17
          1     Ir habet wol vernomen daz,

          2    wie der kunich Menelaus besaz

          3    Troien die rîchen

          4    vil gewaldechlîchen,

          5    do er sie zefûren wolde

          6    dorch Pârîses scholde,

          7    der im sîn wîb hete genomen.

          8    niht enwolder dannen komen,

          9    ê danne er Troien gewan.

        10    manech wîb unde man

        11    beleib dâ jâmerlîche tôt.

        12    dâ was vile michel nôt,

        13    dô man die borch sach vallen,

        14    under den lûten allen,

        15    der vile lutzel dâ genas.

        16    manech rîche palas

        17    wart dâ zefûret

        18    von marmore gemûret

        19    unde manech gût hûs.

        20    dô wart der kunich Prîamûs

        21    dar inne erslagen ze tôde:

        22    aleine storber nôde,

        23    her nam sîn ende schiere

        24    und sîner sune viere:

        25    ez mûste dâ alsô wesen,

        26    dâ ne mochte nieman genesen

        27    der gesunden noch der siechen,

        28    sint daz die Criechen

        29    in die borch quâmen.

        30    Elenam si nâmen

18
          1     und gaben si Menelâô wider

          2    und brâchen Troien dernider.

          3     In der borch an einem ende,

          4    entgegen dem sundern winde,

          5    dâ wonete ein rîche man,

          6    den ich genennen wole kan:

          7    daz was der hêre Ênêas,

          8    der dâ herzoge was.

          9    des kuneges tohter was sîn wîb.

        10    der generete sînen lîb.

        11    Virgilîûs der mâre,

        12    der saget uns, daz her wâre

        13    von der gote geslehte

        14    geboren mit rehte,

        15    und Vênûs diu gotinne,

        16    diu frowe is uber die minne,

        17    wâre sîn mûder

        18    und Cupidô sîn brûder.

        19     Dô ez alsô quam,

        20    daz Menelaus den sige nam

        21    unde Troien zebrach

        22    unde sîn leit gerach,

        23    daz ime dâ getân was,

        24    dô hete der here Ênêas

        25    von den goten vernomen,

        26    daz her dannen solde komen

        27    unde den lîb vor in bewaren

        28    und uber mere solde varen

        29    ze Italjen in daz lant.

        30    daz weste wol der wîgant,

19
          1     dannen Dardanûs geboren was.

          2    dô gesach Ênêas

          3    die borch brinnen balde.

          4    Dardanûs der alde

          5    der was der êrste man,

          6    der Troien stiften began.

          7     Êneas der hêre

          8    der gedahte im vile sêre,

          9    dô ime diu sorge zû quam.

        10    sîne frunt her zû im nam,

        11    sîne mâge und sîne man,

        12    mit in her sprâchen began

        13    der herzoge Ênêas,

        14    her sagete in daz dâ wâr was

        15    unde waz im was enboten

        16    und gewîssaget von den goten,

        17    daz er sich niht solde erweren

        18    und sînen lîb solde generen:

        19    daz sageter sînen holden,

        20    die sich dâ weren wolden,

        21    daz si alle tôt mûsten sîn.

        22    her sprach ”lieben frunt mîn,

        23    swie diu angest sî getân,

        24    doch newil ich niht gân

        25    ûz ûwer aller râte

        26    deweder frû noch spâte.

        27    nu saget mir ûwern mût,

        28    waz ûh dar umbe dunke gût,

        29    nâch diu und ir ez habet vernomen,

        30    ob wir lebende wellen hinnen komen

        31    oder wider kêren

        32    und sterben mit êren

        33    und unser frunt rechen.

        34    swaz ir wellet sprechen,

        35    daz û allen lieb sî,

        36    des ir mir getorret stân bî,

        37    des helfe ich û, ob ich mach.”

        38    ir iegelîcher des erschrach,

        39    do ez an daz sterben solde gân:

        40    dô dûhte sie daz baz getân,

20
          1     daz sie daz lant rûmden

          2    denn sie sich dâ versûmden

          3    und rûm dâ erworben,

          4    dâ si umbe erstorben.

          5     Dô gesach der hêre Ênêas,

          6    daz im vile leit was,

          7    daz man daz lant wûste

          8    und er Troien rûmen mûste

          9    mit den sînen mannen.

        10    her wonete verre dannen,

        11    dâ die Criechen branden,

        12    her ne mohtez niht geanden:

        13    ez was zû der wîle

        14    wol uber zehen mîle.

        15    der schade nâhet im harde;

        16    iedoch schûf er die warde,

        17    daz her al sîn gût nam

        18    und dâ mite enwech quam

        19    swar sô im geviele.

        20    dô vant her zwênzich kiele

        21    wol bereit und gespîset;

        22    die worden ime gewîset

        23    sîme hûse gnûch nâ.

        24    die Criechen liezen sie dâ,

        25    die si dar heten braht,

        26    und wâren hin dâ man dâ vaht.

        27    sone mohte her getûn baz,

        28    her nam sîn gût und schûf daz

        29    siz hin zen schiffen fûrden.

        30    vaste sie sich rûrden

        31    her und sîne holden,

        32    die mit im varen scholden.

        33    sînen vater hiez er danne tragen:

        34    der was sô komen ze sînen tagen,

        35    daz er niht mohte gân.

        36    daz het ime daz alder getân.

        37    sînen sun leiter an sîner hant.

        38    dar umbe rûmde her daz lant,

        39    daz her generete sînen lîb:

        40    dâ verlôs her sîn wîb,

21
          1     êr her ze schiffe quam.

          2    ich ne weiz wer sime nam.

          3     Dô der hêre Ênêas

          4    ûz der borch komen was,

          5    dô hete der helt milde

          6    wol drû tûsent schilde

          7    unde ritter alsô vile;

          8    dô gieng ez ûzer deme spile.

          9    dô sie zen schiffen quamen,

        10    ir anker si dô nâmen

        11    und zogen si ûz dem sande.

        12    der wint quam von dem lande

        13    und treib si verre ûf daz mere.

        14    dô was daz Ênêases here

        15    sumelîchez vil frô.

        16    dô was diu gotinne Jûnô

        17    Ênêase vil gehaz

        18    unde tetez umbe daz,

        19    daz sin minnern wolde

        20    dorch den apphel von golde,

        21    den Pâris froun Vênûse gab.

        22    dâ quam al der nît ab,

        23    daz Troie wart zebrochen.

        24    dâ mit wart daz gerochen,

        25    daz saget uns Virgilîûs,

        26    des gehalf frou Vênûs,

        27    daz Pâris Elenam nam:

        28    dâ grôz ubel vone quam.

        29     Dô intgalt Ênêas,

        30    daz ime frouwe Jûnô was

        31    ungenâdich unde gram.

        32    dô her ûf daz mere quam

        33    und dannen varen solde,

        34    swar sô her hin wolde,

        35    sie was im ie widere

        36    mit starkem ungewidere.

        37    diu bûch sagent uns vor wâr,

        38    daz sin volle siben jâr

        39    ûf dem mere errete

        40    und von dem lande verrete,

22
          1     dâ her gerne wâre.

          2    ez was ir ummare,

          3    des leider grôze quâle.

          4    si erscheinde im zeinem mâle

          5    unsanfte ire maht

          6    drî tage und drî naht.

          7    si tet im grôzen tormint,

          8    beide storm unde wint,

          9    mit regene und mit hagele.

        10    ez brasten ire nagele

        11    an ir schiffen vaste,

        12    ir segele unde ir maste,

        13    ir rûder und ôch ir rahen:

        14    si wolde se al ze tôde slahen

        15    diu gotinne Jûnô.

        16    dô quam ez alsô,

        17    daz der schiffe einez versank

        18    unde daz volc ertrank

        19    allez daz dar inne was.

        20    dô clagete Ênêas,

        21    daz her ie dare quam,

        22    daz her sîn ende niht ennam

        23    zû Troie mit êren

        24    mit Pârise sîme hêren.

        25    her sprach her woldez iemer clagen,

        26    daz er niht enwart erslagen

        27    bî dem kunege Prîamô.

        28    der stormwint zerteilde dô

        29    diu schif vile wîten.

        30    alsô mûstens rîten,

        31    wan sie sich vor den unden

        32    berihten niene kunden.

        33     Dô was dâ en sorgen

        34    den âbent und den morgen

        35    vile manich mûder barn.

        36    alsô mûsten sie varn

        37    unze an den vierden tach,

        38    daz der wint dô gelach

        39    und die starken unden

        40    stillen begunden,

23
          1     und geslihtet wart der sê,

          2    der sô rûch was ê,

          3    unde hûb sich der tach.

          4    dô daz Ênêas gesach,

          5    daz sich daz mere slihte,

          6    sîn houbet her ûf rihte

          7    der wol gelobete wîgant:

          8    her gesach von Libîâ daz lant

          9    und die berge vile hô.

        10    des was sîn herze vil vrô,

        11    daz in Fortûnâ sus erlôste.

        12    sîne lûte her dô trôste,

        13    daz sie sich wol gehielden

        14    und rûrden unde schielden,

        15    daz si ze lande quâmen

        16    und die habe dâ nâmen

        17    alsolich sô si wâre.

        18    daz was ein nûwe mâre,

        19    daz si gerne hôrden.

        20    si sprungen zû den borden,

        21    si stunden unde rûrden,

        22    manlîche sie fûrden

        23    ir arme und ir hande,

        24    unz si quamen ze lande.

        25     Dô si daz lant geviengen

        26    und ûz den schiffen giengen

        27    und an die erde quâmen,

        28    daz gemach sie dâ nâmen

        29    alsolich sô siz funden.

        30    dô si dô begunden

        31    ir schif zellen

        32    die ellenden gesellen,

        33    sô ich die rede hân vernomen,

        34    dô was der schiffe dar komen

        35    sibeniu unde niht mê,

        36    der dâ zwenzich wâren ê,

        37    dô sie von Troie fûren

        38    ensament von der mûren.

        39     Dô der hêre Ênêas

        40    in die habe komen was

24
          1     lutzil gûtes her dâ vant.

          2    dô sander boten in diu lant

          3    zwênzich ritter gûte

          4    mit geinôtem mûte,

          5    daz si versûchten mâre

          6    waz landes daz wâre,

          7    daz siz gesagen kunden,

          8    obe si iender funden

          9    kouf unde spîse.

        10    Ylîonix der wîse

        11    der meisterde die schare,

        12    diu dâ hin solde varen.

        13     Dô die helide balde

        14    gefûren after walde

        15    alle wîle erre,

        16    dô quâmen si alsô verre,

        17    da si eine strâzen funden.

        18    zû den selben stunden

        19    wolden si daz niht lâzen

        20    sine volgeten der strâzen,

        21    unze si ûze quâmen.

        22    dâ si doch vernâmen

        23    ein vil liebez mâre.

        24    si gesâgen offenbâre

        25    eine grôze borch stân

        26    vast unde wolgetân.

        27    daz was Kartâgô,

        28    die diu frouwe Dîdô

        29    bûwete unde stihte;

        30    daz lant sie berihte

        31    sô iz frouwen wol gezam.

        32    ich sage û wie si dare quam,

        33    alsô von ir is geschriben:

        34    si wart von Tyre vertriben.

        35     Sie was in daz lant komen,

        36    als ich ez wol habe vernomen

        37    und ich û wol gesagen kan.

        38    Sichêus hiez ir man,

        39    den ir brûder irslûch.

        40    her tet ir leides genûch

25
          1     âne alle ir scholde,

          2    wande er haben wolde

          3    daz lant, das ime gar beleib,

          4    dô her die swester vertreib.

          5     Dô ir der brûder wart gehat,

          6    dô nam si michelen schat

          7    unde ein lutzilez here

          8    und fûr mit schiffen uber mere

          9    und quam ze Libiâ in daz lant

        10    zû dem hêren den si dâ vant,

        11    der des landes dâ gewielt

        12    unde die hêrschaft hielt.

        13    listichlîchen sie in bat,

        14    daz er ir verkoufte an einer stat

        15    eine wênege rîcheit:

        16    sînes landes alsô breit,

        17    dâ ez ir ze nemenne tohte,

        18    als vil sô si belegen mohte

        19    mit einer wênegen rindes hût.

        20    in den zîten was daz lût

        21    ein teil alwâre.

        22    ez was im ummâre:

        23    der frouwen herz erloufte,

        24    daz lant her ir verkoufte.

        25     Dô hiez si einen ir trût

        26    nemen eine rindes hût,

        27    sine woldez niht vermîden,

        28    si hiez die hût sniden

        29    zeinem smalen riemen

        30    und nam dô einen priemen

        31    und hiezen stechen in daz lant.

        32    den riemen si dar ane bant,

        33    si nam in an dem ende

        34    selbe mit ir hende,

        35    dâ mite sie dô umbe gienk;

        36    mit deme riemen sie bevienk

        37    einen kreiz wîten.

        38    in den selben zîten

        39    stihte frouwe Dîdô

        40    veste torne unde hô,

26
          1     eine schône mûre.

          2    des nam si lutzel tûre,

          3    wande si was vil rîche:

          4    und warb dô listichlîche,

          5    unz sie sô verre vore quam,

          6    daz ir wart gehôrsam

          7    Libîâ daz lant al

          8    uber berch und uber tal.

          9     Ir diende lût unde lant,

        10    daz sie dâ nieman ne vant

        11    der ir getorste widerstân,

        12    wan diu borch was sô getân,

        13    daz siz alles mite betwank.

        14    ez wâre ze sagenne alze lank

        15    umbe die borch mâre,

        16    wie si gebûwet wâre.

        17    des Virgilîûs der helt

        18    in sînen bûchen dar von zelt,

        19    des scholen wir vil lâzen

        20    unde nâch der mâzen

        21    die rede harde korten.

        22    si hete siben porten,

        23    bî der iegelîcher

        24    saz ein grêve rîcher,

        25    ob ez nôt wâre,

        26    der die borch mâre

        27    mit drin hundert rittern solde weren,

        28    ob si ieman wolde heren.

        29    dar abe heten sie lêhen.

        30    die frouwen mûsten si alle flêhen

        31    die rîchen hûsgenôzen.

        32    an Kartâginê der grôzen

        33    stunden torne hundert.

        34    [fehlt]

        35    [fehlt]

        36    swen sô des wundert,

        37    wil her ez versûchen,

        38    her kome zû den bûchen

        39    diu dâ heizent Ênêide.

        40    nâch der wârheide,

        41    als ez dar ane gescriben is,

        42    sô mach hers wol sîn gewis.

27
          1     Kartâgô was rîche

          2    und stunt gelegenlîche

          3    aller slahte gûte.

          4    des ieman was ze mûte,

          5    daz iender wesen solde,

          6    der ez dâ sûchen wolde,

          7    daz funden solde werden

          8    in wazzer joch in erden,

          9    des vant man alles dâ genûch,

        10    daz wazzer unde lant trûch.

        11    daz mer gienk einer sîte

        12    daz tiefe und daz wîte

        13    und anderhalb die flûmen

        14    grôzen unde rûmen:

        15    da enmitten stunt diu borch sô vast,

        16    daz si niene vorhte ein bast

        17    allez erdische here.

        18    an einem ende ûf dem mere

        19    hete frouwe Dîdô

        20    torne veste unde hô,

        21    dâ ir wonunge was.

        22    dâ stunt ein rîche palas

        23    und schône kemenâten

        24    hêrlîche berâten.

        25     Michel was ir wîstûm.

        26    si hete grôzen rîchtum:

        27    des vorhte man si sêre.

        28    in vrouwen Jûnônen êre

        29    stunt ein munster dâ

        30    bî ir hûse gnûch nâ,

        31    daz machte frouwe Dîdô.

        32    dâ wart diu gotinne Jûnô

        33    vil harde inne gêret.

        34    Dîdô hete gekêret

        35    ir flîz wole dar zû

        36    beidiu spâte unde frû.

        37    daz tete si dorch die scholde,

        38    daz Jûnô schaffen solde,

        39    daz Kartâgô diu mâre

        40    houbetstat wâre

28
          1     uber alliu diu rîche,

          2    und daz ir gelîche

          3    diu lant wâren undertân.

          4    ez enmohte niht sô ergân:

          5    sint hete Rôme den gewalt,

          6    daz man ir den cins galt

          7    und man ir in sande

          8    von vil manegem lande.

          9    daz was sît uber manich jâr,

        10    daz weiz gnûch lûte vor wâr.

        11     Dô die boten quâmen dare

        12    und sie der borch worden geware

        13    und sie ane gesâgen,

        14    do begonden si frâgen

        15    umbe die borch mâre,

        16    wer dâ hêre wâre

        17    uber die stat und uber daz lant.

        18    dô sageten in zehant

        19    die lûte die si dâ funden,

        20    die sis gevrâgen kunden,

        21    ez wâre Kartâgô,

        22    dâ diu frouwe Dîdô

        23    gewaldich uber wâre.

        24    dô si dô daz mâre

        25    rehte vernâmen,

        26    mit frâge sie dô quamen

        27    vor die frowen, dâ sie dô was

        28    nâhen bî ir palas

        29    in einer kemenâten.

        30    si worden des ze râte

        31    daz si dare wolden gân.

        32    dô siz heten getân,

        33    do enphienk si gûtlîche

        34    frowe Dîdô diu rîche.

        35     Dô gnâdeten sie der frouwen

        36    der minnen und der trouwen,

        37    die si an ir funden.

        38    so sie aller beste kunden,

        39    sô sprâchen sir ze holden

        40    und sageten daz si wolden

29
          1     helfe rât unde frede.

          2    Ylîonix sprach die rede,

          3    dar umbe si ûz wâren komen.

          4    ”frowe, ir habet wol vernomen,

          5    sô ich rehte wâne,

          6    irn sît des niht âne,

          7    irn habet daz wort gehôret,

          8    wie Troie wart zestôret

          9    unde wie daz irgienk,

        10    daz man lûte dâ vienk,

        11    daz dâ lutzel iemen genas,

        12    und wie mîn hêre Ênêas

        13    mit ein luzel lûte danne fûr,

        14    daz ime is worden vile sûr

        15    und die mit im wâren

        16    in disen siben jâren.

        17    die gote heten in gesant

        18    zû Italjen in daz lant.

        19    sine mohten im aber niht gefromen,

        20    daz er dar in mohte komen.

        21    daz lant is uns geverret:

        22    uns hât harde gerret

        23    unsanfte tormint;

        24    uns hât weter unde wint

        25    misselîchen getriben;

        26    uns is daz leben kûme bliben

        27    vor des meres unden.

        28    wir sâgen zeinen stunden

        29    daz unser schiffe einez versank

        30    und daz volc allez ertrank.

        31    des wâren wir alle vil unfrô.

        32    sich hât diu frouwe Jûnô

        33    harde an uns gerochen.

        34    unser schif sint uns zebrochen,

        35    di borde und die negele,

        36    und gerizzen unser segele;

        37    zebrochen sint die maste

        38    unde diu rûder vaste,

        39    die lînen und diu ankerseil.

        40    unser schiffe is noch ein teil

30
          1     kûme an daz lant komen,

          2    unde habent habe genomen

          3    hie bî an ûwer lant.

          4    mîn hêre hât uns her gesant,

          5    daz ir im wellet gnâdich wesen

          6    und in hie lât bî û genesen

          7    und weteres irbeiten

          8    und sîniu schif bereiten.

          9    ob ez û gevalle

        10    her dient û und wir alle,

        11    swie sô ir gebietet.

        12    wir hân uns genietet

        13    grôzer arbeite

        14    ûf dem mere breite.”

        15     Do antworde im frouwe Dîdô,

        16    si sprach ”ich bin des vile frô,

        17    daz ir her sît komen.

        18    ich hân ez allez wol vernomen

        19    umbe Troie, wiez dâ quam,

        20    wie Menelaus den sige nam.

        21    ich weiz es wol die wârheit:

        22    ir habet michel arbeit

        23    irliden nu vil manegen tach,

        24    des man gelouben wole mach,

        25    wande ich weiz wol ein teil

        26    umb ellende und umb unheil

        27    und umbe solhe schifvart,

        28    sint daz ich vertriben wart,

        29    êr danne mich got hie beriet.

        30    ichn bin hinnen geboren niet:

        31     Tyre daz was mîn lant.

        32    der ûch dâ here hât gesant,

        33    Ênêas der hêre,

        34    dem wil ich gût und êre

        35    und dienstes tûn alsô vil,

        36    alser selbe nemen wil.

        37    ich wil im bieten âne nôt

        38    daz ich nie manne erbôt

        39    in der werlde noch nie,

        40    und wolder allez wonen hie

31
          1     und lieze sîn umbevaren stân,

          2    des her genûch hât getân.

          3    nu in got here hât gesant,

          4    ich teile im lûte unde lant

          5    und allez daz ir hie gesiet.

          6    und enwil her des tûn niet,

          7    die wîle und er wil hie sîn,

          8    ich und al die frunt mîn

          9    unde borch unde lant

        10    unde schaz unde gewant

        11    daz stêt ze sîneme gebote.

        12    ich wil es danken deme gote

        13    der in dâ her sande.

        14    her sal in diseme lande

        15    alles des haben genûch,

        16    des disiu erde ie getrûch

        17    her und sîne holden,

        18    ob si ez haben wolden,

        19    die wîle unz ich sal haben daz leben.

        20    ich woldes in genûch geben

        21    mit lîhteme gedinge

        22    âne phenninge

        23    jungen unde alden.

        24    ich wil in wol behalden

        25    in mîner kemenâten.

        26    ich wil in wol berâten

        27    gelîch mîn selber lîbe.

        28    nien wart von einem wîbe

        29    baz enphangen ein man,

        30    ob ich mach und ob ich kan.”

        31     Die boten wâren vile frô,

        32    dô in diu frouwe Dîdô

        33    alsô gûte rede bôt,

        34    wan des was in doch nôt.

        35    mit der frouwen urlove

        36    fûren sie ûz deme hove

        37    unde kêrden hin nider

        38    zir hêren Ênêase wider

        39    aldâ sie in funden.

        40    in den selben stunden

32
          1     wâren diu schif zesamene komen,

          2    diu der wint hete genomen,

          3    diu si wânden hân verloren

          4    in deme storme dâ bevoren.

          5    diu stunden al ensament dâ

          6    bî einander gnûch nâ,

          7    sunder daz dâ was versunken,

          8    dâ die lûte inne irtrunken,

          9    des si sint iemer mêre enbâren.

        10    diu ander in komen wâren,

        11    des wâren si alle vile frô.

        12    Ênêas was vile hô,

        13    ûf einen berch gegangen,

        14    dô in begunde belangen

        15    nâch den, die her hete gesant

        16    dorch versûchen in daz lant

        17    umbe solhiu mâre,

        18    als im lieb wâre

        19    unde er gerne hete vernomen.

        20    do gesach her die boten komen.

        21     Ingegene in her dô gienk,

        22    minnechlîche er sie enphienk

        23    mit frôlîcheme mûte,

        24    dô ime die boten gûte

        25    nâhen begunden.

        26    her sprach ”waz habet ir funden?”

        27    ”allez gût.” ”unde waz?”

        28    ”Kartâgô.” ”waz is daz?”

        29    ”ez is ein borch hêre.”

        30    ”dorch got, saget mêre,

        31    is si verre?” ”nein, s’is nâ.”

        32    ”fundet ir den kunich dâ?”

        33    ”da nis kuneges niht.” ”wie denne sô?”

        34    ”dâ is diu frouwe Dîdô.”

        35    ”gesprâchet ir si?” ”jâ wir tâten.”

        36    ”wie fundet ir si?” ”wol berâten.”

        37    ”waz enbûtet sie uns?” ”allez gût.”

        38    ”meinet sie ez?” ”jâ si tût,

        39    sie enphienk uns mit minnen

        40    und wil ûch des brengen innen,

33
          1     daz ir ir willekomen sît

          2    zû alsô langer zît,

          3    sô ir mit ir wellet sîn.

          4    sie wil û daz lâzen schîn,

          5    daz si ûch vil gerne siht.

          6    û enmach hie gewerren niht

          7    noch nihtes gebrechen

          8    des ieman mach gesprechen.

          9    des ir wellet oder geret,

        10    ir werdet es alles geweret,

        11    welt ir zû ir kêren.

        12    sie wil û mit êren,

        13    636 ob ir mit gnâden wellet leben,

        14    635 und âne kouf genûch geben.

        15    lâzet sis gewalden,

        16    si wil ûch wol behalden

        17    in ir selber palas.”

        18    des frowete sich Ênêas.

        19     Dô her die boteschaft vernam,

        20    zû sînem volke er wider quam

        21    frôlîch und offenbâre

        22    und sagete in daz mâre,

        23    daz er hete vernomen,

        24    wie sîne boten wâren komen.

        25    zû zin nam er dô rât

        26    umbe sô getâne tât,

        27    waz si des râten wolden

        28    ob si dar varen solden.

        29    dô worden si des alle vrô,

        30    daz in diu frouwe Dîdô

        31    die rede ie wolde enbieten.

        32    vil vaste si im rieten

        33    beide junge und alde,

        34    daz her dar fûre balde.

        35     Dô wart her des ze râte,

        36    daz er alsô tâte,

        37    wande siz alle rieten.

        38    dô hiez her gebieten

        39    den rîtâren, die her wolde,

        40    die her mit im fûren solde.

34
          1     niht si dô ne beiten,

          2    vil wol si sich gereiten

          3    mit hêrlîchem gewande,

          4    des si von ir lande

          5    gnûch dare brahten,

          6    zierheit maneger slahte

          7    und manege grôze rîcheit.

          8    dô si alle wâren gereit

          9    sô ez hêren wol gezam,

        10    Ênêas zû ime nam

        11    ritter funf hundert,

        12    die hete her gesundert

        13    unde erkoren ûz dem here

        14    daz er braht het uber mere,

        15    die wâren ime alle gereit.

        16    an den het her die fromecheit

        17    vil ofte erfunden,

        18    daz si vil wol kunden

        19    sprechen unde gebâren

        20    und edele lûte wâren

        21    und sumelîche sô wol getân,

        22    ob si vor den keiser solden gân

        23    daz si im wol gezâmen.

        24    man saget uns, daz si nâmen

        25    manich gût kastelân

        26    snel unde wol getân

        27    und manich schône râvît.

        28    dô ez den hêren dûhte zît

        29    daz er zû der borch rite,

        30    dô was er nâch sîme site

        31    gekleidet hêrlîche.

        32    Ênêas der rîche

        33    der was ein schône man,

        34    deich û niht vollen sagen kan,

        35    wie rehte minnechlîche er was.

        36    dô reit der hêre Ênêas

        37    mit den sînen mannen

        38    hêrlîche dannen

        39    mit einer schônen schare.

        40    dô hiez er mit den schiffen varen

35
          1     hin zû der mûren,

          2    dar si doch gerne fûren.

          3     Dô her zû der borch quam,

          4    dô dûhte si in vil lussam

          5    ûzen unde innen.

          6    sine mohte niht gewinnen

          7    dehein here mit gewalt.

          8    dô der mâre helt balt

          9    mit sînem volke dar în reit,

        10    die strâze vander vile breit

        11    und sach beidenthalben stân

        12    manich hûs wol getân

        13    und manich rîche palas,

        14    daz von marmore was,

        15    dâ her vor solde rîten,

        16    und gesach en beiden sîten

        17    magede unde frouwen,

        18    die in wolden schouwen,

        19    gezieret unde gebunden,

        20    so si allerbeste kunden,

        21    die in gerne sâgen.

        22    sine dorften niht frâgen,

        23    welich der hêre wâre:

        24    Ênêas der mâre

        25    was sô schône dâ bevoren,

        26    daz er lîhte was erkoren.

        27     Dô quam der hêre Ênêas

        28    dâ frouwe Dîdô was,

        29    diu mâre und diu rîche.

        30    si enphieng in minnechlîche

        31    und dar zû alle sîne man.

        32    dô sin kussen began,

        33    sie schûf im sînen gemach,

        34    daz ime nihtes gebrach

        35    und allen sînen holden:

        36    man tet dâ daz si wolden.

        37     Dô der hêre Ênêas

        38    in die borch komen was

        39    frowen Dîdônen ze hûs,

        40    do geschûf sîn mûder Vênûs

36
          1     und sîn brûder Cupidô,

          2    daz in diu frouwe Dîdô

          3    starke minnen began,

          4    daz nie wîb einen man

          5    harder mohte geminnen.

          6    des brahte sie in innen,

          7    daz sis ubele genôz.

          8    ir minne diu was ze grôz,

          9    wand si drumbe mûste geben

        10    ze aller jungest ir leben

        11    und jâmerlîche ir ende nam.

        12    nu hôret, wie ez dar zû quam.

        13     Dô ez alsô ergienk,

        14    daz Ênêam enphienk

        15    frowe Dîdô diu rîche

        16    alsô gûtlîche

        17    und alle die von deme lande,

        18    sîne boten her dô sande

        19    von der borch hin nidere

        20    zû den schiffen widere

        21    nâch Ascânjô sîme sun.

        22    dannoch hiez er mêre tûn

        23    Ênêas der mâre:

        24    sînen kamerâre

        25    hiez er schiere brengen

        26    (ern woldez niht lengen)

        27    einen koph von golde,

        28    den ein sîn holde

        29    hete in grôzer hûte,

        30    und einen mantel gûten

        31    harmîn wîz alse ein swane.

        32    der zobel was dar ane

        33    breit, brûn alse ein bere

        34    (den het er braht uber mere),

        35    lanc zû den fûzen,

        36    her was geworht mit mûzen.

        37    der samît was gût rôt.

        38    ez ne was dehein nôt,

        39    daz ieman des gerûchte,

        40    daz er einen bezern sûchte

37
          1     iender an deheiner stat.

          2    dar zû her ime brengen bat

          3    zwêne bouge und ein vingerlîn

          4    und ein nusken guldîn,

          5    meisterlich gewieret

          6    mit golde wol gezieret

          7    und einer rîchen frowen gewant,

          8    sô nie in daz lant

          9    dehein bezerez quam.

        10    ez was vile lobesam:

        11    ein pheller dalmaticâ.

        12    in hete diu kunegin Êcubâ

        13    ane, sô si die krône trûch.

        14    her was lobelich genûch,

        15    hern mohte niht bezer sîn.

        16    Ênêas liez wole schîn

        17    wes her dâ mite gedahte.

        18    dô man ez ime brahte,

        19    dô sand erz frouwen Dîdôn.

        20    diu gab ime den widerlôn

        21    sô harde ûz der mâzen,

        22    der bezer wâre verlâzen.

        23     Zû den selben zîten,

        24    do ze hove wolde rîten

        25    der jungelink Ascânjûs,

        26    dô rûrdin frouwe Vênûs

        27    mit ir fûre an sînen munt

        28    sâ zû der selber stunt

        29    ê her zûze hove rite

        30    unde gab im dâ mite

        31    solhe kraft von minnen dâ,

        32    swer sô in kuste dar nâ

        33    zû dem ersten mâle,

        34    daz der von minnen quâle

        35    verholne und offenbâre

        36    dâ intfenget wâre

        37    mit der minnen fûre.

        38    daz koufte vile tûre

        39    Dîdô, diuz dar abe nam,

        40    dô daz kint ze hove quam.

38
          1     Vernemet seltsâniu dink.

          2    do Ascânjûs der jungelink

          3    zû der frouwen bequam,

          4    dô was her vile lussam.

          5    gezogenlîche er zû ir gienk,

          6    mit den armen her si umbevienk,

          7    si kuste in an sînen munt:

          8    des wart si zû der stunt

          9    vaste bestricket.

        10    in ir wart erquicket

        11    der minnen fûr vile heiz,

        12    dâ luzel ieman umbe weiz,

        13    den ez nie gebrande.

        14    die starken minne sande

        15    diu gotinne Vênûs

        16    frouwen Dîdôn ze hûs,

        17    dâ si ir selber umbe vergaz.

        18    Ênêas bî ir saz

        19    do si also brinnen began.

        20    her was ein vil schône man

        21    unde minnechlîche getân.

        22    done mohte si des niht engân,

        23    si enmûste in starke minnen.

        24    êr hers worde innen

        25    des dûhte die frowen vil lanc,

        26    wan sie diu minne sêre dwanc.

        27     Dô enweste niht Ênêas,

        28    daz im frouwe Dîdô was

        29    sô unmâzlîchen holt,

        30    wande si grôze undolt

        31    in ir herzen verhal,

        32    daz sie von minnen alsô qual.

        33    sine getorste niht beginnen,

        34    daz si ime der minnen

        35    zêrist zû gewûge.

        36    swie si sie vertrûge,

        37    es nam sie grôze hâle,

        38    sint ir Vênûs die strâle

        39    in daz herze geschôz.

        40    sie leit ungemach grôz,

39
          1     diu mâre frouwe Dîdô.

          2    dô quam der hêre Cupidô

          3    mit sîner vakelen dar zû

          4    und habet ir spate unde frû

          5    daz fûre an die wunden.

          6    si wart in korzen stunden

          7    vil mislîchen gevar.

          8    daz gesâgen die des nâmen war.

          9    si leit vil michile nôt.

        10    in korzer stunde wart si rôt,

        11    dar nâch schiere varlôs:

        12    ir was heiz und si frôs.

        13     Si was von minnen alsô wunt:

        14    daz ir ê was wole kunt,

        15    daz mûste mans dô lêren.

        16    sine weste sich war kêren,

        17    sie leit michel arbeit.

        18    dô daz ezzen was gereit

        19    und si uber tisch quam,

        20    dô diende man als es wol gezam

        21    ir unde ir gesten,

        22    den lîhten und den besten,

        23    man gab in gnûch uber al

        24    in der kemnâten und in dem sal

        25    vil gezogenlîche.

        26    frowe Dîdô diu rîche

        27    hete es wol gerâten

        28    mit den die ez tâten.

        29    wand ir der hêre Ênêas

        30    ein vil lieber gast was

        31    und alle sîne gesellen.

        32    man enmohte niht gezellen

        33    diu rihte noch daz trinken.

        34    des ieman mohte irdenken

        35    des heten si alle genûch.

        36    gefûchlîch manz vore trûch.

        37     Dô daz ezzen was getân,

        38    dô was dâ manich Troiân

        39    wol gemût unde frô.

        40    nu was die frouwe Dîdô

40
          1     und der hêre Ênêas

          2    aldâ in lieb was

          3    ensament gesezen an ein stat.

          4    minnechlîche sie in bat,

          5    daz her sich bedehte

          6    unde ir sagete rehte,

          7    wie Troie wart gewunnen,

          8    her sprach ”ir habet begunnen

          9    einer rede, diu mir wê tût.

        10    sint ez ûch aber dunket gût,

        11    ich bin sîn, frouwe, vil gereit,

        12    daz ich û sage die wârheit,

        13    wande ich si wol gesagen kan,

        14    sô daz ûch des nieman

        15    baz berihten enmach,

        16    wande ichz hôrde unde sach.

        17     Ich bin es alles vil gewis,

        18    dô Alexander Pâris

        19    Menelâô sîn wîb nam,

        20    dâ michel ubel abe quam,

        21    des maneger ubele genôz,

        22    Troie diu was vile grôz,

        23    [drîer tage weide lank

        24    al bî des meres gank,

        25    und] einer tageweide wît.

        26    wir wâren dô zû der zît

        27    vil harde vermezzen.

        28    dô wir worden besezzen,

        29    wir heten manegen fromen man,

        30    sô ir nie kunich mê gewan,

        31    in einer borch alsô vil,

        32    daz mach glouben swer sô wil,

        33    ez is diu rehte wârheit.

        34    die Criechen funden uns gereit

        35    ze storme und ze strîte

        36    ze aller slahte zîte,

        37    ze rosse und ze fûze.

        38    wir heten gûte mûze,

        39    wande wir wâren zehen jâr

        40    alsô besezzen, daz is wâr.

41
          1     werhaft sie uns funden,

          2    wir hâten under stunden

          3    mêr denne ein jâr frede

          4    ûf bescheidene rede,

          5    daz wir zû zin giengen

          6    unde si uns enphiengen

          7    und si zû uns quâmen

          8    und unsen kouf nâmen

          9    und alsô fûren her unt dar.

        10    dô sie des worden gewar

        11    daz si uns mit deheinen sinnen

        12    niht mohten gewinnen

        13    und dicke schaden heten genomen,

        14    dô wârn si des enein komen,

        15    daz si uns begeben wolden

        16    und dannen varen solden.

        17     Dô si ze râte worden des,

        18    dô erretes Ulixes,

        19    dem wir iemer mogen flûchen.

        20    her sprach, her wolde versûchen

        21    ein list, des her hete gedaht.

        22    dô hiez er tach unde naht

        23    ein ros von holze machen grôz.

        24    der arbeit in niht verdrôz.

        25    ez was wît unde hô

        26    und was gemachet alsô,

        27    sô uns dar abe gesaget is,

        28    daz wir des soln sîn gewis,

        29    mit funfzich solren sunder

        30    obene unde under

        31    und mit solhen sinnen,

        32    daz man tete enbinnen

        33    ritter funfzich hundert

        34    von dem here gesundert.

        35    dô ez allez getân wart,

        36    dô hûben sie sich an die vart

        37    unde fûr bî naht daz here

        38    mit den schiffen in daz mere

        39    hin dan in ein lant,

        40    dâ man si sint inne vant,

42
          1     und lâgen dâ verborgen.

          2    als dô quam der morgen

          3    unde lieht wart der tach

          4    und man daz wunder gesach,

          5    dô wart daz schiere mâre,

          6    daz daz here entrunnen wâre.

          7     Dô manz in der borch vernam,

          8    dô reit der kunich Prîam

          9    dar ûz mit sînen mannen.

        10    dô was daz here dannen.

        11    des wâre wir alle vile frô

        12    daz ez komen was alsô.

        13    ez quam uns doch unrehte.

        14    ez quâmen unser knehte

        15    da si einen man funden

        16    nacket unde gebunden,

        17    der uns alle betrouch

        18    und uns tûvellîche louch.

        19    niht langer sie ne beiten,

        20    vor den kunech sin leiten.

        21    her quam in der gebâre,

        22    als er siech wâre.

        23    wunderlich was sîn klage,

        24    alser betalle wâre ein zage,

        25    mit den zenen slûch her manegen slach.

        26    dô in der kunich ane sach,

        27    dô zalder in zeinem armen

        28    unde begunde in zerbarmen.

        29    her gebôt daz man in enbant

        30    und hiez im geben gût gewant.

        31    dô fragete man in mâre,

        32    wâ daz here wâre

        33    und war umbe er dâ wâre bliben.

        34    dô begunde er weinen unde biben,

        35     Her sprach ”hêre, ich bin ein Kriech

        36    und von angesten siech,

        37    des wirt mir unsanfte bûz,

        38    wande ich nu sterben mûz.

        39    vile sicher bin ich des.

        40    alsô wolde Ulixes,

43
          1     der mir mînen ôheim slûch.

          2    daz was mir widermût genûch

          3    unde leit und ungemach.

          4    dorch daz ich sô vil gesprach:

          5    quâmez alse ich wolde,

          6    daz ich in rechen solde,

          7    dar umbe hiez er mich vân

          8    und wolde mich ze tôde erslân.

          9    do ez alsô was ergangen,

        10    dô hielt her mich gevangen,

        11    unz die Kriechen opher solden tun

        12    1033 (sprach der schalk Synûn)

        13    1035 ze lobe allen den goten.

        14    alsô dô daz was geboten,

        15    daz man einen Kriechen solde erslân,

        16    (daz solde dorch daz sîn getân,

        17    daz in genâdich wâre

        18    Êolûs der mâre,

        19    der kunich von den winden,

        20    daz her si wolde senden

        21    ze lande wider uber mere):

        22    done was under al dem here

        23    nieman alsô helfelôs,

        24    dô man mich dar ûz erkôs.

        25    daz tet aber Ulixes.

        26    her was meister des,

        27    daz ich dar zû wart erkoren.

        28    des hete ich nâch den lîb verloren.

        29    ich was dar zû gereitet,

        30    mich hete dar geleitet

        31    Ulixes und die sîne.

        32    mit olei und mit wîne

        33    was mir daz houbet gewaschen.

        34    si heten mir mele und aschen

        35    drûf geleget beide.

        36    ichn gestunt mir nie sô leide:

        37    ich gesach den bî mir stân,

        38    der mirz houbet solde abe slân.

        39    daz swert hete her gezogen

        40    und ich was dernider gebogen.

44
          1     den hals hiez er mich endecken,

          2    und ich wolde in strecken:

          3    dô wart zû der selber zît

          4    underm here ein michel strît.

          5    dô des der kunich wart gewar,

          6    dô fûr er ageleize dar

          7    und die andern alle nâ

          8    und liezen mich eine dâ.

          9    bî mir beleib dâ nieman.

        10    dô ich den rûm dô gewan,

        11    ich flôch hinder in dan.

        12    ichn weiz wen si hân erslan,

        13    alsô sie mich solden.

        14    zeim opher sie mich wolden

        15    unde hânt wint gewunnen.

        16    Êolûs hât in gegunnen,

        17    daz si sint uber sê.

        18    des is ein jâr unde mê,

        19    daz si gerne wâren hinnen.

        20    sin mohten die borch niht gewinnen,

        21    [fehlt]

        22    [fehlt]

        23    die wîle daz frou Pallas

        24    drinne in der borch was

        25    alsê harde gêret.

        26    nu sint si hinnen kêret,

        27    alse ir wole habet vernomen:

        28    irn dorfet rûchen wenne si komen.”

        29     Der kunich hiez in do frâgen

        30    umbe daz ros, daz sie dâ sâgen,

        31    waz daz wesen solde

        32    und dorch welhe scholde

        33    ez dâ gemachet wâre.

        34    dô sageter uns ein mâre,

        35    daz betalle was erlogen,

        36    dâ mite worden wir betrogen.

        37    diu luge was im vil gereit.

        38    her sprach ”ez is diu wârheit,

        39    daz diu gotinne Pallas

        40    hie ûze harde erbelget was

        41    umb daz die Kriechen tâten,

        42    die ubele wâren berâten.

45
          1     ez quam von unsinne.

          2    si schûfen, daz dar inne

          3    ir bilde wart zebrochen.

          4    daz hât si wol gerochen,

          5    daz man ez dorch tumbheit brach.

          6    des wart sint leit und ungemach

          7    den blôden und den kûnen.

          8    dô wolden siz versûnen

          9    mit sûnlîchen sachen.

        10    daz ros hiezens machen

        11    alsô grôz und alsô hô,

        12    und was gemachet alsô,

        13    daz man daz wolde,

        14    daz si dar ûf solde

        15    gewâfent sîn gesetzet.

        16    dô wart daz geletzet

        17    dorch ein schînbâre nôt:

        18    der werkmeister der is tôt,

        19    der ez machen began.

        20    nu enis dehein man

        21    der selben liste sîn genôz.

        22    dar umbe macheten siz sô grôz,

        23    daz irz mit deheinen dingen

        24    in die borch moget bringen.

        25     Ich wil ez sagen mit sinne:

        26    dâ is hêrtûmes inne

        27    sô unmâzlîchen vil,

        28    daz man daz gelouben wil,

        29    in swelher borch sô ez blibe,

        30    daz michel êre dâ beclibe,

        31    von sige unde von sâlden,

        32    moht ez werden ganz behalden.”

        33    dâ mite verriet uns der warch,

        34    her was listich unde karch,

        35    daz wir wânden wole tûn.

        36    her nande sich Sînûn:

        37    ez was idoch Ulixes.

        38    grôzen schaden nâme wir des,

        39    daz wir sînen willen tâten:

        40    des worden wir verrâten.

46
          1     Wir wâren alwâre

          2    und wânden, daz ez wâre

          3    allez wâr daz her gesprach,

          4    dâ uns leit und ungemach

          5    und michel schade abe quam.

          6    sîn rede dûhte uns lussam.

          7    wir markten sie ze gûte

          8    und wart uns des ze mûte,

          9    dô wir uns besprâchen,

        10    daz wir unser mûren brâchen

        11    funfzich klâfteren nider,

        12    dane sprach dô nieman niht wider.

        13    daz ros zogen wir dar in.

        14    daz was ein michel unsin

        15    unde grôz unmâze.

        16    wir rûmden eine strâze

        17    funfzich klâfteren breit.

        18    wir tâten grôze tumbheit.

        19    ez gienk ûffe schîben:

        20    dô hiezen wir ez trîben

        21    vor unsers munsters tor,

        22    ûf einen hof dar vor

        23    wîten unde langen.

        24    dâ wart ez wol enphangen

        25    mit lobe unde mit sange,

        26    in grôzeme gedrange,

        27    mit tambûrn und mit seitspile.

        28    dâ was der wunnen vile.

        29    wir wâren alle in hogen,

        30    daz wir iemer clagen mogen.

        31     Diu wunne was dâ vile grôz

        32    unzes die lûte dâ verdrôz

        33    und si begunden swâren,

        34    wande si mûde wâren,

        35    daz si der slâf dannen treib

        36    und daz ros eine bleib.

        37    dô daz die gesâgen,

        38    die in dem rosse lâgen,

        39    daz si die stade gewunnen,

        40    daz ros sie engunnen

47
          1     an dem bûche und an der sîte.

          2    sie macheten tore wîte,

          3    dar ûz si balde giengen.

          4    die borch si al beviengen,

          5    ir willen sie dô tâten.

          6    si wâren wol berâten

          7    [fehlt]

          8    [fehlt]

          9    si heten dâ ze stunt

        10    ritter funfzich tûsunt,

        11    daz was ein michel here.

        12    dô wart âne were

        13    diu meiste borch gewunnen.

        14    hetes uns got gegunnen,

        15    ezn mohte niht alsô wesen,

        16    ob wir solden sîn genesen.

        17    si brâchen die borch und branden,

        18    daz fûr si ûz sanden.

        19    dô daz jene gesâgen,

        20    die in den schiffen lâgen,

        21    die danne wâren gevaren

        22    mit den grôzen scharen,

        23    unde sis worden gewar,

        24    dô kêrden si alle dar,

        25    daz mâre mahtige here.

        26    dô ne dorfte unser were

        27    niender werden begunnen:

        28    sus wart diu borch gewunnen.

        29     Dô ez alsô komen was,

        30    daz nieman genas,

        31    die sich dâ wolden weren,

        32    dô wolde ich mînen lîb neren,

        33    wande ez was mir geboten

        34    von mînen mâgen den goten.

        35    dô ich weste unde gesach,

        36    daz diu borch der nider lach

        37    unde ich niene mohte genesen,

        38    ob ich dâ wolde sîn gewesen:

        39    dô hûb ich mich dannen

        40    mit drin tûsent mannen

        41    mit vil hêrlîchen scharen

        42    und wolde zû Italjen varen

48
          1     uber daz mere breite.

          2    nu bin ich mit arbeite

          3    alsus her zû û komen,

          4    alse ir wole habet vernomen.”

          5     Des wunderde sich frou Dîdô,

          6    daz man Troien alsô

          7    gewan unde zebrach.

          8    sine rûhte waz her sprach,

          9    wan daz her eht sprâche.

        10    si forhte daz ir gebrâche

        11    der stade und der wîle.

        12    sine hiezen niht îlen:

        13    ir tete vile baz,

        14    daz si bî ime saz

        15    unde si wider in sprach,

        16    daz was ir mêre gemach

        17    dan si ûf eime bette lâge,

        18    unde sie sîn niene sâge.

        19    alsô was sie bedaht:

        20    mûste si alle die naht

        21    bî ime sîn gesezzen,

        22    si hete wol vergezzen

        23    alles des in der werlde was.

        24    dô der hêre Ênêas

        25    der rede genûch hete getân

        26    unde slâfen solde gân

        27    dâ sîn bette was gereit,

        28    daz was der frouwen vile leit,

        29    wand si ungerne von im schiet.

        30    alsus saget uns daz liet.

        31     Dô si dô dannen solde gân,

        32    done mohte sie niht ûf stân,

        33    wan daz ir half Ênêas,

        34    daz ir vil aneminne was.

        35    vil linde dûhte sie sîn hant.

        36    dô leite sie den wîgant

        37    in eine kemenâten.

        38    dâ wâren wol berâten

        39    diu bette senfte unde weich.

        40    dâ in sie mit ime streich.

49
          1     si frâgete den kamerâre,

          2    ob daz bette senfte wâre.

          3    si hiez daz senfte machen.

          4    nû was daz deckelachen

          5    purper unde marderîn,

          6    ezn dorfte niht bezzer sîn;

          7    daz lîlachen cleine

          8    wîz unde reine,

          9    daz bette senfte unde wît.

        10    diu zieche was ein samît

        11    wol gedûht mit vederen,

        12    diu underzieche lederen,

        13    vile weiche unde vast.

        14    dar ûffe solde der gast

        15    rûwen under stunde,

        16    dem sis wole gunde.

        17    dô ze deme mâle

        18    ein colter von zendâle

        19    lach underm bette ûf dem strô.

        20    daz hete frouwe Dîdô

        21    allez ensament dar gesant

        22    daz gûte bettegewant.

        23    der bolster was phellelîn

        24    und daz wankusselîn

        25    ein vil gût samît was.

        26    des gnâdete ir Ênêas.

        27     Die kerzen hiez er setzen.

        28    si wolde sich dâ letzen

        29    mit frouden und mit spile.

        30    dâ bran der kerzen alsô vile,

        31    daz man sô liehte gesach,

        32    alsez wâre mitter tach.

        33    ez was ouch dâ warm genûch.

        34    durre holz man dare trûch.

        35    dâ was fûre âne rouch;

        36    daz hete sie bedaht ouch.

        37    diu minne dwanc si sêre,

        38    idoch konde si die êre

        39    vile wol bedenken.

        40    dem hêren hiez si schenken

50
          1     und allen sînen holden,

          2    sô vil sô sis wolden,

          3    wîn unde lûtertrank.

          4    her saget ir gnâde unde dank,

          5    daz si sîn sô wole phlach.

          6    vil dicke sie in ane sach

          7    mit fruntlîchen ougen.

          8    die nosken und die bougen,

          9    die her ir hete gegeben,

        10    die wâren ir lieb alse ir leben.

        11     Do ez sô verre naht was

        12    unde der hêre Ênêas

        13    gerne rûwen wolde

        14    und si dannen solde

        15    gên mit ir mannen,

        16    dô schiet se ungerne dannen,

        17    si wâre gerne beliben noch.

        18    dannen schiet si iedoch

        19    in ir kemenâte.

        20    dô dûhte ez vile spâte

        21    ir juncfrouwen.

        22    dô hiez si balde zouwen

        23    daz si ze bette quâme

        24    alse ir wol gezâme.

        25    ir gemaches sie gedahten,

        26    hêrlîche sie si brahten

        27    dâ ir bette was gereit,

        28    mit gûten phellin bespreit,

        29    alse ez ir wole gezam.

        30    dô si dô dar zû quam

        31    unde gelegen was dar ane,

        32    die frouwen sande si alle dane

        33    wîb unde magedîn,

        34    die dâ bî ir solden sîn.

        35    si wolde belîben eine dâ.

        36    diu minne was ir alze nâ,

        37    diu si ze unsanft ane quam

        38    und ir den slâf gar benam.

        39    dô si denkende wart,

        40    ir bette dûhte sie vil hart

51
          1     und was doch senfte genûch.

          2    ir was allez widerfûch,

          3    daz si gerûrde unde gesach.

          4    do si eine wîle dâ gelach

          5    und sich diu mûde mêrde,

          6    ir houbet si umbe kêrde

          7    nider zû den fûzen.

          8    irn mohte gebûzen

          9    daz ir werrende was

        10    nieman wan Ênêas,

        11    des si niene vergaz.

        12    si rihte sich ûf unde saz,

        13    mislîche si ez ane vienk,

        14    von dem bette sie dô gienk

        15    nider an die erden.

        16    sie sprach ”waz sal werden

        17    der armen frouwen Dîdôn?”

        18    si bat genâden Cupidôn,

        19    Ênêases brûder,

        20    und Vênerem sîne mûder.

        21     Sie bestreich ir ougen

        22    mit den lieben bougen

        23    unde kuste ir vingerlîn.

        24    si wolde des gewis sîn,

        25    daz si niemer mohte genesen.

        26    dô si umbe Ênêasen

        27    denken begunde,

        28    dô wolde sie die stunde

        29    alsô hine bringen

        30    mit eteslîchen dingen.

        31    daz was al ir ahte.

        32    sô si umbe in dahte,

        33    sô ir ie wirs was.

        34    done weste niht Ênêas,

        35    daz si sô mit der minne vaht

        36    ûnd si in aller der naht

        37    nie sanfte gelach.

        38    vil dicke rûfts ”wan wârez tach!”

        39    vil unsanfte si lebete,

        40    si switzete unde bebete,

52
          1     sie leit michel ungemach.

          2    zû ir selbe si sprach

          3    ”wie lange sal ez sus stân?

          4    waz hân ich dem tage getân?

          5    wer hât in geerret,

          6    daz her sô lange merret?

          7    ich hân ez dicke gedaht,

          8    diz is diu langeste naht

          9    diu in der werlde ie wart.

        10    ouwê der vart,

        11    daz Pâris Elenam nam

        12    und daz her ie zû ir quam,

        13    dar umbe Troie wart zebrochen.

        14    daz wirt an mir gerochen

        15    unsanfte unde sêre.

        16    ouwê, war sal mîn êre

        17    und mîn rât und mîn sin,

        18    daz ich her zû komen bin?

        19    nû bedarf ich wol arme,

        20    daz sich Vênûs mîn erbarme,

        21    ob ich iemer sal genesen,

        22    od ich mûz schiere tôt wesen.”

        23     Daz genôz sie der minne,

        24    daz si in manegem sinne

        25    ir dink ane vienk.

        26    diu naht zegleit und zergienk

        27    nâch der vinster hanecrât.

        28    rehte an der tagerât

        29    dô lach frouwe Dîdô

        30    unde quam alsô,

        31    daz ir daz ouge zû quam.

        32    ir deckelachen sie nam

        33    under ir arme vaste.

        34    ir getroumde von ir gaste:

        35    si dûhte daz ez wâre

        36    Ênêas der mâre.

        37    sie dwanc ez an ir munt

        38    zû vil maneger stunt.

        39    grôz wunder si machete.

        40    dô si dô intwachete,

53
          1     ein wîle hete sie gemach,

          2    unze daz sie gesach,

          3    daz der hêre Ênêas

          4    dâ bî ir niene was.

          5    dô was ir aber vile wê

          6    noch wirs danne ê.

          7    ir ne was niht baz.

          8    an ir bette sie gesaz,

          9    sine weste wie si ûf quam.

        10    ir gebende si dô nam

        11    und ir gewant und ire schû

        12    und allez dazs an solde tûn

        13    daz tete si allez eine an

        14    und gienk trûrende dan,

        15    des sie vil ungewone was.

        16    daz geschûf aber Ênêas,

        17    daz si ir dink sô ane vienk.

        18    in eine kameren sie gienk,

        19    dâ ir frouwen lâgen.

        20    dô si si komen sâgen,

        21    dô wâren sie in sorgen:

        22    ez was doch frû morgen.

        23     Si hete micheln ungemach.

        24    geswâslîche sie dô sprach

        25    zû ir swester Annen.

        26    si leite sie dannen

        27    in ir kemenâten wider

        28    und viel an daz bette nider.

        29    si clagete ir ir ummacht,

        30    daz si in aller der naht

        31    nehein teil gesliefe.

        32    si sûfte vile tiefe

        33    und wart vil ubele getân.

        34    si sprach ”mîn êre wil zergân.”

        35    ”frouwe swester Dîdô”

        36    sprach Annâ, ”wie denne sô?

        37    saget, waz is ûwer nôt.”

        38    ”swester, ich bin vil nâch tôt.”

        39    ”wenne wordet ir siech, ze welher stunt?”

        40    ”swester, ich bin al gesunt

54
          1     unde enmach doch niht genesen.”

          2    ”swester, wie mach daz wesen?

          3    ich wâne, frowe, ez is minne.”

          4    ”jâ jâ, swester, mit unsinne.”

          5    ”war umbe gehabet ir ûch alsô,

          6    liebe frouwe Dîdô?

          7    war umbe welt ir sus verderben?

          8    irn dorft von minne niht sterben,

          9    ir moget vile wol genesen,

        10    es mach gût rât wesen.

        11    ez nis dehein man ûf der erden,

        12    her ne moge û wol werden,

        13    her ne sî frô, welt irn minnen.

        14    ir solt ûch baz versinnen.”

        15     Do antworde ir frouwe Dîdô

        16    ”ez enstât mir niht alsô,

        17    ez is diu wârheit daz.”

        18    ”ir solt ûch versinnen baz.”

        19    ”ich tâte wan daz ich enkan.

        20    nû wizzet ir wol, deich mînen man

        21    Sichêô swûr unde gehiez,

        22    der mir grôz gût liez

        23    unde michel êre,

        24    daz ich nimmer mêre

        25    deheinen man genâme

        26    swie sô ez mir quâme.”

        27     Dô sprach aber Anne

        28    ”ir sprechet von dem manne

        29    alze vile âne nôt.

        30    jâ is her manegen tach tôt.

        31    war umbe sprechet ir daz?

        32    waz wâre ime deste baz,

        33    daz ir nû verdorbet

        34    und tumblîche erstorbet?

        35    ir endorfet ûwer leben

        36    dorch sînen willen niht geben:

        37    hern mohtes û niht gelônen.

        38    ir solt ûwer selber schônen.

        39    disiu rede die ir tût

        40    diu nis û ze nihte gût.

55
          1     Lâzet dise rede sîn

          2    unde tuot den rât mîn,

          3    daz is mêre wîsheit.

          4    saget mir die wârheit:

          5    wer is der sâlige man,

          6    deme got der êren gan

          7    daz ir in welt minnen?

          8    des bringet mich innen.

          9    ich wil û râten dar zû

        10    beidiu spâte unde frû,

        11    wande ich û gûtes gan.

        12    waz ob ich solhen rât kan

        13    dâ ir mite berihtet sît.

        14    nû saget mir in, des is zît.”

        15     Sie sprach ”ichn wil û niht helen,

        16    swester, ich wil û bevelen

        17    mîne êre und mîn leben.

        18    ir solt mir rât dar zû geben.

        19    ez is (sprach si) der man

        20    der nie gelîchen gewan.

        21    ich mûz û sagen sînen namen,

        22    swie sêre sô ich mich schamen:

        23    daz nennen tût mir vile wê.

        24    her heizet” sprach si ”der Ê

        25    und dar nâch NÊ.” uber lank,

        26    alsô sie diu minne dwank,

        27    ê si vollesprâche AS,

        28    dô weste sie wol wer er was.

        29     Dô sprach aber Anne

        30    ”ir sprechet von dem manne,

        31    den ich mit ougen nie gesach.

        32    sô ich mich verdenken mach,

        33    ir nis dehein sô wol getân,

        34    hern sî ein edel Troiân

        35    von hêreme geslehte:

        36    diu gelîch tût her rehte

        37    mit worden und mit werken,

        38    der ez kan gemerken.

        39    her is scône und lussam,

        40    im enmohte nieman wesen gram.

56
          1     her is frumech unde gût.

          2    swaz ir dorch in getût

          3    daz enmach niht sîn verloren:

          4    ir habet gelucklîche erkoren.

          5    die gote habent in her gesant

          6    dorch ûwer gûte in diz lant.”

          7     Dô sprach diu frouwe Dîdô

          8    ”war umbe lobet irn nû so?

          9    wizzet ir, daz ir missetût?

        10    her is mir ze schône und ze gût.

        11    ich enweiz, wer ez û riet,

        12    ir endorfet mir in loben niet.

        13    sô ir in mir ie mêre gelobet

        14    so mîn herze ie mêre nâch im tobet

        15    und smilzet enbinnen

        16    nâch den sînen minnen.”

        17     Anne sprach ”hân ich missetân

        18    ich wil es gerne in bûze stân

        19    und wil es gerne engelden.

        20    sold ich den hêren schelden,

        21    frowe, sô mûste ich liegen.

        22    ich enwil ûch niht triegen:

        23    welt ir bedwingen ûwern mût,

        24    ich bewîse ûch, wie ir baz tût.

        25    wir soln des beginnen

        26    daz wir in ûwer minnen

        27    solen innen bringen

        28    mit eteslîchen dingen.”

        29     Si sprach ”ich bin es al gereit.

        30    got weiz wol die wârheit,

        31    wie gerne ich es begonde,

        32    ob ichz getûn konde

        33    daz ich in innen brahte,

        34    sô daz her nine gedahte

        35    deheines ubeles dar zû.

        36    ichn weiz waz ich dâ mite tû,

        37    ich vorhte zunmâzen

        38    daz tûn und daz lâzen.”

        39    [1586] ”waz touch diu rede danne”

        40    [1585] sprach aber Anne,

57
          1     ”ob irs welt missekêren?

          2    ir moget in wol mit êren

          3    fruntlîchen ane sehen.

          4    irn dorfet dorch daz niht jehen,

          5    daz ir in iht minnet,

          6    unz daz her sich versinnet.

          7    her nis niht ein tumbe.

          8    waz wizzet ir dar umbe,

          9    ob her û is von herzen holt

        10    und er mit manlîcher dolt

        11    in sîme herzen minne treit

        12    und er si niht wider ûch enreit?

        13    diu wîb sint brôder dan die man:

        14    waz ob her baz helen kan

        15    unde leit gedolen mach?

        16    mêr schadet û ein ubel tach

        17    dan ime tû ein ganzez jâr.”

        18    ”ouwê” sprach sie, ”wan wârez wâr,

        19    swester, sô moht ich genesen:

        20    anders mûste ich tôt wesen.”

        21     Der rât was gescheiden.

        22    den frouwen den was beiden

        23    vil vaste des ze mûte,

        24    daz sie mit allem gûte

        25    des hêren wole phlâgen,

        26    und ob si daz gesâgen

        27    und sie des worden innen,

        28    daz her deheiner minnen

        29    an frowen Dîdôn gerûchte,

        30    ob herz an sie versûchte,

        31    daz sie in gewerde,

        32    wan sis vil sêre gerde.

        33     Ênêas der mâre

        34    swie wol sô her wâre

        35    enphangen unde gêret,

        36    her hete sô gekêret

        37    sîn herze unde sînen mût,

        38    daz her dorch dehein gût

        39    iemer dâ niht belibe

        40    noch der êren sich verscribe,

58
          1     dar umbe her wart gesant

          2    zû Italjen in daz lant.

          3    dâ hine was sîn wille,

          4    des gesweich her aber stille.

          5     Wiste daz frou Dîdô,

          6    sô wâre sie vil unfrô;

          7    ez was si harde verholen.

          8    iedoch mûste sie dolen

          9    ungemach und arbeit.

        10    ir dienest was vil gereit

        11    ir liebeme gaste,

        12    der ir herze vaste

        13    hâte gebunden

        14    zû zim zallen stunden

        15    mit der minnen stricke.

        16    bî im was si dicke

        17    unde alzoges wâre gewesen.

        18    ân in enmoht si niht genesen.

        19    sine hete deheinen gemach

        20    wan sô si wider in sprach

        21    und her ir antworde,

        22    daz si gerne hôrde

        23    swaz sô ez wâre.

        24    sine getorstem offenbâre

        25    niht gesagen waz si dahte

        26    bî tage und bî nahte;

        27    sine getorsten der minne

        28    niht bringen inne.

        29    sine wolde ir im niht jehen:

        30    si hete gerne gesehen,

        31    daz her des gerûchte,

        32    daz hers an si sûchte.

        33     Dô der hêre Ênêas

        34    alsô lange dâ gewas

        35    und diu frouwe Dîdô,

        36    daz sis niene mohte sô

        37    geahten noch gefûgen,

        38    daz si enein getrûgen

        39    die minne, der sie gerde,

        40    dô daz alsô werde

59
          1     langer dan si duhte gût,

          2    dô quam ir daz in ir mût,

          3    daz si des wart ze râte

          4    eines âbendes spâte:

          5    ir mût trûch si dar zû,

          6    daz si eines morgenes frû

          7    in den walt rîten wolde

          8    und sich banechen solde

          9    und hôren die hunde

        10    und korzen die stunde,

        11    wandes was ir vile nôt.

        12    den meisterjageren sie gebôt,

        13    [fehlt]

        14    [fehlt]

        15    si wolde rîten in den walt:

        16    al wâre daz weter kalt,

        17    si wolde, daz man jagete.

        18    êr ez volle tagete

        19    des morgenes vile frû

        20    gereite sie sich dar zû.

        21     Dîdô diu rîche

        22    diu was hêrlîche

        23    gezieret mit gewande,

        24    daz si in deme lande

        25    vil wol gewinnen mohte

        26    sô ir selber tohte,

        27    daz ir aller beste gezam

        28    und daz ir vil rehte quam,

        29    mit golde und mit gesteine.

        30    ir hemede daz was cleine,

        31    wîz unde wol genât.

        32    dar an was manich goltdrât.

        33    ez was gedwenget an ir lîb.

        34    si was ein wol geschaffen wîb,

        35    sô si baz endorfte sîn.

        36    ir belliz der was hermîn,

        37    wîz unde vile gût;

        38    die kelen rôt alse ein blût;

        39    die ermel wol ze mâzen wît,

        40    dar ûffe ein grûner samît

        41    nâch ir lîbe wol gesniten.

        42    daz hete si ungerne vermiten.

60
          1     her was wol gezieret

          2    und vil wol gezimieret

          3    mit berlen unde borden,

          4    die dar zû gehôrden.

          5    vile wol her ir gezam,

          6    dô sie in an sich genam.

          7    dâ si sich mite gorde

          8    daz was ein tûre borde

          9    geworht als si wolde

        10    mit silber und mit golde.

        11     Ir mantel der was

        12    ein samît grûne als ein gras;

        13    diu vedere wîz hermîn

        14    daz si niht bezer mohte sîn.

        15    der zobel brûn unde breit.

        16    dorch daz si jagen reit

        17    sone was der mantel niht lank.

        18    si weste wole waz si dwank.

        19    wol was si gebunden,

        20    ir hâr was ir bewunden

        21    mit einem borden der was gût.

        22    dô brahte man ir einen hût,

        23    mit grûnem samîte bezogen.

        24    daz vernemet vor wâr ungelogen,

        25    ein borde was alumbe drane,

        26    si wâre vile gerne dane,

        27    ir was vil liebe zû der jaget.

        28    ich ne weiz, wie manich maget

        29    mit ir ze varne was gereit.

        30    daz si niht schiere enreit

        31    daz was ir leit unde zorn.

        32    zwêne goldîne sporn

        33    het man ir an gespannen.

        34    dô si mit ir mannen

        35    quam gegangen zû dem tore,

        36    dô vant si Ênêam dervore

        37    unde sîne geselleschaft.

        38    grôz was ir ritterschaft.

        39    si wâren frû dare komen.

        40    die jaget heten si wol vernomen

61
          1     und si hete ez ime enboten.

          2    rôt golt wol gesoten

          3    lûhte wider den tach,

          4    daz an ir gewande lach

          5    unde an ir gesmîde.

          6    golt unde sîde

          7    was vil an ir gewant.

          8    dô sie Ênêam vant,

          9    dô was ir vile deste baz.

        10    her diende ir dâ si ûf saz.

        11     Dô si ûf daz pharit quam,

        12    mit dem zoume sie nam

        13    Ênêas der mâre,

        14    des si dô niht enbâre

        15    umbe ein vile michel dink.

        16    dô leite sie der jungelink.

        17    des was ir herze vile frô.

        18    dô fûrde frouwe Dîdô

        19    einen bracken vil gereht,

        20    den enliez si deheinen kneht

        21    gestreichen noch gerûren,

        22    si wolden selbe fûren.

        23    daz entet si niht dorch nôt.

        24    daz ein ôre was im rôt,

        25    daz ander swarz und der munt.

        26    ez was ein vil edel hunt

        27    und was wîz alse ein harm.

        28    si warf daz seil umbe den arm

        29    sô lîse daz ez niene dwank.

        30    ez was vast und gnûch lank,

        31    geflohten vone sîden,

        32    ezn mohte si niht gesnîden

        33    an den arm noch an die hant

        34    noch zefûren ir gewant.

        35    diu halse was ein borde,

        36    diu dar zû gehôrde,

        37    ze mâzen enge unde wît.

        38    enbinnen was ein samît

        39    dar ane genât vaste.

        40    sie het ez ir gaste

62
          1     gegeben, wolderz haben genomen,

          2    ê si ûz der borch wâre komen.

          3     Frou Dîdô was des vil gemeit,

          4    daz der hêre Ênêas bî ir reit

          5    mit sînen Troiânen.

          6    si gelîchete Dîânen

          7    der gotin von dem wilde.

          8    ir herze daz was milde

          9    von des hêren minnen.

        10    des brahte sie in innen,

        11    êr her quâme wider ze hûs.

        12    her reit ouch alse Phêbûs,

        13    ein got vile hêre.

        14    diu minne dwanc si sêre.

        15     Die den wech kunden,

        16    die wîsten nâch den hunden,

        17    dâ si vore giengen.

        18    des tages sie geviengen

        19    wildes gnûch unde vile

        20    zû vil gûteme spile,

        21    dô wâren si alle ensament frô.

        22    ez quam ouch vil dicke sô,

        23    daz man daz wilt fliehen sach.

        24    ez quam umbe den mitten tach

        25    ein weter vile freissam,

        26    daz von den wolken nider quam

        27    mit storme und mit winden.

        28    des mûsten manegen enden

        29    gesundert werden balde

        30    di gesellen in dem walde.

        31    die winde waren vile grôz.

        32    vile starke ez nider gôz

        33    hagel unde regen naz.

        34    der frouwen man dô vergaz

        35    dorch daz weter freissam.

        36    nieman weste war si quam,

        37    wan der hêre Ênêas,

        38    mit dem si gerne eine was.

        39    do gesâgen si einen boum stân

        40    dicken unde wol getân,

63
          1     dar zû quâmen sie zehant.

          2    dô half der mâre wîgant

          3    der frouwen zû der erden.

          4    dô mûste daz werden,

          5    des lange gegeret was.

          6    dô nam der hêre Ênêas

          7    die frouwen under sîn gewant.

          8    wol geschaffen her si vant.

          9    her begreif si mit den armen.

        10    do begunde ime irwarmen

        11    al sîn fleisch und sîn blût.

        12    dô heter manlîchen mût,

        13    dâ mite gwan er di oberen hant;

        14    der frouwen her sich underwant.

        15    in ne was nieman nâ,

        16    si beidiu wâren eine dâ.

        17    vile schône was diu stat.

        18    minnechlîche her si bat,

        19    daz si in gewerde

        20    des si selbe gerde,

        21    (iedoch sprach si dar wider)

        22    und er legete sie dar nider,

        23    alsez Vênûs geriet:

        24    sine mohte sich erweren niet.

        25    her tete ir daz her wolde,

        26    sô daz her ir holde

        27    manlîche behielt.

        28    ir wizzet wol, was des gewielt.

        29     Dô ez alsô was komen,

        30    alsir wole habet vernomen,

        31    und daz si solden rîten,

        32    dô was in korzen zîten

        33    ir gewant worden naz.

        34    iedoch was ir vile baz

        35    dan si dâ heime wâre beliben.

        36    daz tier was rehte getriben.

        37    sô der man sô schûzet

        38    daz her sîn genûzet,

        39    sô liebet ime diu vart.

        40    dô ez wider weter wart,

64
          1     und daz der regen vore quam,

          2    under sîn arme her si nam

          3    und hûb sin daz gereite.

          4    al der arbeite

          5    lônde im minnechlîche

          6    Dîdô diu rîche.

          7     Dô was diu frouwe Dîdô

          8    beidiu rouwich unde frô.

          9    ich sage û, wes si frô was:

        10    daz sie der wunden genas,

        11    dâ si unsanfte mite qual,

        12    die wîle siz Ênêam hal;

        13    und was iedoch des unfrô,

        14    daz si sô schiere alsô

        15    sînen willen getete

        16    dorch sô wênige bete.

        17    ez tetir aber grôze nôt,

        18    si mûste anders wesen tôt,

        19    diu froude enwâre ir wider komen,

        20    dâ mite sie ir was benomen

        21    dô si sô sêre wunt wart.

        22    daz is der rehten minnen art.

        23    ez is genûgen wole kunt,

        24    swen si rehte machet wunt,

        25    sal her iemer wol genesen,

        26    daz mûz mit ir helfe wesen.

        27     Ir was gesenftet ein teil,

        28    iedoch enwas niht heil

        29    diu wunde von der strâlen.

        30    daz vil harde hâlen

        31    Dîdô unde Ênêas,

        32    daz ez alsô komen was.

        33    ein wîle hâlen sie die tât,

        34    daz si ime ir êre unde ir rât

        35    alsô hâte bevolen.

        36    ezn moht niht langer sîn verholen,

        37    daz si alsô schûfen ir gemach.

        38    dô daz mâre ûz gebrach,

        39    daz diu frouwe Dîdô

        40    geworben hete alsô,

65
          1     daz Ênêas was ir trût,

          2    dô wart si offenbâre brût

          3    und machete michel hôzît. /1911a diu wart mâre unde wît /1911b in alleme lande,

          4    wande sie die schande

          5    dâ mite beschônen wolde,

          6    als sie mit rehte solde,

          7    die si begienc in deme walt.

          8    si wart dô kûne unde balt

          9    und tet dô sînen willen

        10    offenbâre und stille.

        11     Dô daz mâre ûz quam,

        12    dô worden ir vile gram

        13    die hêren after lande.

        14    si sprachen ir grôze schande.

        15    si heten vile wol vernomen,

        16    wie si dar zû was komen,

        17    und heten vile wol gehôrt

        18    diu manegiu schamelîchiu wort,

        19    diu si den hêren zû sprach

        20    unde in nihtes verjach,

        21    die des gerûchten,

        22    daz sir minne sûchten

        23    stille und offenbâre.

        24    ez was ir unmâre

        25    arme unde rîche:

        26    si hete in al gelîche

        27    versaget unde sie verkoren

        28    unde sprach, si hetez versworen

        29    dorch ir êresten man,

        30    dâ si vil vînde abe gewan.

        31    sie hazeten sie vil sêre

        32    und rieten ir an ir êre

        33    beidiu spâte unde frû.

        34    si sprâchen ir hônlîche zû.

        35    dô der hêre Ênêas

        36    ir man worden was,

        37    si sprâchen, ez wâre rehte komen,

        38    daz si hâte genomen

66
          1     den vertriben Troiâre.

          2    ez was ir ummâre

          3    swaz ieman dar umbe gesprach:

          4    si liez êre unde gemach

          5    al zeiner hant gân,

          6    dô siz hâte getân.

          7     Dô der hêre Ênêas

          8    dâ vil gewaldeclîchen was

          9    unde geminnet was dâ,

        10    in korzen zîten dar nâ,

        11    do ez allez stunt sîme gebote,

        12    dô enboten ime die gote

        13    ein vil starkez mâre,

        14    daz her des sicher wâre,

        15    her mûste varen dannen

        16    mit den sînen mannen,

        17    des enmohte dehein rât wesen,

        18    ober iemer wolde genesen,

        19    daz her niene beite

        20    unde sich gereite,

        21    daz her daz lant rûmde

        22    und sich nine versûmde,

        23    als im der wint worde gût.

        24    des wart betrûbet sîn mût.

        25     Hern getorstez widerreden niet.

        26    swâslîchen her geriet

        27    mit den sînen holden,

        28    di im dar zû râten solden

        29    und getrûwelîchen wîsen.

        30    sîniu schif hiez er spîsen,

        31    gereiten unde stihten

        32    und vil wol berihten.

        33    geswâslîch er daz ahte.

        34    vil wol her daz bedahte,

        35    vernâmez frouwe Dîdô,

        36    daz si vile unfrô

        37    dar umbe solde werden.

        38    hern weste ûf der erden,

        39    wie herz ane vienge,

        40    daz ez wol ergienge,

67
          1     daz her dannen quâme.

          2    her forhte, ob siz vernâme,

          3    daz si ez wenden wolde

          4    und er dâ wesen solde

          5    unde in lezte deste mê.

          6    daz scheiden tete ime wê,

          7    iedoch mûster dannen varen,

          8    des enmohte her sich niht bewaren.

          9     Done dahte niht frou Dîdô

        10    daz her si iemer alsô

        11    verlâzen solde und begeben,

        12    die wîle si beidiu mohten leben.

        13    dar nâch was vil unlank,

        14    êr daz mâre ûz gesprank,

        15    daz ez dô sô verre quam,

        16    daz siz rehte vernam

        17    diu mâre frouwe Dîdô.

        18    dô wart si vil unfrô,

        19    wandez ê tet ir diu nôt,

        20    si was zehant vil nâch tôt.

        21    dô siz rehte vernam,

        22    alsez ir doch sint quam,

        23    daz si sich selbe erslûch,

        24    daz was ir dannoch frû genûch

        25    unde ein michel teil ze frû.

        26    dô ez komen was dar zû,

        27    daz siz rehte vernam,

        28    zû Ênêase sie quam.

        29    aller ir sinne si vergaz,

        30    unsanfte sie bî ime gesaz,

        31    si weinde vile sêre,

        32    si sprach ”habt ir des êre,

        33    daz ir den lîb mir wellet nemen?

        34    wie mag û daz wol gezemen?

        35    ez is mir ein ubel spot.”

        36    her sprach ”nû ne welle got,

        37    daz ich daz iemêr getû.”

        38    ouwê, jâ gereitet ir ûch dar zû.”

        39    ”ich wil ez gerne bewaren.”

        40    ”leider jâ welt ir hinnen varen

68
          1     verholenlîchen alse ein dieb.”

          2    ”frouwe, daz nis mir niht lieb,

          3    ez ist mir leit daz ich ez tû.”

          4    ”saget, wer dwinget ûch dar zû?”

          5    ”die gote enlânt mich hie niht sîn.”

          6    ”ir getrôstet ûch wol mîn.”

          7    ”frouwe, ichn hâns deheinen rât.”

          8    si sprach ”ouwê, der missetât,

          9    der ich mit û hân getân!

        10    ez mûz mir ubele ergân.

        11    daz is von mîner scholde:

        12    wie hân ich ûwer holde

        13    sus wunderlîchen verloren!

        14    daz ich ie wart geboren,

        15    ez mach mich balde rouwen.

        16    ich mûz mîner trouwen

        17    engelden vile sêre,

        18    daz ich û gût und êre

        19    getân hân manegen tach,

        20    sint ich ûch von êrist sach.”

        21     Dô sprach barmechlîche

        22    Ênêas der rîche

        23    ”frowe, ne weinet niht mê!

        24    mir tût unmâzen wê

        25    ûwer clage die ir tût.

        26    got lône û allez daz gût,

        27    daz ir mir dicke habet getân.

        28    solde ez an mir stân,

        29    von û geschiede ich niemer.

        30    ich enweiz, ob mich iemer

        31    got dare gesende,

        32    dâ ich frunt vinde,

        33    alsich nû mûz lâzen hie.

        34    ich engewan noch nie

        35    deheines wîbes kunde,

        36    an der ich mêr funde

        37    minne unde trouwe.

        38    des is, liebiu frouwe,

        39    mîme herzen vil leide,

        40    daz ich von û scheide.”

69
          1     Dô sprach diu frouwe Dîdô

          2    "war umbe trôstet ir mich sô

          3    daz mich gehelfen niene mach?

          4    ouwê, daz ich û ie gesach!

          5    wannen kumet mir der sin,

          6    daz ich û alsus holt bin

          7    sô harde ûzer mâzen,

          8    nû ir mich welt lâzen?

          9    daz is ein michel untât.

        10    jâ ne was ez niht mîn rât,

        11    daz man Troie zerbrach,

        12    dâ mir sô grôz ungemach

        13    ane was gehalden.

        14    waz sal des nû gewalden?

        15    hazzet den der ez geriet.

        16    ichn slûch ouch ûwern vater niet.”

        17    ”nein ir, frouwe, weiz got,

        18    in nam der gemeine tôt.

        19    wie soldet ir daz gerâten,

        20    daz die Kriechen tâten,

        21    die Troie zerbrâchen

        22    unde ir zorn râchen?

        23    ir sît es alles âne scholt.

        24    ichn wart nieman sô holt,

        25    sô ich û bin unde was.”

        26    ”ouwê, hêre Ênêas,

        27    ob daz wâr wâre,

        28    daz wâre bezzer mâre,

        29    dan after lande nû sal gân,

        30    daz ich mich selbe mûz erslân.”

        31    ”nein ir,” sprach her, ”frouwe,

        32    dorch die grôzen trouwe,

        33    die ir mir habet bescheinet,

        34    ich weiz waz ir meinet,

        35    sehet, daz ir es niht entût.

        36    ûwer leben is noch gût,

        37    ir sît noch ein junk wîb,

        38    niht verlieset ûren lîb,

        39    ez wâre schade vile grôz.

        40    daz ich ûwer ie genôz,

70
          1     des mûze û got lônen.

          2    irn welt ûr selber schônen,

          3    sô ne moget ir niht genesen:

          4    desn mach ander rât wesen.”

          5     Si sprach ”was touch diu unscholt,

          6    daz ir sprechet ir sît mir holt?

          7    sone weiz ich waz daz meinet,

          8    daz ir mir bescheinet

          9    sô grôze unminne;

        10    daz ir welt hinnen

        11    varen ûwer strâzen

        12    unde mich hie lâzen,

        13    daz is mir leit unde zorn.

        14    ich hân mîn dienest verlorn.

        15    daz rouwet mich sêre,

        16    daz ich û gût und êre

        17    alsô vile hân erboten.

        18    ir saget mir von ûwern goten

        19    unde machet ûch diu gût,

        20    daz ir niht entût

        21    niwan daz si gerâten,

        22    die û lutzel êren tâten,

        23    dô ir unde ûwer here

        24    fûret swebende ûf dem mere,

        25    dô si ûch dâ quelen liezen:

        26    done mohtet ir es niht geniezen,

        27    daz ir ir mâch wâret.

        28    daz ir nû sus gebâret

        29    unde ir rât sus gerne tût,

        30    dazn is niht dorch mîn gût.”

        31     Si sprach ”ich weiz wol war ez gât,

        32    sint mîn rede nû niht vervât.

        33    nû ir dorch den willen mîn

        34    niht langer hie welt sîn,

        35    nû dunket aber mich daz gût,

        36    daz irz dorch ûch selben tût,

        37    dorch ûres lîbes minne.

        38    wan fûret ir nû hinnen,

        39    ez solde û an daz leben gân.

        40    daz mere is freissam getân,

71
          1     die unde gênt vile hô.

          2    niht enzornet ir mir sô,

          3    daz ir ûrn lîb iet verlieset

          4    unde den tôt kieset.

          5    des bedenket ûch baz.”

          6    her sprach ”frowe, waz hilfet daz?

          7    al ensoldich nimmer genesen,

          8    desn mach ander rât wesen.

          9    [moht ich den goten widerstân,

        10    ich hete ez gerne getân.”]

        11    zû dem êrsten worde,

        12    dô si dô gehôrde,

        13    daz her niht baz was bedaht,

        14    dô viel sie in unmaht.

        15    under sîn arme her si nam,

        16    unz ir daz herze wider quam.

        17    her sprach ir minnechlîche zû

        18    ”frouwe, daz ich daz tû,

        19    daz ich von û scheide,

        20    des gedenke ich mir vil leide.

        21    esn mach ander rât sîn.

        22    stundez an dem willen mîn,

        23    ichn quâme nimmer hinnen.

        24    ich mûz von ûwern minnen

        25    vil unfrôlîchen leben.

        26    ir solt ez mir dorch got vergeben,

        27    daz ich dar ane missetû:

        28    diu nôt dwinget mich dar zû.”

        29     Dô sprach aber Dîdô

        30    ”war umbe smeichet ir nû sô?

        31    jane verwât ez niht ein blat:

        32    ir sît mîn schiere worden sat.

        33    mir is leit daz ich ûch ie gesach.

        34    ichn hân daz kint noch den mâch

        35    niender in dem lande.

        36    man wecket mir grôze schande,

        37    sint daz ich ûch genam.

        38    die hêren sint mir alle gram:

        39    den ich versagete wîlen ê,

        40    die ne gerent mîn nû niht mê.

72
          1     soldich lebendich blîben,

          2    si solden mich vertrîben

          3    oder brennen unde heren.

          4    ich ne moht mich niht erweren,

          5    wand die scholde sint mîn.

          6    hetet ir doch ein kindelîn

          7    an mir gewunnen!

          8    ob mir got des hete gegunnen,

          9    do ich mîner êren sô vergaz,

        10    mir wâre vile deste baz.

        11    leider nû enis des niet.

        12    daz mir mîn herze ie sô geriet,

        13    daz ich ûch sô tumblîche nam,

        14    des mûz ich im immer wesen gram.”

        15     Her trûrde und si weinde.

        16    wie wol sim daz bescheinde,

        17    daz si unsanfte minne trûch!

        18    dô sin gelobete genûch,

        19    dô begunde sie in schelden.

        20    sie sprach ”ich mûz des engelden,

        21    daz ich ûch hân geêret.

        22    daz habet ir mir gekêret

        23    ze grôzen missewenden.

        24    ichn mach an û vinden

        25    genâden nehein teil.

        26    daz is mîn unheil

        27    und grôzes ungeluckes scholt.

        28    mir wâren ie die lûte holt

        29    die mich erkanden:

        30    ir solt ûch mîner schanden

        31    vil gemeit machen.

        32    ir sît geboren von trachen,

        33    irn wordet von lûten nie geboren.

        34    ir habet die barmecheit verloren,

        35    ûr herze is âne minne.

        36    Vênûs die gotinne

        37    ne wart ûwer mûder nie.

        38    ich genam ûch unheiles ie,

        39    daz ir mich sus habet betrogen.

        40    ir wordet under wolfen zogen.

73
          1     û erbarmet daz niet,

          2    daz ir mich sus quelen siet.

          3    [2230] ich wâne ûr herze is steinen,

          4    [2229] daz ir mich sus lât weinen.”

          5     Dô der rede vile was,

          6    dô mûst der hêre Ênêas

          7    ze jungest varen dannen

          8    mit den sînen mannen,

          9    swie ez ir geviele.

        10    her hiez sîne kiele

        11    machen alsô gereit.

        12    dô quam er ûf daz mere breit

        13    mit sînen Troiâren.

        14    diu schif hiezer mâren.

        15    dô si sich gehûben an,

        16    dô treib sie der wint dan,

        17    der in den segel quam geflogen,

        18    den si heten ûf gezogen.

        19    daz was der leidiste tach,

        20    den frou Dîdô ie gesach.

        21    si was vil ubele bedaht.

        22    sie viel dicke in unmaht,

        23    diu rouwe gienk ir vile nâ,

        24    sie ne hete ir frouwen dâ

        25    gelâzen deheine,

        26    sunder alders eine

        27    ir swester Annen.

        28    die selben sande si dannen

        29    mit vil argem liste.

        30    sie sprach ”Annâ swester,

        31    hâst dû daz wunder gesehen?

        32    nû mahtû wole jehen,

        33    daz mir vil leides was beschert.

        34    sihestû wâ her hine vert

        35    der ungetrouwe Ênêas,

        36    der mir lieber was

        37    denne mîn selber lîb?

        38    in der borch is ein wîb,

        39    diu starke zouber kan,

        40    sô nie dehein man

74
          1     ir gelîche nie gesach.

          2    ich erkenne sie manegen tach:

          3    die saltû mir gewinnen.

          4    sie weiz vil von minnen,

          5    vil von erzenîe;

          6    sie hât in philosophîe

          7    ir flîz gekêret;

          8    si is sô wol gelêret,

          9    daz nie wîb wîser wart.

        10    si weiz wol allen den art

        11    vone den plânêten.

        12    si gelîchet den prophêten.

        13    si kan an den sternen sehen,

        14    swaz iemanne sal geschehen,

        15    und kan wunderes vil

        16    und tût swenne sô si wil,

        17    daz der mâne zergêt,

        18    swenner ir ze mûte gestêt,

        19    und nimet der sunnen ir schîn.

        20    die gwin mir, liebiu swester mîn,

        21    si sal mir râten her zû,

        22    mit welhen dingen ich daz tû,

        23    daz mir Ênêas erleide

        24    unde ich mîn herze scheide

        25    von sînen minnen,

        26    wandez brinnet innen.”

        27     Dô sprach si aber mê:

        28    ”swester, mir is sô wê

        29    umbe den leiden lieben man,

        30    daz ichs gesagen niene kan

        31    sô daz ez mir tohte.

        32    al kunde ich, ich ne mohte,

        33    und mohte ich, ich ne wolde,

        34    wand ich enkunde die scholde / 2300a ûf nieman anderen gesagen: / 2300b mich hât mîn selber wille erslâgen.

        35    ichn mach si nieman gegeben,

        36    ich mûz mîn unsenftez leben

        37    an mir selber rechen.

        38    ichn mach daz niht gesprechen

75
          1     daz ez iemannes scholt sî.

          2    Annâ, nû stant mir bî

          3    an mîner swester stat.

          4    daz wîb, dar ich umbe bat,

          5    die salt dû mir bringen

          6    mit gûtlîchen dingen

          7    mit listlîchen sachen.

          8    ich mûz ein opher machen

          9    dem gote von der minne

        10    und Venerî der gotinne

        11    daz si mir genâde tû.

        12    swester, dâ hôret zû

        13    ein fûre grôz unde heiz.

        14    daz ich sô vil dar umbe weiz,

        15    daz mach ich balde gote klagen.”

        16    dô hiez si holz dare tragen

        17    und machtez fûre drunder.

        18    si frumde michel wunder.

        19     Dô si daz fûre enbrande,

        20    Annen si dô sande

        21    nâch allen Ênêases geben.

        22    si sprach, sin wolde niht leben,

        23    sine hetez allez verbrant,

        24    und ouch daz bettegewant,

        25    dâ si ûffe lâgen

        26    und ir minne pflâgen,

        27    si und der hêre Ênêas.

        28    Annâ gienk da ez allez was

        29    und brahtez allez sament dar.

        30    Dîdô was ubile gevar,

        31    wande si ubile gedahte.

        32    dô ez Annâ dar brahte,

        33    dar si si hete nâch gesant,

        34    daz wart vil schiere verbrant.

        35     Dô siz hâte getân,

        36    dô hiez sis nâch dem wîbe gân,

        37    daz si si balde brehte

        38    unde des gedehte,

        39    daz ir angest wâre grôz.

        40    die ture sie nâch ir beslôz,

76
          1     si rach unsanfte ir zorn.

          2    dô hete Ênêas ein horn

          3    dâ verlâzen unde ein swert,

          4    daz was maneges phundes wert,

          5    dar ane erkûlde sie ir mût.

          6    si warf daz horn in die glût

          7    und die swertscheide.

          8    si gedahte ir vile leide,

          9    michel was ir ungemach.

        10    unfrôlîchen sie sprach

        11    ”ouwê, hêre Ênêas,

        12    [fehlt]

        13    [fehlt]

        14    wie gewaldech ich was,

        15    dô ich ûch êrst erkande

        16    und gesach in diseme lande.

        17    des mûz ich sêre engelden.

        18    ichn will ûch niht schelden,

        19    wande ir sît des âne scholt,

        20    ir wâret mir genûch holt,

        21    ich minnete ûch zunmâzen.

        22    nû habet ir mich verlâzen

        23    vil unfrô in mîme hûs.

        24    ûwer mûder Vênûs

        25    und ûwer brûder Cupidô

        26    die macheten mich vil unfrô,

        27    die mir daz herze habent genomen,

        28    daz mir mogen niht gefromen

        29    alle mîne sinne.

        30    ouwê, unsenfte minne,

        31    wie dû mich hâst bedwungen!

        32    ichn mach mit mîner zungen

        33    niht gesâgen mînen mût.

        34    ouwî êre unde gût,

        35    wunne unde wîstûm,

        36    gewalt unde rîchtûm,

        37    des hete ich alles mîn teil.

        38    daz is ein michel unheil,

        39    daz ich ez sus mûz enden

        40    ze mînen missewenden

        41    und alsus grôzem mînem schaden.

        42    ich bin zunsanfte uberladen.

77
          1     mîn ungemach is sô gram,

          2    ichn mach gegên noch gestân

          3    geligen noch gesitzen.

          4    ich sterbe vor hitzen

          5    und quele iedoch vor kalde.

          6    ichn weiz waz des gewalde,

          7    mir is vreislîche vergeben,

          8    sus enwil ich niht langer leben.”

          9     Aber sprach dô barmechlîche

        10    Dîdô diu rîche

        11    ”wie ubele mîn dink vert!

        12    ouwê, daz mir daz wart beschert,

        13    daz ich sus swelze enbinnen.

        14    ouwê dirre minnen,

        15    sie is ungehûre,

        16    diu mich mit ir fûre

        17    brennet alsô sêre.

        18    man mach iemer mêre

        19    wunder von mir sprechen..

        20    ich mûz dorchstechen

        21    daz herze, daz mich verriet.

        22    war umbe ensterbete ich mich niet,

        23    do ich zem êrsten quelen began

        24    unde ich den fremden man

        25    alsô tumblîche nam,

        26    der dorch mich niht here quam?

        27    het ich mich ê selbe erslagen,

        28    sone dorfte ich mich niht klagen

        29    noch mîner frunde dehein,

        30    sô wâre geteilet enzwei

        31    mîn schade und mîn schande.

        32    nû is after lande

        33    mîn laster vile mâre,

        34    und mûz ouch offenbâre

        35    mîn schade vile grôz wesen,

        36    wand ich ne wil niht genesen.”

        37     Dô si daz allez gesprach,

        38    mit dem swerde sie sich stach

        39    in daz herze dorch den lîb.

        40    al wâre sie ein wîse wîb,

78
          1     sie was dô vil sinne lôs.

          2    daz si den tôt alsô kôs,

          3    daz quam von unsinne.

          4    ez was unrehtiu minne,

          5    diu sie dar zû dwanc,

          6    mit dem stiche sie spranc

          7    unde viel in die glût.

          8    dô dorrete daz blût,

          9    daz ir ûz der wunden flôz,

        10    wande daz fûr was grôz.

        11    deste schierre was verbrant

        12    ir gebende und ir gewant.

        13    ir fleisch mûste smelzen

        14    unde ir herze swelzen.

        15    dô si vil nâch tôt was,

        16    dô sprach si ”hêre Ênêas,

        17    ir wordet mir zunheile geboren,

        18    wande ich dorch ûh hân verloren

        19    sus jâmerlîche mîn leben.

        20    die scholde wil ich û vergeben,

        21    ichn mach û niht wesen gram.”

        22    dô diu swester wider quam,

        23    diu das alles niht dahte,

        24    unde daz wîb brahte,

        25    dâ si sein nâch hete gesant,

        26    vaste si beslozzen vant

        27    der kemenâten tore.

        28    ein wîle klophete sie dâ vore

        29    unde rûrde den rink.

        30    dô misseviel ir daz dink.

        31    zeinem loche sie in sach

        32    wâ Dîdô tôt lach

        33    verbrunnen in der glût.

        34    des wart betrûbet ir mût.

        35     [2462] ”Ouwê” sprach si, ”Dîdô,

        36    [2461] nû bin ich vil unfrô,

        37    frouwe swester, edele wîb,

        38    war umbe habet ir ûweren lîb

        39    sus wunderlîche verloren?

        40    ouwê, daz ich ie wart geboren.

79
          1     daz ich von û sô verre quam

          2    und ûr sô bôse ware nam,

          3    daz mach ich iemer wole klagen,

          4    wand ir ûch selbe habet erslagen

          5    dorch eines mannes minne.

          6    daz quam von unsinne.

          7    ir mindet in zunmâzen:

          8    dorch daz habt ir verlâzen

          9    ûwern lîb und grôze êre.

        10    daz mach ich wol klagen sêre.”

        11     Annâ scrîte unde rief,

        12    tobelîche sie lief

        13    nâch dem kamerâre.

        14    dô man daz mâre

        15    in der borch wol vernam,

        16    vile lûte dare quam,

        17    die si wolden schouwen.

        18    ritter unde frouwen

        19    weinden vile sêre,

        20    den si gût und êre

        21    dâ bevoren hete getân.

        22    done liez man dar in gân

        23    nieman wan ir holden,

        24    die si leschen solden.

        25    ez was iedoch ze spâte.

        26    dô worden sie ze râte,

        27    dô si zesamene quâmen,

        28    daz si daz pulver nâmen

        29    von dem edelen wîbe,

        30    von allem ir lîbe,

        31    von fleische und von gebeine.

        32    dô was si worden kleine,

        33    doch si dâ vor wâre grôz,

        34    ê si der minne missenôz.

        35    daz pulver tâten si in ein vaz,

        36    ein goldin rôre was daz.

        37    dô nâmen si einen sark,

        38    der was wert maneger mark,

        39    die rôre legeten sie dar in.

        40    dô het ir rât unde ir sin

80
          1     ubel ende genomen,

          2    dô sie dar zû was komen.

          3    ich sage û daz der sark was

          4    ein prasem grûne alse ein gras,

          5    wole meisterlîche ergraben.

          6    mit goldînen bûchstaben

          7    was ir name dâ gescriben,

          8    wie sie tôt was beliben.

          9    die bûchstaben sprâchen sô:

        10    ”hie liget frouwe Dîdô,

        11    diu mâre und diu rîche,

        12    diu sich sô jâmerlîche

        13    dorch minne zû tôde erslûch.”

        14    daz was wunderlîch genûch,

        15    sô wîse sô si was.

        16    do ne weste niht Ênêas

        17    nochn mohtes niht getrouwen,

        18    daz si sich ir rouwen

        19    sô ubile konde gemâzen,

        20    daz sie sich solde lâzen

        21    die minne bedwingen

        22    zû sô freislîchen dingen.

        23     Dô was der hêre dannen

        24    gevaren mit sînen mannen

        25    verre ûf den hôhen sê.

        26    daz scheiden tetim vile wê.

        27    noch enwester des niet,

        28    daz der vîant dâ geriet

        29    der frouwen, daz si sich erslûch.

        30    her was doch trûrech genûch

        31    mit sînem ingesinde.

        32    dô fûr her vor dem winde

        33    ûf dem mere freissam,

        34    unzer dâ ze lande quam,

        35    dâ sîn vater begraben lach,

        36    und quam rehte an den tach

        37    dô sîn jârgezît was.

        38    daz begienk ouch Ênêas

        39    harde hêrlîchen dâ.

        40    an der nâhesten naht dar nâ

81
          1     erschein ime der vater sîn.

          2    ”Ênêas” sprach her ”sun mîn,

          3    vernim, waz ich dir sagen wil,

          4    und enmerkez niht zû einem spil.

          5     Sun, ez is dir gût vernomen,

          6    dorch daz ich her ûf bin komen

          7    ûz der helle ûf daz lant.

          8    die gote haben mich gesant,

          9    der niderste und der hôhste.

        10    ich quam dir her ze trôste,

        11    und sal dir gesagen al

        12    swaz sô dir geschehen sal,

        13    wie dû dîn dink salt ane vân

        14    und wie ez dir sal ergân.

        15     Des saltû danken den goten,

        16    die dirz bî mir hânt enboten,

        17    daz si dîn niht vergâzen.

        18    dû salt hie lâzen

        19    ein teil dîner lûte.

        20    nû schaffe daz noch hûte.

        21    Ênêas, (sprach her) sun mîn,

        22    die dû weist daz si frome sîn

        23    und die dir ze storme togen

        24    und die dir gedienen mogen,

        25    die kanstû wole erkennen,

        26    die fûre mit dir hinnen.

        27    die aber dar zû sint komen,

        28    daz in daz alder hât benomen

        29    beidiu sinne unde kraft,

        30    die mache hie wonehaft

        31    nâch dînen êren.

        32    dune salt niht hinnen kêren

        33    niwan nâch mînem râte

        34    (al dunkez dich ze spâte,

        35    du uberwindest al dîn arbeit

        36    und gewinnest grôze rîcheit)

        37    zû Italjen in daz lant,

        38    dar dich die gote hânt gesant:

        39    dâ wirdest dû vil rîche.

        40    dû mûst mich wârlîche

82
          1     in der helle gesprechen ê,

          2    ê du immer kûmest uber sê:

          3    des salt dû sîn vil gewis.

          4    als dir vore gesaget is,

          5    alsô sal ez dir ergân.

          6    swaz dir enteile is getân,

          7    des enwirt dir niht benomen,

          8    dû salt vil wol dare komen.

          9     Ênêas, (sprach her) sun mîn,

        10    desn mach ander rât sîn,

        11    wandez wellent die gote.

        12    nû volge ir gebote

        13    unde alles ir willen:

        14    var zû Sibillen.

        15    ze Îcônjen is ir hûs

        16    niht enzwîvele dûs,

        17    dû salt si wole vinden.

        18    sie sal sich dîn underwinden

        19    und sal dich geleiten

        20    unde wol bereiten

        21    zallen disen dingen

        22    und sal dich wider bringen

        23    lebendich unde wol gesunt.

        24    aldâ getûn ich dir kunt

        25    unde lâze dich gesehen

        26    allez, daz dir sal geschehen

        27    dir und dînen nâchkomen.

        28    hâst dû die rede wol vernomen,

        29    (sprach her) lieber sun mîn?

        30    ichn mach niht langer hie sîn,

        31    ez nâhet der hanencrât,

        32    hie wider nis dehein rât.

        33    daz ich dir gesaget hân, daz tû

        34    und wis flîzich dar zû.

        35     Ênêas, (sprach her) lieber sun,

        36    diz mûstû sicherlîche tûn

        37    unde enwis des niht laz

        38    und engedenke niht an daz,

        39    daz ez dir angestlîchen stêt.

        40    ich weiz daz ez dir wol irgêt

83
          1     und sage dir die wârheit.

          2    iedoch sô mûstû arbeit

          3    lîden unde ungemach.”

          4    dô her daz wort volle sprach,

          5    vile schiere her verswant

          6    von sînen ougen zehant,

          7    daz hern weste war er bequam,

          8    dô diu rede ende nam.

          9     Dô der hêre Ênêas

        10    vernam waz diu rede was,

        11    daz ez wesen mûste sô,

        12    her was trûrich unde frô.

        13    diu rede dûhte in gût

        14    und getrôstem sînen mût:

        15    dô her daz hete vernomen,

        16    daz her wole solde komen,

        17    dar her varen wolde,

        18    und dâ gewinnen solde

        19    rîchtûm unde gewalt,

        20    des frowete sich der helt balt

        21    und missetrôste sich des,

        22    daz in sîn vater Anchîses

        23    zû der helle varen hiez,

        24    wander daz ungerne liez.

        25    her ne hetez niht getân,

        26    iedoch sô mûste herz bestân.

        27     Dô dem hêren diu vart

        28    zû der helle geboten wart,

        29    daz duhte in vile freissam.

        30    dô her des morgens ûf quam

        31    under sîn heimlîche man,

        32    mit in her sprâchen began.

        33    dô sagete der hêre Ênêas

        34    al daz ime enboten was

        35    sînen hergesellen,

        36    wan die vart zer hellen

        37    die versweich her unde hal,

        38    daz ander sagete her in al

        39    unde hetes ir rât

        40    umbe alsô getâne tât.

84
          1     geswâslîche unde stille

          2    vernam her ir willen,

          3    waz si des râten wolden

          4    ob si dâ lâzen solden

          5    die lûte die im ne tohten,

          6    di gevehten niene mohten

          7    und lîden grôz arbeit.

          8    daz dûhte sie dô wîsheit,

          9    daz her alsô tâte.

        10    mit ir aller râte

        11    irkôs her eine stat dâ

        12    bî dem mere genûch nâ

        13    und hiez si wole vesten

        14    und gab sie den gesten,

        15    dier dâ solde lâzen.

        16    sie was wol zemâzen

        17    beidiu veste unde wît.

        18    zû der selber zît

        19    gescûf der hêre sîne vart,

        20    die ime ze angesten wart.

        21     Dô fûr der hêre Ênêas

        22    dâ frouwe Sibille was.

        23    dô her quam dâ her si vant,

        24    dô hete der wîgant

        25    angest dô her sie gesach

        26    umb daz ich û sagen mach:

        27    si was vil freislîche getân.

        28    iedoch gienk her vor si stân,

        29    her begonde si ane schouwen:

        30    sine was einer frouwen

        31    niht gelîch noch einem wîbe.

        32    hern hete in allem sîme lîbe

        33    nie niht solhes gesehen,

        34    des wil ich an die lûte jehen,

        35    die daz bûch hânt gelesen.

        36    sie ne mohte niht wesen

        37    egeslîcher dan si was.

        38    diu frouwe saz antvas

        39    in einem betehûs,

        40    als uns saget Virgiliûs

85
          1     von ir al vor wâr.

          2    grôz und grâ was ir daz hâr

          3    und harde verworren,

          4    daz wir wol sprechen torren,

          5    als eines pharîdes mane.

          6    und diu frouwe hete ane

          7    vil unfrouwelîch gewant.

          8    ein bûch hete si an ir hant,

          9    dar ane saz si unde las.

        10    dô gesach si Ênêas.

        11     Her markte sie rehte.

        12    mies lokkehte

        13    hieng ir ûz den ôren.

        14    sine mohte niht gehôren,

        15    ezn wâre ob man ir riefe.

        16    ir ougen stunden tiefe

        17    under den ouchbrâwen

        18    langen unde grâwen,

        19    die dâr vore hiengen

        20    und ir zû der nasen giengen.

        21    grûwelîch was ir lîb.

        22    ime enwart nie dehein wîb

        23    alsô wunderlîche kunt.

        24    swarz und kalt was ir der munt.

        25    si saz in der gebâre,

        26    alse ir leben wâre

        27    ân aller slahte wunne.

        28    die zene stunden ir dunne

        29    und wâren ir lank unde gele.

        30    ir was der hals und diu kele

        31    swarz unde gerumphen.

        32    si selbe was gescrumphen

        33    in bôseme gewande.

        34    ir arme unde ir hande

        35    wâren âdern unde vel.

        36    dô sie der helt snel

        37    vile rehte besach,

        38    dô bot her ir gûten tach.

        39     Dô sin sprechen hôrde,

        40    diu frouwe ime antworde

86
          1     vile minnechlîchen wider

          2    und hiez in bî ir sitzen nider.

          3    Ênêas der tete daz.

          4    dô her bî ir gesaz,

          5    dô sagete her ir rehte

          6    sînen namen und sîn geslehte

          7    und war her varen solde

          8    und dorch welhe scholde

          9    her zû zir dare quam.

        10    dô si rehte vernam

        11    sîne nôt und sînen willen,

        12    dô antworde ime Sibille.

        13     Sie sprach ”edel jungelink,

        14    diz is ein angestlîch dink

        15    daz dû hâst bestanden.

        16    die dich dâ her sanden,

        17    unser meister die gote,

        18    bistû rehte ir bote

        19    und wellent siz gebieten,

        20    dune darft mich niht mieten,

        21    ich wil mit dir dâ hin varen

        22    unde wil dich wol bewaren

        23    unde wider bringen

        24    mit gnâdechlîchen dingen

        25    lebende unde wol gesunt.

        26    mir is der wech wole kunt,

        27    ich bin ouch wîlen dar komen:

        28    swaz sô ich dir mach gefromen,

        29    des bin ich dir gereite.

        30    ich tûn dir gût geleite.”

        31     Ênêas sweich dô stille

        32    dô sprach aber Sibille

        33    ”nû ez alsô is getân,

        34    daz dû die vart salt bestân

        35    unde duz dorch nôt tûst,

        36    ich sage dir waz dû haben mûst,

        37    des dû enberen niht ne maht.

        38    dar umbe wis ernistaht,

        39    des is dir nôt dazde alsô sîs.

        40    dar zû hôret ein rîs:

87
          1     mahtû daz gewinnen,

          2    sô vare ich sament dir hinnen

          3    zû der helle hin nider

          4    und bringe dich aber her wider.

          5     Daz rîs is aber sô getan,

          6    daz saltû wizzen âne wân,

          7    ezn mûz dich nieman wîsen,

          8    ez nis niht andern rîsen

          9    an ir getât gelîche,

        10    ir nis en ertrîche

        11    niewan daz eine.

        12    ez is ze mâze kleine

        13    unde is aber sô vast,

        14    daz es nieman einen ast

        15    abe mach gewinnen;

        16    ezne mohte enginnen

        17    der wâfene dehein,

        18    der diu sunne ie beschein,

        19    swie veste sô ez sî.

        20    ich sage dir aber dâ bî,

        21    is ez dir enteil getân,

        22    daz ez dir wol sal ergân,

        23    des dû hâst begunnen,

        24    und es die gote gunnen,

        25    sô saltuz wole vinden:

        26    die soln dich senden

        27    an die stat dâ ez is,

        28    des saltû sîn vil gewis,

        29    dâ sal ez dir wol werden:

        30    dû salt ez ûz der erden

        31    geziehen vile lîhte,

        32    sô sal enalgerihte

        33    rehte ein alsô getân

        34    an der selben stat stân.”

        35     Dô daz alsô geredet was,

        36    dô solde der hêre Ênêas,

        37    der mâre und der wîse,

        38    varen nâch dem rîse

        39    alsez ime was geboten.

        40    ein opher machete her den goten

88
          1     zêren und ze holden,

          2    daz siz im wîsen solden.

          3    innechlîchen her sis bat.

          4    dô sanden sie in an die stat

          5    rehte dâ her ez vant.

          6    dô zôch herz ûz mit der hant.

          7    dô her daz hete getân,

          8    ein anderz sach her dâ stân,

          9    daz dem al gelîch was.

        10    dô kêrde der hêre Ênêas

        11    wider zû Sibillen.

        12    dô hete er sînes willen

        13    dâ erworben ein teil.

        14    dô liezen sie ez an ein heil.

        15     Dô der helt lussam

        16    zû Sibillen wider quam

        17    und er daz rîs brahte,

        18    vil wole sie gedahte,

        19    waz her haben solde,

        20    wand sin leiten wolde

        21    als einen ir lieben trût.

        22    dô gab si ime ein krût

        23    und gebot im daz herz âze

        24    unde es niht vergâze,

        25    her fûre verre deste baz.

        26    Sibille ez ouch az,

        27    alsô tete Ênêas.

        28    si sagetim daz ez gût was

        29    wider den helleschen stank.

        30    des sageter ir gnâd unde dank,

        31    daz si in so wol beriet,

        32    daz ime enmohte geschaden niet

        33    der ubil stank noch der rouch.

        34    einer salben gab sim ouch,

        35    gût unde tûre

        36    wider dem hellefûre,

        37    daz in niht dâ ne snite,

        38    der sich bestriche dâ mite.

        39     Dô daz getân wart

        40    und si beidiu zû der vart

89
          1     gereit wâren unde gare,

          2    daz swert daz hiez sie in bare

          3    nemen under sîn gewant,

          4    daz herz trûge an sîner hant.

          5    si weste wole umbe waz.

          6    diu frouwe hiez ez umbe daz,

          7    daz herz mit im nâme,

          8    so er in die helle quâme

          9    in die vinsternisse,

        10    daz her ime gewisse

        11    dâ mite lûhten solde.

        12    her tet als si wolde,

        13    daz her des niht ne liez,

        14    daz in diu frouwe tûn hiez.

        15     Alsô ez dô naht wart,

        16    dô hûben sie sich an die vart.

        17    den goten si sich bevâlen.

        18    die vart sie dô hâlen

        19    ir nâchgebûren.

        20    dô si ein wîle gefûren

        21    sint si sich ûz gehûben,

        22    si quâmen zeiner grûben,

        23    diu was wît unde lank.

        24    freislîche sie stank,

        25    sie was vinster unde tief.

        26    ein brinnende wazzer drin lief,

        27    ez viel tiefe in den grunt.

        28    daz was Sibillen wole kunt,

        29    ez vorhte aber Ênêas,

        30    wandez ime unkunt was.

        31    daz ne was dehein wunder.

        32    her hôrde daz wazzer drunder,

        33    daz bran unde krachete,

        34    grôz wunder ez machete

        35    unde starke nider flôz.

        36    der rouch was dâ alsô grôz,

        37    daz her dâ ne mohte niht gesehen.

        38    al ne torste hers niht jehen,

        39    iedoch vorhte im sêre

        40    Ênêas der hêre.

90
          1     Dô marcte Sibille

          2    vil wole sînen willen,

          3    daz her im sêre forhte.

          4    sie sprach, her ne dorhte

          5    nehein angest haben dâ.

          6    ”ez is hie vile nâ

          7    an dem êrsten invare.

          8    ich wil dir vile gare

          9    sagen, wie ez hie stêt

        10    umbe daz loch, daz hier in gêt:

        11    ez is der helle învart.

        12    al daz ie geboren wart

        13    von manne und von wîbe,

        14    sô si von diseme lîbe

        15    zêrist gescheiden werden

        16    hie obene an der erden,

        17    arme unde rîche,

        18    si mûzen algelîche

        19    ze diseme loche invaren;

        20    ez ne mach nieman bewaren,

        21    ez stêt von anegenge sô.

        22    des gerihtes phliget Plûtô,

        23    sîn is hie diu meisterschaft,

        24    her behaldet hie die hêrschaft

        25    und diu frouwe Proserpîne,

        26    diu alde winje sîne.”

        27     Dô Sibille daz gesprach,

        28    dô gienk ez an daz ungemach.

        29    sine wolde niht langer wesen dâ.

        30    der hêre volgete ir nâ

        31    al dâ si hine fûr.

        32    diu vart wart ime vile sûr,

        33    wande si was freissam.

        34    hern weste wier dar nider quam.

        35    dô si wâren in dem tal,

        36    do gesagen si lûte âne zal,

        37    die weinden unde liefen,

        38    sie scriwen unde riefen,

        39    beidiu man unde wîb.

        40    naket was aller ir lîb.

91
          1     si liefen vor unde wider

          2    daz wazzer ûf unde nider,

          3    daz dâ brinnende flôz.

          4    ir ungemach was vile grôz

          5    in dem vinstern walde.

          6    si liden michil kalde

          7    von îse und von snêwe.

          8    die trachen und die lêwen

          9    und die lintworme

        10    die sûchten sie ze storme

        11    und die lêbarde

        12    mûten sie vil harde,

        13    die si sêre bizzen.

        14    daz fleisch si in zerizzen

        15    und von dem beine nûgen.

        16    si macheten in genûgen

        17    blûtende wunden.

        18    si mûsten zallen stunden

        19    mit solher nôt werben,

        20    sine mohten niht ersterben

        21    dorch deheiner slahte nôt,

        22    wande si wâren zer werlde tôt.

        23    ir quâle was unendehaht.

        24    si heten zallen zîten naht,

        25    sine gewunnen nimmer tach.

        26    dô daz Ênêas gesach

        27    die jâmerlîche wîze dâ,

        28    dô fragete her sâ

        29    Sibillen von den lûten,

        30    waz daz mohte dûten.

        31     Sibille diu alde

        32    si sagete ime balde,

        33    daz daz sêle wâren,

        34    die vor manegen jâren

        35    sumelîche wâren dar komen,

        36    den daz leben was benomen

        37    von ir selber scholden

        38    und dâ dolen solden

        39    nôt unde arbeit,

        40    unz es den meister dûhte zît,

92
          1     daz man si fûrde uber den flût.

          2    dô wart dem hêren sîn mût

          3    beswâret von den armen,

          4    die begonden in erbarmen.

          5     Dô her vernomen hete daz

          6    dô quâmen si vore baz

          7    Sibille unde ir vartgenôz,

          8    aldâ si wunder vile grôz

          9    gesâgen und vernâmen.

        10    do si an daz wazzer quâmen,

        11    daz dâ heizet Flêgetôn,

        12    do gesach der Anchîses son

        13    daz im seltsâne was.

        14    der mâre helt Ênêas

        15    gesach ein schif dar uber gân,

        16    swarz und ubile getân,

        17    zebrochen unde vile alt.

        18    dar inne gesach der helt balt

        19    einen egeslîchen vere,

        20    der daz jâmerlîche here

        21    uber daz wazzer fûrde.

        22    starke her sich rûrde

        23    beidiu naht unde tach,

        24    daz hern saz noch enlach

        25    und nimmer rûwe gewan.

        26    ez was ein tûvel, niht ein man,

        27    und was geheizen Chârô.

        28    dâ was maneger unfrô,

        29    des her lutzil ware nam.

        30    als er zû dem stade quam,

        31    sô was dâ michel gedrank.

        32    der schaltboum der was lank,

        33    den her an sîner hande trûch.

        34    die sêle her dâ mite slûch,

        35    her gab in manegen sêren stôz,

        36    want der schaltboum was grôz,

        37    glûjende stahelîn.

        38    dâ mit stûrder daz schif sîn.

        39    swarz wârn im die hande.

        40    vil wole er die erkande,

93
          1     die her dâ lâzen solde;

          2    dier aber uber fûren wolde,

          3    die nam her balde dar an,

          4    die andern stiez her hin dan,

          5    her gab in manegen sêren slach.

          6    dô daz Ênêas gesach,

          7    dô frâgete der Trojâre

          8    Sibillen, waz daz wâre.

          9     Si sprach ”ich sage dir rehte

        10    von dem gûten knehte,

        11    der daz schif stûret.

        12    die her dâ uber fûret

        13    und in daz schif lâzet gân,

        14    die habent die bûze getân,

        15    diu in hie gesetzet was,

        16    daz merke frunt Ênêas.

        17    die ander dier dâ wider slât

        18    und in daz schif niht enphât

        19    unde freissam ane siht,

        20    sine habent sô vil getân niht

        21    daz si noch uber mûzen,

        22    ê sie noch baz gebûzen.”

        23     Dô beschouwete Ênêas

        24    wie getân der verje was,

        25    her markte in rehte.

        26    rûch lockehte

        27    was im aller sîn lîb.

        28    her hazete man unde wîb,

        29    alser si alle wolde erslân.

        30    sîn houbet was ime getân

        31    als eime lêbarde.

        32    sîn ougen brunnen harde

        33    gelîch einem fûre.

        34    her was ungehûre

        35    hinden unde vorne.

        36    scharf alse dorne

        37    wâren sîn oucbrâwen

        38    unde scharf sîn clâwen

        39    an fûzen unde an handen.

        40    alle die in erkanden

94
          1     die vorhten in dorch nôt.

          2    die zene wâren ime alrôt

          3    unde lank unde grôz.

          4    her was ein grûlich vartgenôz.

          5    sûr was ime der munt,

          6    her het ein zagel als ein hunt.

          7    egislîch was sîn gebâre.

          8    Ênêas der mâre

          9    vorhte in dô her in gesach,

        10    des man wol getrouwen mach.

        11     Dô sprach der Trojân

        12    ”soln wir an daz schif gân?”

        13    ”jâ wir” sprach Sibille,

        14    ”swîch dû aber stille

        15    unde ensprich neheine wîs.

        16    gib mir daz rîs,

        17    daz ich dich wîse, daz tû!”

        18    dô gienk si deme stade zû.

        19     Dô der hêre Ênêas

        20    dar nâher komen was

        21    unde zû dem schiffe gienk,

        22    ubillîche in emphienk

        23    der ubile schalk Chârô.

        24    ze ime sprach her alsô

        25    ”waz mannes is daz sô getân,

        26    der in daz schif wil gân?

        27    ich wil ez gerne bewaren,

        28    ichn lâze in niht her uber varen

        29    in mînes meisters rîche.

        30    hern quam mennislîche

        31    nie nieman dorch unser gût.

        32    ich ne wil niht daz ir tût

        33    als Phôcus, demz sô wol ergienk,

        34    dêr unsern portenâre vienk

        35    unde fûrde in hinnen.

        36    ich sal in baz erkennen

        37    den ich hie uber fûre.

        38    diz schif wirt im tûre

        39    die wîle ich ez mach bewaren.

        40    her was ouch wîlen gevaren

95
          1     Orpheus der mâre,

          2    der gûte harphâre,

          3    her wolde hie holn sîn wîb,

          4    dar umbe hete er sînen lîb

          5    selbe vil nâch verlorn.

          6    mir is diu rede vil zorn.

          7    dune wellest dich versinnen

          8    und varest schiere hinnen,

          9    dir wirt lîhte ein slach,

        10    daz dir der rukke brechen mach.”

        11     Dô sprach Sibille

        12    ”Chârô, nû swîch stille,

        13    lâ dîn ubil rede stân,

        14    her mûz wol in daz schif gân:

        15    ez is der hêre Ênêas.

        16    ich sage dir wer sîn vater was:

        17    der alde Trojâr Anchîses,

        18    ze deme her her komen is

        19    mit geleite und mit gebote

        20    unser obersten gote,

        21    unde die hie nidere

        22    sprechent dar niht widere.

        23    fûre uns uber unde swîch!”

        24    dô liez sin sehen daz zwîch,

        25    daz rehte warzeichen.

        26    dô begonder smeichen,

        27    dô her des zwîges wart gewar,

        28    dô kêrde her daz schif dar,

        29    beidiu her si dran nam.

        30    dô Ênêas drin quam,

        31    dô was das schif sô getân

        32    als ez iezû solt undergân.

        33    des wart getrûbet sîn sin.

        34    dâ was michel jâmer in,

        35    von sêlen michel gedrank,

        36    von dem beche grôzer stank.

        37    der angest was dâ vile grôz.

        38    daz wazzer, daz dâ in flôz,

        39    daz wiel unde brande.

        40    doch quâmen sie ze lande

96
          1     mit sorgen vile starken

          2    und giengen ûz der barken.

          3     Dô gesach aber Ênêas

          4    daz im seltsâne was,

          5    her gesach sêle mit den scharen,

          6    die dâ uber wâren gevaren,

          7    dô sie daz lant geviengen,

          8    daz si zeinem flûme giengen

          9    unde trunken al dar zô.

        10    Sibillen frâgete her dô,

        11    dorch welhiu dink si tâten daz.

        12    si sprach ”ich sage dir umbe waz:

        13    ez heizet Oblîvîô

        14    und is geschaffen alsô,

        15    sô si dâ getrinken,

        16    [3162] sone kunnen sie gedenken

        17    [3164] der dinge neheine,

        18    [3163] grôz noch kleine,

        19    der in geschehen was dâ bevoren:

        20    die gedanke habent sie verloren.”

        21     Sibille sprach aber dô

        22    dem hêren Ênêase zô

        23    ”Ênêas, dû bist komen

        24    dâ dir wênich mach gefromen

        25    dîn mennislîcher list.

        26    diu stat dâ dû inne bist

        27    is rehte der art,

        28    dune quâme nie in dirre vart

        29    in sô grôze vinsternisse

        30    (sprach diu prophêtisse),

        31    dar dû nû schiere komen salt.

        32    Ênêas helt balt,

        33    dâ nis deheiner slahte lieht.

        34    doch missetrôste dich nieht,

        35    ich sal dich geleiten

        36    und vil wol bereiten

        37    alles des dîn herze gert.

        38    zûch her vore dîn swert

        39    und merke, wie ich vore vare,

        40    unde trach dîn swert al bare

97
          1     unde lûhte dir dâ mite.

          2    ich weiz wol allen den site

          3    von diseme hellerîche.

          4    volge mir wîslîche,

          5    wande des is dir nôt.”

          6    dô tete her als si ime gebôt.

          7     Dô si gesprochen hete daz,

          8    dô fûren sie vore baz

          9    dâ si wunder vil vernâmen.

        10    zû der porten sie quâmen

        11    dar nâch in korzen stunden.

        12    Cerberum si funden

        13    der helle portenâre.

        14    Ênêas der mâre

        15    vorhte in dô her in gesach,

        16    wander sô tobelîchen lach.

        17    hern wolde im niht nâher gân.

        18    dô was her sô freislîche getân,

        19    daz ir ez niht geloubet.

        20    her hete driu houbet

        21    grôz und egislîche.

        22    her sach sô freislîche,

        23    im was diu porte bevolen.

        24    sîn ougen glûten sam die kolen,

        25    daz fûre im ûz dem munde flouch

        26    und ubil stinkende rouch

        27    ûz der nasen und ûz den ôren,

        28    als ir wole moget hôren.

        29    wie stark und wie heiz her was?

        30    daz Sibille und Ênêas

        31    sich von der hitze brûten.

        32    die zene ime glûten

        33    als daz îsen in dem fûre:

        34    her was vil ungehûre

        35    des tûveles galle;

        36    her was rûch betalle,

        37    her ne was doch sô rûch niht,

        38    als ander tier diu man gesiht,

        39    niwan als ich iu sagen sal.

        40    sîn lîb was im bewassen al

98
          1     mit nateren und mit slangen,

          2    mit korzen und mit langen,

          3    mit grôzen und mit kleinen,

          4    an armen unde an beinen,

          5    an handen unde an fûzen.

          6    nû wir ez sagen mûzen,

          7    wande wirz an den bûchen lesen,

          8    daz die nagele solden wesen,

          9    daz wâren clâwen vile scharf.

        10    den schûm her ûz dem munde warf

        11    heiz und bitter unde sûr.

        12    her is ein ubil nâchgebûr.

        13     Der helle torwarde

        14    der zornde vile harde,

        15    dô her die menschen gesach.

        16    niht langer her ne lach,

        17    zornlîche her ûf sprank.

        18    sîn âdem freislîche stank,

        19    wîte ginete im der munt.

        20    her was gestalt alsam ein hunt

        21    hinden unde vorne.

        22    her strûbete sich vor zorne.

        23    die nateren und die slangen,

        24    da her mite was bevangen,

        25    si bliesen unde gullen,

        26    freislîche si bullen,

        27    sô daz diu helle erwagete,

        28    und als der tûvel jagete,

        29    grôzlîch daz gescrei was.

        30    dô ervorhte sich Ênêas

        31    unde rou in diu vart.

        32    schiere des geware wart

        33    Sibille diu wîse.

        34    sie sprach vile lîse

        35    solhiu wort in ir munt,

        36    daz her sâ zû der stunt

        37    alsô vaste enslief,

        38    daz her ne grein noch enrief

        39    Cerberus der arge

        40    und alle sîne warge,

99
          1     die an ime hiengen.

          2    in die porte si giengen

          3    der hêre unde Sibille.

          4    Cerberus gelach stille

          5    gewunden alse ein schîbe.

          6    dâ liezen si in belîben.

          7     Dô daz alsô ergangen was,

          8    daz Sibille und Ênêas

          9    in die porte quâmen,

        10    als wir ê vernâmen,

        11    zû den selben stunden

        12    vile sie dâ vunden

        13    lûterlîcher kinde

        14    vor der helle an einem ende,

        15    da di mûder wâren mite tôt.

        16    sie liden michel nôt,

        17    si scriren vile sêre.

        18    Ênêas der hêre

        19    micheln jâmer ir gewan,

        20    dô her merken began,

        21    wie jâmerlîche si sâgen

        22    und wie freislîche si lâgen

        23    beidiu nacket unde blôz;

        24    der jâmer dûhte in vile grôz.

        25    dô her daz wunder dô vernam

        26    unde vore baz quam,

        27    Ênêas der wîgant

        28    michel here her dô vant,

        29    die tôt warn von minnen.

        30    dâ mûste her erkennen

        31    froun Dîdônen die rîchen,

        32    diu sich sô jâmerlîchen

        33    dorch sînen willen hete erslagen.

        34    ir schaden wolder klagen,

        35    trûrechlîche sach hers an.

        36    mit dem houbet wankte si hin dan,

        37    sine wolden niht ane sehen;

        38    daz irz solde geschehen,

        39    daz rou si vil sêre

        40    und dûhte si unêre.

100
          1     Dô si vernomen heten daz,

          2    dô fûren si vore baz,

          3    die vart liezens an ein heil.

          4    sie funden der ein michel teil,

          5    die tôt wârn dorch ritterschaft;

          6    vil grôz was der geselleschaft.

          7    dâ was der kunich Adrastus,

          8    Polinîces und Tydêus

          9    Ypomedôn und Partonopeus,

        10    Amphîorâs und Canepeus,

        11    die ze Thêbîs den lîb verloren

        12    und den tôt dâ erkôren.

        13    ouch vander dar nâ

        14    der Troiâre vile dâ,

        15    die von sîme lande,

        16    di er alle wole erkande.

        17    dâ was der kunich Prîamûs

        18    und der kûne Trôilûs,

        19    Pârîs unde Hectôr

        20    und der wîse Anthênôr

        21    und der hovesche Athamas.

        22    harde vile der was,

        23    der ich genennen niene mach.

        24    dô si Ênêas gesach,

        25    dô schamete her sich sêre:

        26    ez dûhtin unêre

        27    daz her von in gescheiden was,

        28    der herzoge Ênêas,

        29    von frunden und von mâgen,

        30    die dâ erslagen lâgen

        31    in Troie der wîten.

        32    zû den selben zîten

        33    quâm Ênêas der wîgant

        34    dâ her der Criechen vile vant,

        35    die Troie zebrâchen

        36    unde ir laster râchen.

        37    vil erkandir Ênêas.

        38    ich wil û sagen wer dâ was.

        39     Menelaus und Tydides,

        40    Agamemnôn und Achilles,

101
          1     und der fromige Aiax

          2    und der junge Protesilax.

          3    den erkande wol Ênêas,

          4    wande her der êrste was,

          5    der vor Troie erschlagen wart.

          6    des gnôz her der herevart.

          7    der Criechen her dâ vile vant.

          8    dô sach her zer winstern hant

          9    eine grôze borch stân,

        10    diu was vil egislîche getân,

        11    sô si von rehte solde sîn.

        12    die mûre was îsenîn

        13    und glûte vone fûre;

        14    sie was ungehûre.

        15    ein wazzer dar ûz flôz

        16    brinnende vile grôz,

        17    daz dâ Flêgetôn hiez.

        18    unreine was sîn fliez,

        19    ez was der hellische flûm:

        20    harde wît was sîn rûm.

        21     Dô Ênêas dar nâher quam,

        22    micheln jâmer her vernam

        23    und grôz weinen in der stat.

        24    froun Sibillen her dô bat,

        25    diu in dar geleite,

        26    daz sin des bereite

        27    umbe die borch mâre,

        28    waz volkes daz wâre,

        29    daz dâ klagete unde weinde,

        30    unde waz daz jâmer meinde,

        31    daz her dâr inne hôrde.

        32    diu frouwe im antworde,

        33    oberz wizzen wolde,

        34    daz siz im sagen solde.

        35     Dô sprach diu prophêtisse

        36    „ich wil dir sagen gewisse,

        37    Ênêas geselle,

        38    daz is diu rehte helle,

        39    alsô dû gesehen maht.

        40    dâ is immer inne naht,

102
          1     dâ ne wart nie tach

          2    noch niemer werden mach.

          3    wie wol ich daz erkenne,

          4    dâ sint die sêle inne

          5    mit vil maneger arbeit,

          6    daz dir die wârheit

          7    weder wîb noch man

          8    gesagen mach noch enkan

          9    daz hundert tûsendeste teil.

        10    sie hant michel unheil,

        11    die dar inne mûzen sîn.

        12    daz wirt in dicke wole schîn

        13    immer ze allen stunden

        14    under den hellehunden.

        15    der dâ wirt is ze hûs

        16    der heizet Râdamantûs.

        17    den sêlen her vil wê tût;

        18    gnâde und aller slahte gût

        19    is in vile tûre,

        20    si brinnent in dem fûre

        21    mit tage und mit nahte.

        22    ir quâle is maneger slahte,

        23    ir fûre is âne lieht

        24    unde nis gelîch nieht

        25    irdischeme fûre;

        26    ez is ungehûre

        27    und brinnet grimmechlîche.

        28    daz fûre in ertrîche

        29    is als wazzer dar wider.

        30    si vallent ze allen zîten nider

        31    in daz abgrunde.

        32    si mûzen ir sunde

        33    arnen vile sêre

        34    immer und immer mêre

        35    beidiu tach unde naht.

        36    ir klage is unendehaht,

        37    [sie ne habent deheinen trôst,

        38    daz si iemer werden erlôst

        39    ûz der misselîcher nôt.

        40    dar inne lebet der Tôt

103
          1     iemer âne ende.

          2    quâle und missewende,

          3    vehten unde strîten

          4    is dâ zallen zîten

          5    unde koln und niht ersterben.

          6    alle die daz erwerben

          7    oben ûf der erden,

          8    die dar geworfen werden,

          9    mit schanden mûzen sie sich schamen,

        10    wande si habent beide ensamen

        11    arbeit unde ungemach,

        12    daz dâ nie ne gebrach

        13    und nimmer ende geschiht.

        14    sone stêt ez umbe den menschen niht:

        15    swenne sô ez sô stêt,

        16    daz ime ein angest zû gêt

        17    [fehlt]

        18    [fehlt]

        19    und ubiln geheiz lîden mûz,

        20    der sorgen wirt ime bûz,

        21    als her des smerzen entsebet,

        22    wande im daz ungemach gebet

        23    einen anderen mût;

        24    als ez dem fleische wê tût,

        25    und ime unsanfte wirt getân,

        26    sô mûz diu angest zergân

        27    des smerzen mit dem leide:

        28    dise habent aber beide

        29    den smerzen mit den sorgen

        30    den âbent und den morgen]

        31    in dem abgrunde,

        32    daz dirz gesagen kunde

        33    nieman in ertrîche

        34    der lebet mennislîche,

        35    als ich dir ez sagen mach

        36    und als ichz selbe gesach,

        37    wande ich dare komen bin.

        38    mich hete gefûret dar in

        39    diu frouwe Tîsiphône:

        40    daz ir mîn trohtîn lône,

        41    daz si mich dannen brahte!

        42    wie dicke ich sint gedahte

104
          1     des wunders daz ich dâ vernam:

          2    ich was frô deich dannen quam.“

          3     Si sprach „Ênêas vartgenôz,

          4    daz jâmer is vile grôz,

          5    daz ich dâ inne gesach,

          6    daz ich gesagen niene mach

          7    die nôt die ich dâ vant,

          8    dâ der wirt Râdamant

          9    die sêle jâmerlîche quelet.

        10    dicke her in vore zelet

        11    ir missetâte.

        12    frû unde spâte

        13    ir schande er in verwîzet.

        14    der bôsheit her sich flîzet

        15    der schalk Râdamantûs.

        16    dâ inne sitzet ouch Tantalûs

        17    in eime wazzer unz an die kelen

        18    und mûz iedoch vor dorste quelen,

        19    swie her in dem wazzer sî,

        20    daz sînem munde is vile bî

        21    und im sô nâhen flûzet:

        22    des her doch niht genûzet.

        23    vor hunger lîdet her grôze nôt,

        24    daz her gerner wâre tôt,

        25    beidiu naht unde tach,

        26    wander sterben niene mach.

        27    mit quâlen mûz her werben,

        28    wan mohte her ersterben,

        29    ez wâre im lieber tûsent stunt.

        30    im hanget vor sînen munt

        31    ephel und ander spîse,

        32    und alser vile lîse

        33    mit dem munde hin nâch vât,

        34    sô verre ez hin danne gât,

        35    daz hers gewinnen niene mach.

        36    des hât her naht unde tach

        37    vile michel arbeit.

        38    her weiz wol die wârheit,

        39    daz her ne mach niht genesen.

        40    dâ bî martert man die resen,

105
          1     den man ouch vil wê tût,

          2    die dorch ir ubermût

          3    ze himele stîgen wolden

          4    und die gote enterben solden

          5    und verstôzen mit gewalt;

          6    der iegelîch sîn engalt.

          7    si stihten michel wunder.

          8    dâ was einer under,

          9    der des wolde wânen,

        10    daz her Dîanen

        11    ze wîbe solde gewinnen

        12    und sin solde minnen,

        13    der was geheizen Tîtîûs.

        14    den quelet Râdamantûs

        15    mit wunderlîchen dingen:

        16    her liget ruckelingen

        17    der arme verlorne.

        18    ûf sîner brust vorne

        19    sint gîre gesezzen,

        20    die im sîn herze ezzen

        21    immer zallen zîten.

        22    starke sie strîten

        23    obe der wunden,

        24    daz sis ze keinen stunden

        25    nimmer vergezzent.

        26    al daz sie sîn gezzent

        27    daz wesset al zehant wider.

        28    her liget verre hin nider

        29    unde quelet vil sêre,

        30    des im nimmer mêre

        31    nie ne sal werden bûz.

        32    die marter her dolen mûz.

        33    sîn quâle is im endelôs.

        34    daz screib allez Mînôs,

        35    der sich des underwant,

        36    daz herz mit lôze bevant

        37    mit listechlîchen dingen

        38    al besunderlingen

        39    die wîze von der helle,

        40    die nieman mohte erzellen,

        41    [fehlt]

        42    [fehlt]

106
          1     daz sim iemer an der erden

          2    alle kunt mohten werden.“

          3     Dô daz allez was getân,

          4    dô liezen sie die helle stân

          5    zû der winsteren hant,

          6    dâ der schalk Râdamant

          7    selbe inne wirt was.

          8    Sibille unde Ênêas

          9    giengen allez vore baz.

        10    Sibille gebôt ime daz,

        11    daz herz rîs dâ lieze

        12    und tâte als sin hieze.

        13    als diu frouwe daz gesprach,

        14    daz rîs her in die erde stach,

        15    an die wegescheide.

        16    dô volgeten si beide

        17    der zesewen strâzen.

        18    daz rîs hiez sin dâ lâzen,

        19    daz her sich dâ bekande,

        20    alser wider wande

        21    undez dâ nâme,

        22    sô her wider quâme,

        23    als alle die heten getân,

        24    die dâ solden vore gân.

        25    her tet alse sie in bat.

        26    dô quâmen sie an eine stat,

        27    dâ ez vile schône was,

        28    dâ vant der hêre Ênêas

        29    sînen vater Ancîsen

        30    den alden und den wîsen.

        31    des frowete sich der wîgant.

        32    diu stat, dâ hern inne vant

        33    und dâ her in ouch liez,

        34    ich sage û wie diu hiez:

        35    Elysîî gevilde.

        36    dâ vant der helt milde

        37    zierheit maneger slahte,

        38    daz nieman konde gahten.

        39     Dô her ze sînem vater gienk,

        40    minnechlîche er in enphienk,

107
          1     her hiez in willekomen sîn.

          2    „Ênêas“ sprach her, „sun mîn,

          3    ich sage dir die wârheit:

          4    daz dû dise arbeit

          5    dorch mînen willen hâst getân,

          6    des sal ez dir vil wole ergân,

          7    beidiu zêren und ze fromen,

          8    daz dû here bist komen

          9    von unser meister gebote.

        10    ez habent dir die gote

        11    dorch fruntschaft gegunnen,

        12    dû hâst der mite gewunnen

        13    ir aller holde.“

        14    kussen her in wolde.

        15    „nein“ sprach her, „sun mîn,

        16    des ne mach niet sîn,

        17    daz mich ieman berîne:

        18    swie fleischlîch ich schîne,

        19    ichn bin doch niwan ein geist,

        20    als dû selbe wole weist.“

        21     Dô hern berihtet hete des,

        22    dô leite in Anchîses

        23    an ein wazzer daz dâ flôz

        24    scône unde niht ze grôz,

        25    lûter unde reine.

        26    edile gesteine

        27    was aller der grunt.

        28    aldâ teter ime kunt

        29    unde liez in gesehen

        30    allez daz im solde geschehen:

        31    rouwe unde wunne

        32    und allez sîn kunne,

        33    daz sint von ime quam,

        34    und wie getân ende ez allez nam

        35    umb in und sîn geslehte.

        36    her zeigete ime rehte

        37    die storme, die her sint vaht,

        38    und wie her wart wonehaht

        39    in Itâlischem rîche,

        40    dâ her sich manlîche

108
          1    mit angesten berihte

          2    unde die borch stihte.

          3    die zeiget her im ouch,

          4    daz her dar an niht ne louch.

          5    zaller êrst Albâne,

          6    ein borch wol getâne,

          7    und manege ander dar nâ.

          8    sînen sun zeigt her im dâ,

          9    der dannoch ungeboren was.

        10    den sach gerne Ênêas.

        11    daz was ein seltsâne dink.

        12    „sihestû jenen jungelink,

        13    der dort stêt mit deme spere?

        14    dorch den fûrdich dich here,

        15    den mahtû gerne erkennen,

        16    den sal von dir gewinnen

        17    diu schône Lavîne,

        18    diu junge winje dîne,

        19    des salt dû sîn vil gewis.

        20    der kunich der ir vater is

        21    der is geheizen Latîn.

        22    Silviûs sal her genant sîn

        23    dâ obene ûf der erden

        24    und sal geboren werden

        25    in einer wiltnisse:

        26    daz wizzest vil gewisse.

        27     Sun, hâstû wol vernomen?

        28    von Silviô sal ein helt komen,

        29    der Silviûs Ênêas heizen sal.

        30    der sal dir gelîchen al

        31    an hûte unde an hâre

        32    (daz sage ich dir zewâre),

        33    von siten und von sinnen,

        34    der sal ein sun gewinnen,

        35    der sal heizen Ênêas,

        36    der dir bescheret was

        37    uber manich jâr hie bevoren.

        38    von ime soln werden geboren

        39    in sîneme geslehte

        40    die mâren gûten knehte,

109
          1    vil gewaldech alle ensamen,

          2    und gewinnent kunechlîchen namen.

          3    das merke (sprach her), sun mîn,

          4    Rômulûs sal der eine sîn,

          5    der mâre und der rîche,

          6    der vil gewaldechlîche

          7    daz rîche sal berihten

          8    und sal Rôme stihten

          9    und sal ir sînen namen geben.

        10    der sal vil hêrlîche leben,

        11    wand Rôme houbetstat wesen sal

        12    in der werlde uberal.

        13    des mahtû haben wunne,

        14    daz die von dîme kunne

        15    die werlt soln bedwingen

        16    mit meisterlîchen dingen.

        17    sô michel wirt ir kraft,

        18    daz si gemachent zinshaft

        19    diu lant alliu gelîche

        20    ze rômescheme rîche.“

        21     Anchîses sprach aber dô

        22    sînem lieben sune zô

        23    „Ênêas sun mîn,

        24    des mahtû wole frô sîn,

        25    daz dû hie hâst vernomen,

        26    daz dîn kunne sal komen

        27    ze alsô grôzen êren.

        28    nû saltû hinnen kêren

        29    zû den dînen mannen.

        30    als dû geverest dannen,

        31    sô kumestû vil gereite

        32    uber das mere breite

        33    (sprach der alde Anchîses).

        34    sun, gedenke vil wol des,

        35    daz ich dich wîse:

        36    û sal aver diu spîse

        37    ein teil tûre werden

        38    êr ir komet zer erden

        39    jenehalb uber mere,

        40    sô daz dû und dîn here,

110
          1     die helide wol vermezzen,

          2    dorch nôt solt ir ezzen

          3    ûwer schuzeln ûf ûwerm tische,

          4    alse fleisch unde vische

          5    und als ander lîbnar.

          6    und swenne sô dû kumest dar,

          7    sun, dâ dû diz getûst,

          8    sô bistû dâ dû wonen mûst

          9    und ze dînem ende blîben.

        10    swer dich dâ wil vertrîben,

        11    des saltû dich vil wole erweren

        12    unde dînen lîb generen

        13    unde doch mit arbeiten.

        14    dîn dink saltû wol bereiten

        15    manlîche dar nâ

        16    unde vesten dich dâ

        17    sô dû aller beste maht;

        18    daz is dir gût bedaht.“

        19     Anchîses sweich dô stille.

        20    Ênêas und Sibille

        21    urloub ze ime nâmen.

        22    schiere sie dô quâmen

        23    ûz der helle hine wider

        24    dannen si wârn gevaren nider

        25    mit tage und mit nahte.

        26    dô sin hin wider brahte,

        27    dâ sine man wâren,

        28    die sîn ungerne enbâren,

        29    mit urloub sie von ime schiet,

        30    alsus saget uns daz liet.

        31     Der hêre unde sîn here

        32    fûren dô uber mere

        33    dar si gelucke sande.

        34    dô quâmen sie ze lande,

        35    da diu Tiber in daz mere gêt,

        36    dâ noch Montalbâne stêt.

        37    die hiez her dô vesten.

        38    mit den mûden gesten

        39    gienk her ûz an daz lant.

        40    den gemach, den her dâ vant,

111
          1     nam frôlîche

          2    Ênêas der rîche

          3    und sîne vartgenôze

          4    lutzel unde grôze.

          5    niht langer sie ne beiten,

          6    ir ezzen sie gereiten,

          7    so si aller beste mohten dô

          8    und giengen sitzen dar zô.

          9     Dô si wâren gesezzen

        10    unde solden ezzen

        11    frôlîch als si tâten,

        12    alsez was berâten

        13    do si an daz lant quâmen,

        14    daz brôt sie dô nâmen

        15    unde legetenz ûf ir schôz.

        16    des dwank sie der hunger grôz,

        17    den sie heten erliden.

        18    von dem brôte sie sniden

        19    schuzeln vile reine,

        20    grôze unde kleine,

        21    do si sich gemacheten dar zô;

        22    dar ûf legeten sie dô

        23    ir fleisch unde ir vische.

        24    sine heten ander tische

        25    niwan ir knie und ir bein.

        26    daz gemarkte ir dehein

        27    aller der die dâ sâzen.

        28    dô sie daz fleisch gâzen,

        29    die schuzzeln âzen sie dar nâ.

        30    daz gemarkte schiere dâ

        31    Ascânjûs der jungelink.

        32    „diz is ein hoveslîch dink,“

        33    sprach Ênêases sun,

        34    „waz welt ir des tûn?

        35    des ne wil ich niht vergezzen,

        36    daz wir unser schuzeln ezzen.

        37    (daz sprach her dorch sînen spot)

        38    wil mir mîn meister got

        39    sô gehelfen hinnen,

        40    daz ich noch hûs gewinne,

112
          1     sô wil ichz gerne zellen

          2    zeime bîspelle

          3    her nâch uber lank,

          4    daz uns diu nôt dar zû dwank,

          5    daz wir unser schuzeln âzen,

          6    daz ne wil ich niht lâzen.“

          7     Daz gehôrde Ênêas,

          8    daz im vile lieb was.

          9    harde frowete her sich des.

        10    her sprach „mîn vater Anchîses

        11    der sagete mir diz rehte

        12    und sprach, daz ichs gedehte

        13    unde ez wol vernâme,

        14    ob ich immer dare quâme,

        15    da ich mîne schuzeln âze,

        16    daz ich des niht vergâze,

        17    daz wir dâ blîben solden.

        18    nû sîn wir dâ wir wolden.

        19    ich hân ez rehte vernomen,

        20    wir sîn in daz lant komen,

        21    des wir lange haben gegert.

        22    die gote habent uns des gewert,

        23    des wir si lange bâten,

        24    si scholen uns noch berâten.“

        25     Dô her geredete alsô,

        26    dô wordens alle vile frô.

        27    ir leides sie vergâzen,

        28    niht langer sie ne sâzen,

        29    schiere sie ûf sprungen,

        30    si spilden unde rungen

        31    und opherden ir abgoten.

        32    daz wart in allen geboten,

        33    daz si alsô tâten

        34    unde die gote bâten,

        35    daz sis mûsten gewalden

        36    unde in hulfen behalden

        37    daz lant dâ si wâren an.

        38    diu schif fûrden sie dan

        39    in die Tiber ûz dem mere.

        40    dô was der hêre und sîn here

113
          1     frôlîches mûtes,

          2    si froweten sich des gûtes,

          3    des si wânden haben dâ.

          4    ez was dannoch vil unnâ.

          5    si wânden schaffen ir gemach,

          6    daz man dâ harde widersprach.

          7    daz gemach wart in vil ungereit,

          8    ê danne si michel arbeit

          9    dar umbe heten erliden,

        10    wande si vohten unde striden

        11    zû vil manegen stunden

        12    mit den sie dâ vunden

        13    und dien daz lant werden

        14    mit schilden und mit swerden.

        15     Dô der hêre Ênêas

        16    alsô dare komen was

        17    ze Itâljen in daz lant,

        18    dô fragete her die er dâ vant

        19    von dem lande mâre

        20    und wer dâ kunich wâre,

        21    wander dâ gerne wolde sîn.

        22    dô saget man im, daz Latîn

        23    kunich wâre in deme lande.

        24    sîne boten her im dô sande,

        25    driu hundert ritter gûte

        26    mit gerendem mûte,

        27    daz her dâ blîben wolde,

        28    sô wolder sîne holde

        29    gerne gewinnen.

        30    her sande ime ze minnen

        31    [3862] ein sceptrum und ein crône

        32    [3861] ein gebe vil schône,

        33    ein mantel und ein vingerlîn

        34    und einen koph goldîn,

        35    der des kuneges Menelâî was.

        36    den sande ime Ênêas,

        37    wander mit fride wolde leben.

        38    Menelâûs het in ime gegeben,

        39    dô her ze ime was gesant,

        40    dô her ze Troie an den sant

114
          1     zaller êriste quam.

          2    diu gebe diu was lussam,

          3    die Ênêas dar sande

          4    deme kunege von dem lande,

          5    wand ime was sîner holde nôt.

          6    sînen dienest her ime enbôt

          7    vil minnechlîche,

          8    daz hern in sîme rîche

          9    wolde lâzen genesen,

        10    daz her im willich solde wesen

        11    zallem sîneme gebote,

        12    daz swûr her bî sînem gote,

        13    swaz sô her in hieze,

        14    daz her des niht ne lieze,

        15    dorch deheiner slahte arbeit

        16    unde er sîne wârheit

        17    nimmer an ime gebrâche.

        18    Yljônix der gesprâche

        19    der leite die geselleschaft

        20    unde warb die boteschaft.

        21     Dô daz allez was getân,

        22    daz Ênêas der Troiân

        23    die boten dâ hin sande,

        24    dô nâmen si von dem lande

        25    lûte die si leiten.

        26    niht langer si ne beiten,

        27    Yljônix fûr dô dannen

        28    mit sînes hêren mannen

        29    und mit den die si wîsten.

        30    mit schatze sie sich spîsten,

        31    den die soumâre trûgen.

        32    sie funden kouf genûgen

        33    uber allez daz lant.

        34    hêrlîch was ir gewant,

        35    des si gnûch mit in nâmen.

        36    zû Laurente sie quâmen,

        37    dar si doch gerne wolden sîn.

        38    dâ was der kunich Latîn,

        39    der si vile wol enphienk.

        40    Yljônix dar vore gienk

115
          1     unde ein jungelink sîn neve.

          2    dô man Ênêases geve

          3    vor Latînum den kunich trûch,

          4    si dûhte in lobelîch genûch:

          5    ez dûhtin michel fruntschaft.

          6    dô worben sie die boteschaft

          7    als si vil wol kunden.

          8    den kunech sie dô funden

          9    in hogen unde in michelm mût.

        10    diu botschaft dûhte in gût

        11    und diu gebe êrsam.

        12    danklîchen her si nam

        13    alsez michel reht was.

        14    „ûwer frunt Ênêas

        15    sal mir willikomen sîn!

        16    daz wirt ime wol schîn,

        17    mûz ich und her leben.“

        18    dô hiez her den boten geben

        19    3930 ze danke und ze lône

        20    3929 driu hundert ros schône

        21    zêren unde ze minnen.

        22    diu mohte wol gewinnen

        23    der kunich in dem lande.

        24    Ênêase her sande

        25    zeheniu vil hêrlîche

        26    Latînûs der rîche.

        27     Dô ez alsô ergienk,

        28    daz her die gâbe enphienk

        29    und die boteschaft vernam,

        30    dô teter als im wol gezam,

        31    wander ein edel kunich was.

        32    „ûwer frunt Ênêas

        33    der is mir willikomen hie.

        34    ich wâne, daz ern quâme nie

        35    dâ her willikomener wâre.

        36    ir solt ime sagen ein mâre,

        37    des her frô wesen mach.

        38    ich weiz ez wol manegen tach

        39    unde vil manech jâr

        40    âne zwîvel vor wâr,

116
          1     daz her noch here quâme,

          2    ê dan ich mîn ende nâme,

          3    daz ich daz solde geleben.

          4    mîn tohter wil ich ime geben

          5    ze minnen und ze wîbe

          6    und nâch mînem lîbe

          7    mîn lant und mîn rîche.

          8    daz saget im wârlîche,

          9    wande ez is mir geboten

        10    und gewîssaget von den goten:

        11    die wil ichs lâzen walden.

        12    ich hân si ime gehalden

        13    unze an dise stunt.

        14    ez is mir lange wole kunt,

        15    daz her si haben solde:

        16    ich wolde oder enwolde,

        17    die gote hânt si ime gegeben.

        18    soldich nû dar wider streben,

        19    daz wâre ein unminne.

        20    mîn wîb diu kuniginne

        21    diu ne liez mich nie gerûn,

        22    ê ich der mite mûste tûn,

        23    des ich gerne hete enboren.

        24    ir hât ein edel man gesworen:

        25    dem ne mach si werden niet.

        26    wan daz man mir ez geriet,

        27    ich ne hetez nie getân:

        28    sie mûz haben der Troiân,

        29    ûr hêre, dem si was beschert.

        30    dazn mach nû niht sîn erwert.

        31    ichn rede ez niht umbe daz,

        32    ichn gunde ir Turnûse baz,

        33    dem vil edelen herzogen,

        34    daz wizzet vor wâr ungelogen,

        35    ob ez immer mohte sîn.

        36    mîn rîch und diu tohter mîn

        37    wâren wol zû ime bewant,

        38    beidiu lûte unde lant,

        39    wan daz ez wesen niene mach.

        40    ûrm hêren, den ich nie gesach,

117
          1     dem is sie enteile getân:

          2    Turnûs mûz ir abe stân,

          3    ez sî uns lieb oder leit.

          4    her is ein ritter gemeit

          5    unde ein stolzer jungelink.

          6    ime sal ditze dink

          7    vil ubile gevallen

          8    und sînen frunden allen,

          9    den eigen und den frîen;

        10    ouch solen sie mich zîen

        11    der scholt umb dise missetât.

        12    iedoch nis es ander rât,

        13    es ne mach niht werden bûz,

        14    wand mîn tohter haben mûz

        15    ûwer hêre Ênêas,

        16    deme sie bescheret was

        17    êr si ie worde geboren.

        18    Turnûs hât si iemer verloren.“

        19     Dô sprach aber Latîn,

        20    „ir solt des vil gewis sîn,

        21    saget Ênêase daz,

        22    daz her sich trôste deste baz

        23    unde zû uns kêre.

        24    hie wirt im michel êre,

        25    sal es gelucke walden.

        26    ich wil in wol behalden

        27    (sprach der kunich rîche)

        28    daz saget im wârlîche,

        29    daz ich ir ime wole gan.

        30    ich bin aber ein alt man,

        31    alse ir selbe wol gesiet:

        32    ichn mach hinnen vort niet

        33    vehten noch strîten

        34    noch gewâfent rîten:

        35    mir wâre zîtiger gemach.“

        36    dô der kunich daz gesprach,

        37    daz her sie getrôste alsô,

        38    des wâren dô die boten frô,

        39    daz sie ie dare quâmen.

        40    urloub sie dô nâmen,

118
          1     in was getrôstet ir mût,

          2    daz si nehein michel gût

          3    dar vor niht ennâmen.

          4    dô si dar wider quâmen,

          5    al dâ ir hêre was,

          6    dô was der hêre Ênêas

          7    geriten ûzer dem here

          8    ûf einen berch bî deme mere,

          9    der stechel was unde hô.

        10    des was der hêre vile frô.

        11    gût lant dar umbe lach.

        12    dô hern rehte besach

        13    die hôge und die wîte,

        14    daz man in an der sîte

        15    niemanne endorfte weren,

        16    ob in al diu werlt wolde heren

        17    wole geviel im diu stat.

        18    helfe her dô bat

        19    die gote sîne mâgen.

        20    wand alle die’n gesâgen

        21    die dûhter gût ze lobene,

        22    wand ûf dem berge obene

        23    sprank ein brunne ze mâzen grôz.

        24    starke her dernider flôz

        25    von dem berge in daz mere.

        26    dar legete her sîn here

        27    und saget in waz her wolde,

        28    daz her in bûwen solde,

        29    [4060] obez sie gût dohte,

        30    [4059] so er aller beste mohte.

        31    ez dûhte si alle ensament gût.

        32    dô vernam her ir mût,

        33    manlîche erz ane vienk.

        34    einhalb dar zû gienk

        35    ein hals der ne was niht breit.

        36    daz was doch diu meiste arbeit,

        37    daz der hals dorchbrochen wart,

        38    want der vels der was hart.

        39    die borch nandens Albâne.

        40    dô griffen die Troiâne

119
          1     manlîche dar zû

          2    beidiu spâte unde frû,

          3    starke sie sich rûrden.

          4    dar ûf sie dô fûrden

          5    ir spîse und ir wâfen.

          6    si mûsten lutzel slâfen,

          7    si worhten unde wachten,

          8    ir borch si veste machten,

          9    [fehlt]

        10    [fehlt]

        11    wan des was in vile nôt,

        12    si wâren anders alle tôt.

        13     Sint sie sichs underwunden

        14    unde es ouch begunden,

        15    sô bûtens unde worhten

        16    als si es wol bedorhten,

        17    si hiewen unde hûben,

        18    dorch den hals si grûben

        19    zû der selben zîte

        20    graben vile wîte

        21    tiefe unde werehaft

        22    mit aller ir kraft,

        23    want si dâ blîben wolden

        24    und sich dâ weren solden,

        25    ob es nôt wâre.

        26    berfride und erkâre

        27    macheten sie vile dâ

        28    bî einander gnûch nâ.

        29    steine sie trûgen,

        30    ir brucke sie slûgen

        31    ob den graben wîten,

        32    daz si uber mohten rîten,

        33    beidiu rîten unde gân.

        34    dô daz alsô was getân,

        35    daz der hêre Ênêas

        36    alsô drûf komen was,

        37    dô sach her von der borch nider,

        38    dâ die boten quâmen wider

        39    harde frôlîche,

        40    die Latînûs der rîche

        41    wole hete gelâzen.

        42    die hêren niht vergâzen

120
          1     des in bevolen was.

          2    wol enphienk si Ênêas

          3    dâ si zû ime quâmen.

          4    zeiner sprâche sie in nâmen

          5    und sageten im die botescaft,

          6    die minne und die fruntschaft,

          7    die im Latînûs enbôt,

          8    daz her alle sîne nôt

          9    wol uberwinden solde,

        10    wanderm geben wolde

        11    sîn tohter und sîn rîche,

        12    daz her sichs manlîche

        13    schiere underwunde,

        14    wanderm wole gunde.

        15     Dô daz vernam Ênêas,

        16    dem ez vile lieb was,

        17    frôlîche schiet her dannen,

        18    her sagetez sînen mannen

        19    armen unde rîchen

        20    allen gelîche

        21    dem minnern und dem mêren.

        22    dô wart under den hêren

        23    ein wunne vile grôze.

        24    die mûden hûsgenôze

        25    worden alle vile frô,

        26    daz in der kunich alsô

        27    gûten trôst hete enboten.

        28    si oppherden ir abgoten

        29    und macheten grôze wirtschaft

        30    dorch die gûten boteschaft,

        31    die sie heten vernomen.

        32    dô daz alsô was komen,

        33    dô was der kunech Latînûs

        34    ze Laurente in sîme hûs,

        35    alsez ime wole gezam.

        36    dô daz mâre vernam

        37    sîn wîb diu kuniginne,

        38    mit zorne âne minne

        39    gienk si vor den kunich stân

        40    und wart vil ubele getân.

121
          1     ir zuhte sie vergaz,

          2    unsanfte sie nider saz,

          3    daz si dem kunege niht enneich.

          4    dô si eine wîle gesweich,

          5    dô sprach sie mit zorne

          6    „ouwî, kunech verlorne,

          7    herzelôser Latîn,

          8    nû soldest dû tôt sîn,

          9    hete dirs got gegunnen,

        10    want dû hâst begunnen,

        11    daz dir vil ubile sal ergân.

        12    wil dû an den Troiân

        13    dîn rîche gerben,

        14    sô mûzestû êr sterben.

        15    dû wilt im dîne tohter geben?

        16    daz enmûzer nimmer geleben,

        17    daz her sie gewinne!

        18    dû bist ûzer sinne.“

        19     Sie sprach „mir is zoren:

        20    daz dû den sin hâst verloren,

        21    daz sal dir wol schînen.

        22    woldest dû Lavînen

        23    dem edelen Turnûse nemen,

        24    daz mohte ubele gezemen.

        25    wie ungerne ich daz sâge,

        26    daz si immêr gelâge

        27    bî dem ungetrouwen man,

        28    der nie landes teil gewan

        29    alsô breit als ein schaft,

        30    daz wâre ein unsâligiu schaft,

        31    diu ime ze teil worde.

        32    im nis von geborde

        33    solich êre niht geslaht.

        34    dû bist ubile bedaht.

        35    her was tumb der ez riet,

        36    wandez enmohte wesen niet,

        37    ob ez dir gienge an daz leben.

        38    soldestû si sô hin geben,

        39    sô gewunnestû schiere

        40    drî eidem oder viere:

122
          1     ir is genûch an einen.

          2    dû maht uns wol bescheinen

          3    bôsen willen âne nôt.

          4    si wâre mir lieber tôt

          5    unde ich selbe unde dû.

          6    wan bekennest dû dich nû?

          7    soln die eide sîn verloren,

          8    die dîne man hânt gesworen

          9    Turnô deme herzogen?

        10    wiltû daz si sîn gelogen?

        11    daz is ime unmâre,

        12    ob ez alsô wâre,

        13    daz du drumbe soldest sterben.

        14    dune maht in niht enterben

        15    der borge noch des rîches.

        16    daz dû sô lîhte entwîches

        17    unrehteme gemûte,

        18    daz nis nehein gûte.“

        19     Aber sprach diu kuneginne

        20    „ez kumet von unsinne,

        21    daz dû kêrest an den man,

        22    der ûzer Troie entran

        23    sînem hêren und sînen knehten,

        24    wander niht getorste vehten.

        25    her entran sînen mâgen,

        26    die dâ erslagen lâgen:

        27    fliehende schiet er dannen

        28    mit den sînen mannen,

        29    der her genûch vant.

        30    her quam ze Lybiâ in daz lant

        31    unde zû Kartâgô.

        32    des hât diu frouwe Dîdô

        33    engolden vile sêre,

        34    daz si im gût und êre

        35    zû vil tete unde erbôt.

        36    dorch sînen willen liget si tôt.

        37    daz is im unmâre.

        38    des ich sicher wâre,

        39    ob ez dar zû quâme

        40    daz her mîn tohter nâme,

123
          1     swenner sie gevienge

          2    und sîn wille ergienge,

          3    sô tâte ir der Troiân,

          4    alser der hât getân,

          5    diu dorch in liget tôt.

          6    ime is nû genâden nôt:

          7    her nâmes, woldes dû sim geben.

          8    dû mohtest aber wol geleben,

          9    daz her unsich betroge

        10    unde dîner tohter loge

        11    swaz sô her ir gehieze

        12    und uns die tohter lieze

        13    geben swem wir wolden.

        14    wie wâre danne vergolden

        15    ir êre unde ir magetûm?

        16    hern lieze ez dorch den rîchtûm

        17    und dorch die borge und dorch daz lant:

        18    unser tohter lieze her zehant,

        19    hern blibe dorch daz gût hie.

        20    an Troiâren vant man nie

        21    êre noch trouwe.

        22    des hân ich grôze rouwe,

        23    daz dû ze ime kêrest

        24    und in sô vasre êrest.“

        25     Dô sprach gezogenlîche

        26    Latînûs der rîche

        27    zû der kuneginne

        28    „waz wânet ir gewinnen

        29    mit der rede die ir tût?

        30    war zû is der zoren gût?

        31    wânet ir michs bedwingen

        32    mit ubellîchen dingen

        33    des dâ wesen niene mach?

        34    ich weiz ez wole manegen tach,

        35    swie lieb sô ez mir wâre,

        36    daz Turnûs der mâre

        37    mîn tohter nimmer gwunne.

        38    swer sô ime ir gunne,

        39    swaz sô man es tû,

        40    her kumet nimmer dar zû,

124
          1     daz si iemer werde sîn wîb,

          2    ob wir alle unsern lîb

          3    dar umbe solden lâzen.

          4    ir zornet zunmâzen,

          5    ez is ein ungefûge zorn:

          6    ir habet mêr der mite verlorn

          7    denne ir habet gewunnen.

          8    daz irs habet begunnen,

          9    ir habet vil ubele getân.

        10    waz wîzet ir dem Troiân,

        11    einem vil edelen man,

        12    der û wole gûtes gan

        13    und û nie ubele gesprach?

        14    nû habet ir ûwern ungemach

        15    ubele dar mite gebûzt.

        16    ich weiz wol, daz her haben mûz

        17    unser tohter ze wîbe.

        18    daz si Turnô blîbe,

        19    des ne habe ich neheinen wân;

        20    swaz sô dermit is getân

        21    gesichert unde gesworen,

        22    daz mûz allez sîn verloren.“

        23     Dô sprach aber Latîn

        24    „dezn mach ander rât sîn,

        25    swaz sô man dar wider tû,

        26    sô nis niht sô gût zû

        27    alsô gût gedolt.

        28    daz was betalle ûwer scholt,

        29    [fehlt]

        30    [fehlt]

        31    ob ich sie Turnô geswûr.

        32    ich weste wol deich missefûr,

        33    wande ich hetez wol vernomen,

        34    daz ez niht mohte vollekomen,

        35    wande ez was mir enboten

        36    und gewîssaget von den goten

        37    unde sagetez û vor wâr,

        38    ichn weiz uber wie manech jâr,

        39    daz ez alsô mûste wesen.

        40    done liezet ir mich niht genesen

        41    noch mit genâden leben.

        42    dem si die gote hânt gegeben,

125
          1     dem wil ich sie lâzen.

          2    woldet ir ûch mâzen

          3    solher unzuhte,

          4    ob ez ûch gût dûhte,

          5    ez dûhte mich gût,

          6    wandez is bôse daz irz tût.

          7    ir habet ze grôze undolt.

          8    ich wil es wesen âne scholt,

          9    ob irs ein teil engeldet,

        10    daz ir einen helt scheldet,

        11    der is geboren von den goten,

        12    die daz allez hânt geboten.

        13    unde enscheldet in sô niht,

        14    ob her û ze lobene geschiht,

        15    daz irs ûch iht berouwet.

        16    des ir mir niht getrouwet,

        17    daz is doch diu wârheit.

        18    waz touch ûwer fravelheit?

        19    ir sît ein teil ze freissam.“

        20    dô diu frouwe daz vernam,

        21    daz herz alsô meinde,

        22    dô clagete sie und weinde,

        23    ir undolt was vile grôz.

        24    dô es den kunich bedrôz,

        25    von zorne gienk her dannen

        26    hin ze sînen mannen

        27    ûz der kemenâten.

        28    her was des wol berâten,

        29    daz her si lâzen solde

        30    sprechen swaz si wolde.

        31     Dô diu kuniginne

        32    mit solhem unsinne

        33    ir hende lange geslûch

        34    und geweinde genûch,

        35    ê danne sie sich ûf gerihte,

        36    einen brief sie selbe tihte,

        37    den si mit schônen worden vant,

        38    und screib in mit ir selber hant.

        39    den sande sie dâ Turnus was,

        40    der den brief selbe las.

126
          1     deme hêren sie enbôt

          2    als ez ir was nôt,

          3    alsô sie ez hete vernomen

          4    unde wie ez dar was komen

          5    daz vil leide mâre.

          6    bî ir kamerâre

          7    sande ime diu frowe den brief.

          8    diu rede enwas im niht lief.

          9    dô her betalle las

        10    daz an dem brieve gescriben was,

        11    dô zornde Turnûs,

        12    daz im der kunech Latînûs

        13    umbe sô getâne scholde

        14    sîne tohter nemen wolde

        15    und sîn kunichrîche.

        16    doch markterz buntlîche,

        17    wand des was im vile nôt,

        18    dô im diu kuniginne enbôt,

        19    daz herz alsô ane vienge,

        20    daz ez ime wole ergienge,

        21    alsez ime gezâme,

        22    daz her des war nâme,

        23    daz her den Troiâre vertribe,

        24    daz ir neheiner dâ belibe,

        25    wandez wâre schande,

        26    der ûzer fremedem lande

        27    dar vertriben quâme,

        28    daz herm sîn wîb nâme

        29    und sîne borge und sîn lant,

        30    dâ hern geerbet ane vant,

        31    und ein unêre.

        32    ouch enbôt sim mêre,

        33    her solde sich versinnen

        34    und trôst nemen zir minnen

        35    unde zû Lavînen,

        36    daz her daz lieze schînen,

        37    wie lieb sime wâre,

        38    daz her den Troiâre

        39    ûz dem lande verstieze.

        40    daz her des niene lieze,

127
          1     dâ wolde sime helfen zû

          2    beidiu spâte unde frû

          3    mit allen ir sinnen,

          4    mit schatze und mit minnen,

          5    mit silber und mit golde

          6    swenner sô her wolde.

          7     Turnûs hete grôzen zoren.

          8    her sprach „daz mir hât gesworen

          9    der kunich unde sîne man,

        10    daz hân ich gerne ob her mirs gan.

        11    sîn tohter und sîn rîche

        12    dazne mach mir lîhtechlîche

        13    niht werden benomen.

        14    ich bin sô rehte dar an komen,

        15    ichne wil sîn niht verkiesen

        16    ouch enmach ichs niht verliesen

        17    die wîle ich hân mîn leben.

        18    her hât mir gîsel gegeben,

        19    sîne man, die ich kôs.

        20    wil her werden trouwelôs

        21    unde meineide,

        22    ich wil der wârheide

        23    an mîne gîsel jehen,

        24    diez gehôrt hânt unde gesehen,

        25    gûter lûte sô vil,

        26    daz her nû bôslîche wil

        27    und unhêrlîche werben.

        28    ich wolde ê ersterben

        29    unde den lîb verliesen

        30    unde wolde ê kiesen,

        31    daz ich mit êren tôt belibe,

        32    ê danne mich vertribe

        33    ein ellende man,

        34    der ûzer Troie entran.“

        35     Turnûs sprach aber mêre

        36    „ez mûget mich vil sêre

        37    daz ichz gesagen niene kan

        38    umbe den entrunnen man,

        39    der ze Troie wart sigilôs

        40    und mit schanden verlôs

128
          1     sîn wîb unde sîn lant.

          2    waz her dâ brôder lûte vant

          3    âne herze unde âne were

          4    mit den entran her uber mere.

          5    wes wil her hie beginnen?

          6    wânt her hie lant gewinnen?

          7    des sal im ubele zouwen.

          8    diz lant mit dirre frouwen

          9    ez wirt ime vil ungereit.

        10    ez is ein michel tôrheit,

        11    daz her sô kintlîchen vert.

        12    heter sîn eigen lant gewert,

        13    danner mit schanden wart vertriben,

        14    wârer mit êren dâ beliben,

        15    sô heter manlîche getân.

        16    swenner sô mir ein Troiân

        17    nâme lant unde wîb,

        18    sô ne tohte mir mîn lîb,

        19    sô wâre ich des wole wert,

        20    daz man mir schilt unde swert

        21    nâme und al mîn êre

        22    und daz ich nimmer mêre

        23    wider fromen man gesprâche,

        24    ob her an mir râche

        25    daz im die Kriechen tâten.

        26    her is ubile berâten:

        27    und vil ubile bedaht:

        28    der in dar an hât braht,

        29    der hât im ubile mite gevaren.

        30    hern mach sich des niht bewaren,

        31    hern mûze mir rûmen daz lant,

        32    oder her lâzet mir ein phant:

        33    sîner aller liebesten lîb.

        34    ich wil mîn lant und mîn wîb

        35    wol vor ime behalden,

        36    sal es gelucke walden.“

        37     Dô sprach aber Turnûs

        38    „daz mich der kunech Latînûs

        39    alsus wil betriegen

        40    unde mir erliegen

129
          1     den eit den her mir swûr,

          2    sone weiz ich wes her erre fûr,

          3    daz herz ie gelobete.

          4    ichn weiz ob er tobete,

          5    dô her sich es underwant.

          6    ich hân die borge und daz lant

          7    alle in mînem eide.

          8    ê ich dâ von scheide.

          9    ez wirt ê lange bestriten.

        10    her hât ze lange gebiten,

        11    ob er mir ez nemen wil.

        12    ich hân frunde sô vil,

        13    manne unde mâge,

        14    daz ich wol gelâge

        15    den bôsen Troiânen,

        16    die mich wânent ânen / 4490a wîbes unde êren. / 4490b si mûzen hinnen kêren,

        17    sie sint ubile here komen:

        18    mirn werde mîn lîb benomen

        19    in vil korzen zîten,

        20    ich wil mit in strîten

        21    sô daz sis schande gewinnen.

        22    des wil ich beginnen

        23    schiere ernestlîche.

        24    si soln in diseme rîche

        25    vil ubile gedîen.

        26    ich ergetze sie ir frîen

        27    mit leide und mit rouwen,

        28    des solt ir mir getrouwen,

        29    als mir ze mûte gestêt,

        30    daz ez in niemer ergêt

        31    ze deheinem lieve.“

        32    dô hiez er scrîben brieve.

        33    vil wîten her die sande

        34    mit boten after lande

        35    dâ sîne frunt wâren.

        36    den hiez er enbâren

        37    unde in klagen sîne nôt.

        38    scône rede her in enbôt

130
          1     mit gefûgen worden.

          2    unde als ez gehôrden

          3    sîne mâge und sîne man,

          4    michel here her gewan

          5    unde grôze mankraft,

          6    daz si was unzalehaft.

          7     Turnûs der edile man

          8    michel here her gewan.

          9    ez was aber lanksâme,

        10    êr ez ze samene quâme,

        11    die risen und diu hêrschaft.

        12    dar quam diu mâre ritterschaft,

        13    die her besande

        14    wîten after lande.

        15    dô si zû zim quâmen

        16    und sîne rede vernâmen,

        17    wand sim wol gûtes gunden,

        18    in den selben stunden

        19    daz si sich gereiten

        20    und des tages beiten,

        21    der in enboten was,

        22    die wîle bûwete Ênêas

        23    sîne borch Albâne

        24    und sîne Troiâne,

        25    wander hete wol vernomen,

        26    daz Turnûs dar wolde komen

        27    mit vil grôzeme here.

        28    dâ wider schûf her sîne were

        29    so er aller beste mohte getûn.

        30    dô solde Ascânjûs sîn sun

        31    eins tages birsen rîten.

        32    zû den selben zîten,

        33    dô her daz urloub gewan,

        34    dô nam her sîne weideman,

        35    den der walt kunt was.

        36    dar zû gab im Ênêas

        37    zweinzich jungelinge

        38    willich zû dem dinge,

        39    biderbe unde wol gezogen.

        40    si fûrden kocher unde bogen

131
          1     und vil scharphe strâlen

          2    und swert mit schônen mâlen

          3    und braken vile gûte.

          4    ir rocke unde hûte

          5    wâren grâ schâfvare,

          6    die wîsten sie dare

          7    die den wech kunden,

          8    aldâ si wilt funden.

          9     Nû hôret wie der jungelink

        10    Ascânjûs sîn dink

        11    an dem spile ane vienk

        12    und wâ daz birsen ergienk

        13    und welch wiltbrât her gewan.

        14    dâ bî wonde ein edil man,

        15    der was geheizen Tyrrêûs.

        16    her hete ein vestez hûs

        17    in der gegene dâ bî

        18    und hiez diu veste Tyrrêî,

        19    [und stunt] bî Laurente in dem walt.

        20    der selbe hêre der was alt

        21    und swach an sînem lîbe.

        22    her hete bî sînem wîbe

        23    zwêne sune hêrlîche.

        24    al ne wâren sie niht rîche,

        25    si wârn vil gûte knehte

        26    von edelem geslehte,

        27    stark unde schône,

        28    wîse und kône,

        29    ob uns Virgiljûs niht enlouch.

        30    eine tohter heter ouch,

        31    eine maget wol getâne,

        32    geheizen Silvîâne.

        33     Vernemet diz vor ungelogen:

        34    diu maget het einen hirz gezogen,

        35    der was vile wole zam,

        36    schône unde lussam,

        37    grôz unde wol gehorn.

        38    dar abe quam vil michel zorn.

        39    her was wol zehen jâr alt.

        40    und wîlen gienk her in den walt

132
          1     weiden mit dem wilde

          2    des tages ûz an daz gevilde

          3    und zâbent wider in daz hûs.

          4    und als der hêre Tyrrêûs

          5    obe sîme tische saz,

          6    der hirz diende im alser az.

          7    uber sîn houbet vorne

          8    kleibte man im an sîn horne

          9    kerzen die branden,

        10    die sînen site erkanden,

        11    wande man der vone gesach.

        12    ich sage û wes her mêre phlach,

        13    des im der hêre weste dank:

        14    her rihte sich ûf sô her trank;

        15    her was gelêret den site.

        16    dâ was dem hêren wole mite

        17    und diu junkfrowe was es frô.

        18    des selben tages quam ez sô

        19    (daz was sîn unsâlicheit),

        20    dô Ascânjûs birsen reit,

        21    als ir dâ habet vernomen,

        22    dô was der hirz ûz komen

        23    ze anderen tieren

        24    mit wilden hirzen vieren

        25    eines morgenes frû.

        26    dô reit Ascânjûs dar zû

        27    mit sînen weidegesellen.

        28    die bogen hiezer stellen

        29    dâ si daz wilt funden.

        30    die dâ schiezen kunden,

        31    die giengen zû den boumen stân.

        32    Ascânjûs der Troiân

        33    bî eime boume er stênde bleib

        34    und schûf daz man daz wilt treib.

        35     Dô wart daz wilt sô sô getriben

        36    dâ Ascânjûs was beliben

        37    an eime boume gestân.

        38    dô quam zû ime gegân

        39    der hirz der dâ was zam.

        40    und alser im sô nâhen quam,

133
          1     daz in selben dohte,

          2    daz hern schiezen mohte,

          3    dô râmder im der sîten.

          4    daz wilt daz schiet sich wîten,

          5    daz dâ freislîchen flôch.

          6    den bogen her manlîchen zôch.

          7    der zame hirz der was grôz.

          8    dorch den lîb her in schôz

          9    ein wênich hinder den bûch,

        10    daz her die strâlen dannoch trûch.

        11    daz blût starke ûz flôz,

        12    want diu wunde diu was grôz.

        13    dô her den hirz hete gewunt,

        14    die braken liez er sâ zestunt

        15    unde schuftes an die vart.

        16    michel froude dâ wart

        17    unde spil harde gût,

        18    dô si bestunken daz blût,

        19    dâ ez viel an daz gras.

        20    der hirz der dâ wunt was

        21    dô her der wunden enstûb,

        22    balde her sich dannen hûb

        23    zû der vesten hin wider

        24    und viel tôter dernider,

        25    daz her dar in niht volle quam.

        26    dô der wirt daz vernam

        27    und sîn tohter diu maget,

        28    dô wart dâ vil geklaget.

        29    die sune ez ouch vernâmen.

        30    do si alle dar quâmen

        31    und si den tôten vunden

        32    und si ûz der wunden

        33    daz blût diezen sâgen

        34    und si wolden frâgen,

        35    wer daz mohte hân getân,

        36    dô quam der junge Troiân

        37    Ascânjûs dar zû gerant.

        38    bî dem hirze her si vant

        39    die unkundige diet.

        40    sin vernam sîner rede niet,

134
          1     ir rede her ouch niht vernam.

          2    hern weste niht daz her was zam,

          3    ouch enkonder sie niht frâgen.

          4    dô si in komen sâgen,

          5    der in den hirz hete erslagen,

          6    unde sie in hôrden jagen

          7    frôlîche mit dem horn,

          8    dô was in allen zorn.

          9    in daz hûs si wider giengen,

        10    ir wâfen sie geviengen,

        11    swert schilt unde spere.

        12    si heten michile gere,

        13    daz si in ze tôde slûgen.

        14    ê si im ihtes zû gewûgen,

        15    dô bestunden sin mit unfrede,

        16    ê sim gesageten die rede,

        17    war umbe sie ez heten getân.

        18    dô wart ein sîn Troiân

        19    dorch den lîb geschozzen.

        20    daz het hers genozzen,

        21    daz her dâ tôt lach.

        22    dô daz Ascânjûs gesach,

        23    daz man sîne lûte slûch,

        24    dô wart her zornich genûch.

        25     Dô misseviel im daz dink.

        26    her was ein snel jungelink,

        27    den bogen heter gespannen.

        28    her sprach ze sînen mannen,

        29    ob si ime helfen wolden,

        30    der tôte worde vergolden,

        31    ê danner quâme dane.

        32    ein scharphe strâlen sazter ane

        33    und rach sînen weidegenôz:

        34    Tyrrêûses sun her erschôz,

        35    der der eldiste was,

        36    daz her mêre niht genas

        37    noch nimmer mêre wort gesprach.

        38    die giezâdern her im brach,

        39    daz her tôt viel an den graben.

        40    dâ quam michel leit abe.

135
          1     Dô des der brûder wart gewar,

          2    manlîche rander dar

          3    zû dem hêren Ascâne

          4    und râmde sîn ze slâne

          5    an daz houbet mit dem swerde,

          6    niwan daz in ernerde,

          7    daz her wol geriten was:

          8    daz half im daz her genas

          9    unde dannen quam gesunt,

        10    wande jener ze fûzen stunt,

        11    hern mohte in niht erspringen.

        12    diu ros hiezer bringen

        13    im und sînen mannen

        14    und kêrden sâ dannen

        15    die fremeden birsâre.

        16    und als die borgâre

        17    ûf diu ros quâmen,

        18    ir schilde sie dô nâmen

        19    unde ir spere unde ir bogen.

        20    dô wâren jene vor gezogen,

        21    die in den frunt heten benomen,

        22    und wâren ûf ein vels komen.

        23    aldar volgeten sie in nâ

        24    und jene erwereten sich dâ,

        25    wand Ascânjûs gesande

        26    einen boten von dem lande

        27    ze sîme vater dâ her was.

        28    dô clagete hêre Ênêas,

        29    daz her in dâ hin rîten liez.

        30    driu hundert ritter her hiez

        31    dâ hine varen balde

        32    mit gewâfine ze walde

        33    und hiez si balde rîten.

        34    in den selben zîten

        35    wâren sie vil nâch tôt.

        36    si liden angest unde nôt,

        37    daz si den lîb ernereten:

        38    idoch si sich erwereten,

        39    wande in diu helfe quam,

        40    driu hundert ritter lussam,

136
          1     ein wol gewâfenete schar.

          2    dô si ir worden gewar,

          3    dô worden sie vile frô

          4    da sie ûf dem steine stunden hô;

          5    lieb was in daz mâre.

          6    aber die borgâre

          7    und die von deme lande

          8    die liezen die schande

          9    und den schaden hine gân

        10    und allez daz in was getân,

        11    die kêrden alle dannen,

        12    der hêre mit den mannen,

        13    si flohen vile balde

        14    sumelîche ze walde,

        15    sumelîche in die borch wider,

        16    und jene fûren hernider.

        17    swaz sô sie ir mohten ervaren,

        18    irn genas nie dehein baren.

        19     Dô triben sie die geste

        20    wider in die veste,

        21    wan sie heten unheil.

        22    ir lûte was ein michil teil

        23    ûzerhalb der borch beliben,

        24    do di andern worden in triben

        25    beidiu wunt unde erslagen.

        26    sumelîche liezen sich jagen

        27    after walde her und dare.

        28    dô erbeizete diu schare

        29    vor die borch ze fûze.

        30    si heten gûte mûze.

        31    dô hete Tyrrêûs

        32    gerne erweret sîn hûs,

        33    daz liez her vil wole schîn.

        34    desn mohte aber niht sîn,

        35    sîn helfe was ze kleine.

        36    si worfen grôze steine

        37    und schozzen vaste mit den bogen.

        38    die valporten heten si ûf gezogen

        39    und giengen ze were stân.

        40    die geste hiezen si abe gân,

137
          1     ob si den lîb wolden generen

          2    und si wânden sich erweren.

          3    dazn half aber niht ein bast,

          4    want diu borch ne was niht vast,

          5    si giengen drin mit gewalt.

          6    der hêre Tyrrêûs engalt

          7    her ne weste selbe wes.

          8    harde rouwich was her des,

          9    daz her sînen sun het verloren

        10    und die hêren ir zoren

        11    an im sô sêre râchen

        12    und im sîn hûs brâchen,

        13    daz was ime ein ubil rât.

        14    si nâmen ir wilbrât,

        15    ze Albâne siz sanden,

        16    daz hûs sie verbranden.

        17     Dô diu veste was verbrant,

        18    dô fûren si uber al daz lant.

        19    grôzen roub si nâmen,

        20    und swaz si ane quâmen

        21    daz was alles verloren,

        22    vihe fleisch unde koren,

        23    mele brôt unde wîn.

        24    si dahten daz si mûsten sîn

        25    ze Albâne besezzen.

        26    die helide vermezzen

        27    sazten sich zû der were,

        28    wande sie mit here

        29    wole werben kunden.

        30    si nâmen daz si funden

        31    und allez daz in tohte

        32    daz man gefûren mohte

        33    getrîben unde getragen

        34    unde leiten manegen wagen

        35    die stolzen Troiâne

        36    ûf Montalbâne,

        37    die alden zû den jungen.

        38    die gebûre sie bedwungen,

        39    daz sin den wech wîsten.

        40    ir borch sie dâ spîsten

138
          1     vil nâch zeime jâre,

          2    swem ez leit wâre.

          3     Dô daz mâre ûf quam

          4    undez Turnûs vernam,

          5    dô was her des vil unfrô,

          6    daz der Troiâr alsô

          7    den edilen man hete erslagen.

          8    harde halferz ime klagen,

          9    daz her daz hûs hete verbrant

        10    und si uber allez lant

        11    den roub heten genomen.

        12    her was ze Laurente komen

        13    unde hâte gesant

        14    nâch den hêren in daz lant

        15    und sagete in daz mâre

        16    und nam die borgâre,

        17    die ime mohten gefromen.

        18    die forsten heter ouch genomen

        19    und manegen helt lussam,

        20    mit den her vor den kunich quam.

        21     Den daz ubel was getân

        22    die hiez her bî ime stân.

        23    vaste her ir rede sprach

        24    und clagete daz ungemach,

        25    daz im dâ getân was.

        26    her sprach „daz hêre Ênêas

        27    sô wol hie wart enphangen,

        28    daz is ze leide ergangen

        29    uns und unsern holden.

        30    des hât sêre engolden

        31    der edile man Tyrrêûs,

        32    dem zebrochen is sîn hûs

        33    und sîn sun dâ liget tôt.

        34    des ne wâre dehein nôt,

        35    daz sis immer gedehten:

        36    sie hânt ime ir vehten

        37    unsanfte bescheinet.

        38    ichn weiz waz daz meinet,

        39    daz ez der kunich wil verdolen.

        40    daz sî û allen unverholen,

139
          1     ich ne wilz im niht vergeben:

          2    sal ich behalden mîn leben,

          3    ez wirt ime zunminnen.

          4    ichn woldes aber niht beginnen

          5    noch daz ubel mêren,

          6    ê danne ich mit û hêren

          7    den kunich hete gesprochen.

          8    ez wirt alsô gerochen,

          9    daz im nie dehein vart

        10    ze solhen schanden ne wart,

        11    daz sie unser lant

        12    verheret hânt und verbrant

        13    und des mannes veste.

        14    wir mohten solher geste

        15    hie vile wole enberen.

        16    ich wil in unser lant weren

        17    sô daz siz rûmen mûzen.

        18    ich gesetze sie ze bûzen,

        19    daz si hie hânt missetân.

        20    man sal es in vaste widerstân,

        21    daz si unser lûte hânt erslagen.

        22    ich geschaffe dazs ouch mûzen clagen

        23    in vil korzen zîten.

        24    swaz ich mir mach berîten,

        25    ez wirt in ze rouwen.

        26    solden si borge bouwen

        27    mit gewalt in diseme lande,

        28    daz wâre ein michel schande.“

        29     Dô sprach der kunich Latîn

        30    „der rede mach lîhte gnûch sîn,

        31    daz lob is an den werken,

        32    derz rehte kan gemerken.

        33    ir sît ze verre drane komen,

        34    wande ich hân daz wol vernomen,

        35    daz der hêre Ênêas

        36    selbe dâ niene was,

        37    dâ daz ubel wart getân,

        38    und weiz daz wole âne wân

        39    daz ez von ungelucke quam.

        40    ez was im leit dô herz vernam,

140
          1     her vertreib die ez gerieten,

          2    ouch wil her gerne bieten

          3    êrhafte sûne.

          4    daz stêt im wol ze tûne,

          5    ouch sal herz niht lâzen.

          6    woldet ir ûch mâzen

          7    umbe die rede eteswaz,

          8    daz geviele mir baz.

          9    ichn mach û des gelouben niet,

        10    daz ir ûch die rede an ziet

        11    ze alsus grôzen schanden.

        12    jâ is û hûte entstanden

        13    manich jâr unde tach.

        14    swâ ez mit êren wesen mach,

        15    dâ râte ich daz manz gûte

        16    unde man des hûte,

        17    daz niht ubel dâ von quâme. / 4929a der ûch dar vone nâme, / 4929b daz moht û ze staten komen.

        18    sine gerieten û niht ze fromen,

        19    die ûch diz sprechen hiezen.

        20    man lâzes den geniezen

        21    deme ez ie leit was.

        22    ouch is der hêre Ênêas

        23    dorch genâde an uns komen:

        24    ich hân in in mînen fride genomen

        25    und sîn volk und sîn gût.

        26    swer im iht leides tût, / 4938a der hât wider mich getân / 4938b unde hât mich âne wân

        27    al betalle verloren.“

        28    dô was dem hêren vil zoren

        29    Turnô und vil ungemach,

        30    daz Latînûs dise rede sprach.

        31    her clagetez sînen mannen

        32    und gienk mit zorne dannen

        33    unde mit unminne

        34    hin ze der kuniginne.

        35     Do er in die kemenâten gienk,

        36    minnichlîche in enphienk

141
          1     diu kuniginne rîche.

          2    vil gezogenlîche

          3    gnâdete her ir dâ wider.

          4    si hiez in sitzen bî ir nider.

          5    dô her bî ir gesaz,

          6    sîner rede niht vergaz

          7    Turnûs der rîche / 4955a vil gewizzenlîche: / 4955b her was ein edile forste.

          8    „frouwe, ob ich getorste,

          9    ich wolde û von dem kunege clagen,

        10    daz her daz laster wil vertragen,

        11    daz Ênêas der Troiân

        12    im und û hât getân

        13    unde uns andern allen.

        14    wem mohte daz gevallen?

        15    her sprichet der wunderlîche zû.

        16    swie bôslîche her tû,

        17    ichn wil ez weiz got niht verdolen.

        18    wande her hât mir bevolen

        19    sîn lant und sîn rîche.

        20    swie her mir geswîche

        21    und mîner wârheit niene giht,

        22    mîn herze geswîchet mir niht

        23    und mîne frunt und mîne man.

        24    ich wil, ob mirs got gan,

        25    die bôsen trôischen zagen

        26    ûzer diseme lande jagen

        27    hin wider uber mere

        28    mit michelme here,

        29    daz ich schiere gewinne.“

        30    dô sprach diu kuniginne

        31    „Turnûs, lieber sun mîn,

        32    des wil ich gewis sîn,

        33    alsô dû spriches alsô tû,

        34    dâ wil ich dir helfen zû

        35    mit sinne und mit râte

        36    beidiu frû und spâte

        37    unde naht unde tach,

        38    als ich kan unde mach,

142
          1     mit listen und mit fûgen.

          2    ich gibe dir schaz genûgen,

          3    den dû gerne nemen maht,

          4    wande dû bist wol bedaht.

          5    dank habe der ez geriet,

          6    daz dû die trôischen diet

          7    betalle wil vertrîben.

          8    liezest dû si blîben,

          9    ez wâre schande unde spot.“

        10    „frouwe, daz vergelde û got,“

        11    sprach der helt lussam.

        12    urloub her dô nam

        13    zû der kuniginne.

        14    dô schieden si sich mit minne.

        15     Dô daz alsô getân was

        16    und sich der hêre Ênêas

        17    vaste sazte zû der were,

        18    dô quam Turnûses here

        19    ze rosse und ze fûze,

        20    als wir ez sagen mûzen.

        21    des wart erweget al daz lant,

        22    wander hete sich besant

        23    verre unde wîten.

        24    si quâmen in allen sîten

        25    ze Laurente zû gevaren

        26    mit vil michelen scharen

        27    daz lant ze berge und ze tale.

        28    des heres was ein grôze zale,

        29    als ich ez an den bûchen las.

        30    hundert tûsent ir was

        31    und vierzich tûsent dar zô.

        32    wol enphienk sie dô

        33    Turnûs der hêre.

        34    her bôt in michel êre,

        35    fruntlîche er sie beriet.

        36    ichn mach û die forsten niet

        37    rehte genennen alle ensamen:

        38    idoch weiz ich ein teil ir namen,

        39    die dâ wâren aller hêrste.

        40    Mezentiûs quam zaller êrste

143
          1     der leite ein hêrlîche schare,

          2    tûsent ritter brahter dare

          3    sîner frunt und sîner manne.

          4    iedoch sô was verre dannen

          5    sîn lant unde sîn hûs.

          6    dar nâch quam sîn sun Lausûs

          7    zû deme tagedink,

          8    der schôniste jungelink,

          9    den der ieman gesach,

        10    daz ich erzûgen wole mach

        11    mit den diez bûch hânt gelesen:

        12    hern mohte nimmer scôner wesen

        13    von allem sînem lîbe.

        14    von manne und von wîbe

        15    nie enwart schôner belde.

        16    her fûrde sneller helde

        17    mêr dan funfhundert.

        18    her hete sich gesundert

        19    von den anderen scharen.

        20    Aventînus quam nâch ime gevaren,

        21    des hêren Hercules sun;

        22    her wolde ritterschaft dâ tûn.

        23    Aventînus der mâre,

        24    man saget uns daz her wâre

        25    hobisch unde êrhaft

        26    kûne unde wârhaft.

        27    her was Turnô vile trût,

        28    unde het eins lêwen hût

        29    gemachet ze sîme schilde.

        30    der junge helt milde

        31    dorch die scholde phlach her des,

        32    daz sîn vater Hercules

        33    einen lêwen erslûch

        34    und anders wunders genûch,

        35    des weiz man wol die wârheit.

        36    dem hêren was diu fromicheit

        37    von sîme vater wol geslaht.

        38    tûsent ritter heter braht

        39    sunder schutzen und fûzhere.

        40    her wonde bî dem western mere.

144
          1     Nâch Aventîne dô quam

          2    ein hêre vile lussam,

          3    der herzoge von Prênestîne.

          4    ein michel menege was diu sîne:

          5    tûsent ritter hêrlîche

          6    fûrde der herzoge rîche

          7    wol gewâfent und wol berâten,

          8    die scône ritterschaft tâten

          9    unde wole vehten kunden,

        10    dô si siches underwunden

        11    unde sich wol werden

        12    mit speren und mit swerden.

        13     Dô quam ein hêre dar nâ,

        14    der wole wart enphangen dâ,

        15    der margrâve von Pallante.

        16    tûsent ritter sunder sarjante

        17    und hundert schutzen brahter dare

        18    ze storme harde wole gare.

        19     Dar nâch quam Messâpûs,

        20    deme hete Neptûnûs

        21    sîn vater tûsent ritter gesant

        22    mit gewâfenter hant.

        23    her was kunich von dem mere.

        24    harde beschowete man sîn here,

        25    dô her ze Laurente quam.

        26    ir ros wâren lussam,

        27    snel unde vile gût,

        28    von einer slahte stût,

        29    diu dâ wont in deme mere.

        30    her und allez sîn here

        31    heten solhe vârîs,

        32    sine lebeten aber neheine wîs

        33    langer danne vier jâr.

        34    daz welnt die wîsen vor wâr,

        35    die ez von den bûchen sagent.

        36    die mûder die sie tragent

        37    die enphânt si von dem winde

        38    an des meres ende,

        39    5106 daz is gnûgen unverholen.

        40    5105 von den rossen und von den volen

145
          1     ne kumet nimmer dehein fruht.

          2    wâre ez niht unzuht,

          3    ich gedûtez wole baz:

          4    nû lâze ich ez umbe daz,

          5    daz ich beschône dar mite.

          6    ez is ein unhovesch site,

          7    daz man der zuhte niene gert.

          8    si wâren maneger marke wert,

          9    mohten si leben zehen jâr.

        10    nû wizzen wir daz wol vor wâr,

        11    die wir diu bûch hân gelesen,

        12    daz daz niht ne mach wesen.

        13     Dô quam Claudjûs der wol getâne,

        14    her was hêre ze Sabîâne.

        15    dar nâch quâmen die Barbarîne,

        16    die Pulloise und die Latîne,

        17    die von Nâplîs, von Salerne,

        18    von Calabrîe, von Volterne,

        19    die von Genuê, die Pîsâne,

        20    die Ungere und die Veneziâne,

        21    und dar zû manich rîche man,

        22    des ich genennen niene kan,

        23    manich helt lussam.

        24    umb daz here daz dâ quam

        25    is uns diu zale wole kunt:

        26    sibenwarb zweinzich tûsunt

        27    was ez dô ez quam ze samen.

        28    sold ich diu lant und die namen

        29    zellen albesunder,

        30    daz wâre ein michel wunder.

        31     Daz here daz was lussam,

        32    daz dem hêren Turnô quam:

        33    manech ritter gemeit,

        34    den her hete sîn leit

        35    enboten unde geclaget.

        36    ze jungist quam ein maget

        37    dorch Turnûses willen,

        38    diu hiez frou Camille,

        39    diu kunegîn von Volcâne,

        40    ein maget wol getâne,

146
          1     verwizzen unde reine.

          2    sie was iemer eine

          3    der schônisten juncfrouwen

          4    die ieman mohte beschouwen

          5    an allem ir lîbe.

          6    sie was zeinem wîbe

          7    wol gewassen genûch,

          8    sô nie wîb mêr getrûch,

          9    schôner tohter dan si was.

        10    wîzgele was ir daz vas

        11    und diu scheitel vil gereht.

        12    daz vorhoubet was ir sleht,

        13    die ouchbrân brûn und niht breit,

        14    gewassen âne arbeit,

        15    schône ougen und wol stânde,

        16    daz manech man des wânde,

        17    daz si wâre ein gotinne.

        18    diu nase der munt daz kinne

        19    daz stunt sô minnechlîche,

        20    daz nieman wart sô rîche,

        21    in geluste daz her sie gesâge,

        22    daz si an sînem arme lâge.

        23    ir varewe lieht unde gût,

        24    rehte als milich unde blût,

        25    wol gemischet rôt und wîz,

        26    âne blank und ân vernîz

        27    5174 (desn was ir nehein nôt),

        28    5173 von natûre wîz und rôt.

        29    scône ir arme unde hande,

        30    wol gezieret mit gewande

        31    minnechlîch was ir lîb al,

        32    wol geschaffen unde smal

        33    unde wîblîch genûch.

        34    ir gewant al daz si trûch

        35    daz stunt ir ritterlîche,

        36    wande sie was rîche

        37    und mohtez wol gewinnen.

        38    anderre kuniginne

        39    gelîchete ir neheine.

        40    ir hemede daz was cleine

147
          1     unde wîz alsam ein swane.

          2    einen rôten borden trûch si ane,

          3    gedwungen vaste umbe ir lîb.

          4    sie ne tet niht alse ein wîb,

          5    si gebârde als ein jungelink

          6    unde schûf selbe ir dink,

          7    als sie ein ritter solde sîn.

          8    ir mantel der was harmîn,

          9    dar ûffe ein grûner samit,

        10    dâ si dô zû der zît

        11    inne gienk unde reit.

        12    der zobel was brûn unde breit,

        13    als uns daz bûch saget vor wâr.

        14    mit einem borden was ir daz hâr

        15    wol gewalkieret.

        16    si was gebalzieret

        17    als ein ritter lussam.

        18    irn mohte nieman wesen gram,

        19    der si rehte gesach.

        20    deheines werkes sie ne phlach,

        21    daz wîbes werk wâre.

        22    ez was ir unmâre,

        23    man ne moht siz niht gelêren,

        24    sie ne wolde sich niht kêren

        25    niewan an ritterschaft.

        26    grôz was ir geselleschaft,

        27    die si hete braht dare:

        28    magede eine grôze schare,

        29    funf hundert junkfrouwen,

        30    die konden helme houwen

        31    unde schilde stechen

        32    unde spere brechen

        33    unde justieren

        34    unde wol pungieren,

        35    die ir volgen mûzen

        36    ze orse und ze fûzen,

        37    slahen mit den swerden

        38    mit den die des gerden.

        39     Des plach frou Camille

        40    und daz was ir wille,

148
          1     daz si wâfene trûch,

          2    und was doch heimelîch genûch

          3    mit den rittern allen tach.

          4    ich sage û wes si nahtes plach:

          5    dâ si herberge gewan

          6    dar ne mûste dehein man

          7    neheine wîs nâher komen:

          8    des wart gûte war genomen,

          9    daz sis nimmer vergaz.

        10    diu frouwe tetez umbe daz,

        11    dorch andern neheinen rûm,

        12    si wolde ir magettûm

        13    bringen an ir ende

        14    sunder missewende.

        15     Vernemet scône hovescheit

        16    umbe ein pharît daz si reit:

        17    ein tûre zoum lach dar ane.

        18    daz winster ôre und der mane

        19    wâren im wîz als der snê.

        20    ez was ir uber sê

        21    gesant bî einem môre.

        22    im was daz zesewe ôre

        23    und der hals swarz als ein rabe.

        24    ich moht û wunder dar abe

        25    sagen, ob es wâre nôt.

        26    daz houbet was im al rôt

        27    und wol geschaffen genûch,

        28    und ein bein rôt und ein bûch,

        29    der ander bûch was ime vale

        30    al daz bein hin ze tale.

        31    si mohtez gerne rîten.

        32    im glizzen die sîten

        33    als ein wilder phâwe.

        34    diu ein gofe was aphelgrâwe,

        35    rehte als ein lêbart.

        36    harde ez besehen wart,

        37    dô siz geriten brahte dare.

        38    der zagel was im einvare

        39    crisp und swarz als ein bech.

        40    ez gienk ebene in den wech,

149
          1     sanfte und balde genûch.

          2    die frowen ez ritterlîchen trûch.

          3     Der satel, der dar ûffe lach,

          4    der was als ich û sagen mach

          5    vore wâr und ungelogen:

          6    im wâren die satelbogen

          7    gût von helfenbeine,

          8    gezieret mit gesteine,

          9    ze mâzen enge unde wît.

        10    diu decke was ein samît,

        11    mit goldînen nageln beslagen.

        12    daz pharît daz in solde tragen

        13    des mûste wol gephlegen sîn.

        14    die darmgurteln wâren sîdîn,

        15    veste unde lange,

        16    und die antphange,

        17    dâ mans ane gorde,

        18    daz was ein tûre borde,

        19    und daz vorbûge

        20    ein borde vil gefûge,

        21    genât ûf einen samît

        22    (des geluste sie dô zû der zît)

        23    zweier vingere breit.

        24    dorch Laurente sie reit

        25    Camille diu rîche

        26    vil behagelîche.

        27    die hêren und die frouwen,

        28    die si wolden schouwen,

        29    si quâmen zû der strâzen,

        30    si stunden unde sâzen,

        31    ze den venstern si lâgen.

        32    alle die si gesâgen,

        33    die dûhte si vil wol getân.

        34    Turnûs mohtes niht enphân

        35    baz danne her tete,

        36    wande si dorch sîne bete

        37    ze sîner helfe komen was.

        38    vor Laurente an ein gras,

        39    als man ûz der borch reit,

        40    an eine scône wisen breit

150
          1     heten herberge genomen

          2    ir boten die ê waren komen.

          3    dâ bevor alle wîle

          4    vil nâch eine mîle

          5    wâren geslagen ir gezelt

          6    an die wisen und an daz velt.

          7     Dô der hêre Turnûs gwan

          8    alsô manegen rîchen man,

          9    als ir wole habet vernomen,

        10    und si ze samene wâren komen

        11    dâ her trôst hete zû,

        12    eines morgenes frû

        13    die forsten her zû zime gewan,

        14    die im gerne wolden gestân.

        15    her leite sie an eine stat

        16    und si giengen swar hers bat

        17    in ein boumgarden an ein gras.

        18    her saget in des im nôt was,

        19    her sprach „lieben frunt mîn,

        20    die dorch mich her komen sîn,

        21    mîne lanthêren,

        22    got lône û der êren,

        23    die ir mir habet getân.

        24    moht ich ûch sô wol enphân,

        25    als mir lieb wâre

        26    (sprach der helt mâre),

        27    dâ hân ich gûten willen zû.

        28    ez is reht daz ich ez tû

        29    so ich beste mach unde kan.

        30    mîne mâge und mîne man

        31    vernemet, des is mir nôt,

        32    dorch welhe rede ich û enbôt.

        33    als ir mir gûtes gunnet,

        34    dâ ir vernemen kunnet

        35    daz ich unrehte tû,

        36    nimmer gehelfet mir derzû:

        37    sprechet daz ichz lâze.

        38    ich hân es gerne mâze,

        39    ich wil es gerne abe stân.

        40    is aber diu rede sô getân,

151
          1     daz ir mîn reht erkennet

          2    und ir ûch des versinnet,

          3    sô stêt mir fruntlîchen bî,

          4    als ûwer trouwe gût sî.“

          5     Aber sprach Turnûs

          6    „mîn hêre der kunech Latînûs

          7    der wart des ze râde,

          8    daz her sîne genâde

          9    sô an mich kêrde

        10    und mich sô vil êrde

        11    vor den lûten offenlîche,

        12    daz her mir sîn rîche

        13    mit sîner tohter wolde geben,

        14    ob ich in mohte uberleben,

        15    daz ich es alles gewielde

        16    und daz ich behielde

        17    sîn tohter ze wîbe,

        18    und bî sîme lîbe

        19    gab her mir borge unde lant,

        20    sô daz ich dâ nieman ne vant,

        21    der iht dar wider sprâche.

        22    daz herz immer zerbrâche,

        23    des ne hetich deheinen wân.

        24    nû wil hers alles abe stân.

        25    iedoch hât her es gesworen

        26    und manech helt wol geboren,

        27    die ich genennen wole kan,

        28    die forsten und des kuneges man,

        29    die man hat ze den besten.

        30    daz lant und die vesten

        31    die hân ich noch in mîner gewalt

        32    (sprach der mâre helt balt),

        33    als ez dâ geredet was.

        34    nû is ein hêre Ênêas

        35    von Troien in daz lant komen,

        36    als ir wole habet vernomen,

        37    in vil kurzen stunden.

        38    der hat sich underwunden

        39    grozes hôchmûtes,

        40    daz her mich mînes gûtes

152
          1     betalle wil enterben.

          2    dar zû wil ubele werben

          3    mîn hêre der kunich Latîn:

          4    daz rîche und die tohter sîn,

          5    daz mir dâ gegeben was,

          6    daz wil her daz Ênêas

          7    habe unde behalde.

          8    nû sprechet helide balde,

          9    lieben frunt alle,

        10    wie û daz gevalle,

        11    unde râtet dar zû,

        12    wie ich daz beste getû

        13    nâch diu und ir habet vernomen,

        14    nû ir dorch mich her sît komen.

        15    Ênêas der Troiân

        16    der hât uns laster getân,

        17    daz is noch ungerochen.

        18    unser borch hat her zebrochen

        19    unde dar zû unser lant

        20    geroubet unde verbrant

        21    unde unser lûte erslagen.

        22    daz wil ich û allen klagen

        23    von den leiden gesten.

        24    ouch wânent sie vesten

        25    ein borch in diseme lande.

        26    den schaden und die schande,

        27    die mir der selbe Troiân

        28    mit sînen lûten hât getân,

        29    daz lâzet û allen leit sîn,

        30    (sprach her) lieben frunt mîn.“

        31     Dô sprach ein forste hêre,

        32    der het michel êre,

        33    daz was der hêre Mezentiûs,

        34    „got weiz, hêre Turnûs,

        35    daz ir sprechet daz is wâr.

        36    ich weiz ez mêre danne ein jâr

        37    unde ich hân ez wol vernomen,

        38    wie ir ze samene wâret komen,

        39    ir und der kunich Latîn.

        40    ez solde von rehte stâte sîn,

153
          1     als ez dâ gesworen was.

          2    nû hât der hêre Ênêas

          3    [5430] in vil korzen stunden

          4    [5429] sich sîn underwunden,

          5    er hât beroubet daz lant

          6    und Tyrrêô sîn hûs verbrant,

          7    her und sîn Troiâne,

          8    und wil Montalbâne

          9    machen zeiner veste.

        10    nû tût ab ir daz beste.

        11    ob ez dise hêren dunket gût,

        12    sô weiz ich daz ir wole tût:

        13    nû her tumblîch hât getân,

        14    nû solt ir wîslîch ane vân.

        15    ir sît ein edel jungelink:

        16    mit sinne solt ir ûwer dink

        17    ze gûten dingen bringen.

        18    ir solt im tagedingen

        19    an ûwern hof vor ûwer man,

        20    so ich allerbeste gedenken kan,

        21    und solt in lâzen mit frede,

        22    unze ir in gesetzet ze rede

        23    umb alle sîne missetât.

        24    daz dunket mich der beste rât.

        25    ne mach hers niht gebûzen,

        26    daz ir in welt grûzen,

        27    is daz hern wil noch enkan,

        28    sô manet frunt unde man,

        29    hêren unde mâge.

        30    ob her an die wâge

        31    sîn leben wil lâzen,

        32    sô solt ir’n der unmâzen

        33    mit sînen schanden bringen wider

        34    unde brechet ime nider

        35    die borch, die her bouwen wil.

        36    ir habet heres alsô vil,

        37    daz irz lîhte getût,

        38    ob ez dise hêren dunket gût.“

        39     Dô Messâpûs daz hôrde,

        40    Mezentiô her antworde,

154
          1     dô sprach der vorste rîche

          2    „ir habet vil wunderlîche

          3    Turnô gerâten.

          4    die ûch der rede bâten,

          5    die wâren ubele bedaht.

          6    als irz vore habet braht,

          7    ob ez û ieman geriet,

          8    des ne volge ich û niet,

          9    daz im wol gezâme,

        10    daz her immer nâme

        11    sûne oder gerihte,

        12    daz wâre alze lîhte

        13    dem die ime sîn lant

        14    beroubet hât und verbrant,

        15    als man vil wole gesiht.

        16    hern darf im widersagen niht

        17    noch mêre warnen.

        18    man schaffe daz siz arnen

        19    die Troiâre und Ênêas,

        20    wandes lutzel nôt was,

        21    daz man sîne lûte slûch.

        22    si heten im widersaget genûch,

        23    ob ir der wârheite giet.

        24    sine sint ouch sô tumb niet,

        25    sie ne sîn des wol gewis,

        26    daz Turnûs ir vîant is

        27    und sînes herzen unholt.

        28    ez is betalle ir scholt,

        29    daz ime Turnûs is gehaz.

        30    ouch wizzet wole daz,

        31    daz her im wole schaden mach.

        32    hern gefridet ez nimmer tach

        33    mit mînem râte mêre:

        34    ez gêt im an sîn êre.

        35    sine mogen sich nimmer des bewaren,

        36    wir solen zû der borch varen,

        37    die her dâ wânet vesten

        38    mit den sînen gesten

        39    der ubermûtige man.

        40    daz is vile baz getân,

155
          1     daz man in dannen trîbe,

          2    denner dâ belîbe

          3    mit gewalde under unsern dank;

          4    wande ez wirt vile lank,

          5    ê dan manz mit gedinge

          6    ze fromem ende bringe,

          7    mich ne triege mîn wân.“

          8    dô dûhtes genûge wol getân,

          9    daz Turnûs alsô tâte.

        10    dô worden sie ze râte

        11    daz man die borch besâze,

        12    und ob her sich vermâze

        13    mit den sînen holden,

        14    daz si sich weren wolden,

        15    daz man si drûffe vienge

        16    und marterde oder hienge:

        17    des wâren sie wole wert.

        18    des hete lange gegert

        19    Turnûs der gemeide,

        20    wande im vile leide

        21    Ênêas der Troiân

        22    dâ vor habete getân:

        23    daz wolder gerne rechen.

        24    die borch wânder zerbrechen,

        25    si was im doch vil ungereit:

        26    der gewan her michel arbeit.

        27     Dô daz alsô geredet wart,

        28    dô schûf der hêre sîne vart

        29    Turnûs der wolgetâne

        30    hin ze Montalbâne

        31    mit den die im wâren komen.

        32    daz hete wol dâ vor vernomen

        33    Ênêas der wîse.

        34    wâfen unde spîse

        35    erwarb vile der Troiân.

        36    her unde sîne man,

        37    die her dar hete braht,

        38    si wâren des wol bedaht,

        39    daz si sich vaste wolden weren

        40    mit den swerden und mit speren,

156
          1     mit armbrusten und mit bogen.

          2    Turnûs was des betrogen,

          3    des her gewis wolde wesen,

          4    daz si nimmer mohten genesen

          5    ûf der borch einen tach.

          6    dô her die wârheit gesach,

          7    dô was her vil unfrô,

          8    want der vels was vile hô.

          9     Der berch was stechel uber al,

        10    niwan ein hals der was smal,

        11    den heten sie dorchhouwen.

        12    dâ mohte man wol schouwen,

        13    daz si frome lûte wâren.

        14    des enmohte in drîn jâren,

        15    [5562] sint es Ênêas began,

        16    [5561] ein unwerehaft man

        17    niht sô vile hân getân.

        18    dô schûf der edel Troiân

        19    mit den sînen holden,

        20    wie si sich weren wolden,

        21    wer ûffen tornen wâre

        22    und wie man erkâre

        23    machete albesunder

        24    oben unde under,

        25    und wer phlâge der zinne,

        26    daz schûf her mit sinne.

        27    wîslîch her des ahte,

        28    wer des nahtes wahte

        29    und wer dâ solde slâfen.

        30    her bereite in allen wâfen,

        31    die si kunden genutzen,

        32    und schûf daz gûte schutzen

        33    ûf der porten lâgen

        34    und der borge phlâgen.

        35    da es allermeiste nôt was,

        36    dar geschûf hêr Ênêas

        37    die allerbesten hûte.

        38    her hete helide gûte,

        39    die konder wol gewîsen.

        40    mit wâfen und mit spîse

157
          1     wâren si wol berâten.

          2    si leisten unde tâten

          3    swaz her gebôt unde bat.

          4    die borch stunt an einer stat

          5    ûf einem wîzen steine,

          6    des nanden si algemeine

          7    die edelen Troiâne

          8    die nûwen borch Albâne.

          9     Dô der hêre Ênêas

        10    in solhen angesten was,

        11    do gesach sîn mûder Vênûs,

        12    daz im der hêre Turnûs

        13    gerne schaden wolde

        14    und in besitzen solde

        15    ûf Montalbâne.

        16    si quam ze Volkâne

        17    ze deme smidegote ir man,

        18    flêgen sie in began

        19    Vênûs diu gotinne,

        20    si bôt ime ir minne

        21    (daz was im grôz miete),

        22    daz her sie beriete

        23    des si in gebâte,

        24    und den rât tâte

        25    [5612] und daz niene lieze

        26    [5611] daz sie in hieze

        27    dorch kost noch dorch arbeit.

        28    her was der frouwen vil gereit

        29    ir willen ze tûne.

        30    dâ wart ein grôz sûne

        31    gemachet under in zwein,

        32    daz si trûgen enein,

        33    dô her ir wolde volgen.

        34    sie was ime erbolgen

        35    siben jâr dâ bevoren

        36    umb einen wênegen zoren,

        37    den ich û wol sagen kan.

        38    Volcânûs ir man

        39    der weste wol âne spot,

        40    daz hêre Mars des wîges got

158
          1     bî frouwen Vênûse lach.

          2    daz heter manegen tach

          3    verswigen unde verholen.

          4    dô herz niht mêr wolde dolen,

          5    ê siz mohten gemerken,

          6    ein netze hiezer werken

          7    von silber und von stâle:

          8    des nam in michel hâle.

          9     Dô meisterde Volcân

        10    ein netze sô getân,

        11    als ich û sagen mach,

        12    daz manz kûme gesach,

        13    sô cleine wârn die drâte.

        14    eines âbendes spâte

        15    uber daz bette her ez hienk,

        16    und alse Mars dar in gienk

        17    und bî Vênûse was gelegen

        18    und der minnen wolde phlegen,

        19    dô dûhtes Vulcânum genûch:

        20    mit deme netze er sie beslûch

        21    dâ zehant beide.

        22    dâ lach ir Vênûs leide,

        23    wander braht al die gote dare.

        24    dô sis worden geware

        25    und ez in clagete Volcân,

        26    dô dûhtes sie missetân,

        27    dô si daz gesâgen,

        28    daz si ensament lâgen

        29    einander vile nâ.

        30    idoch was etelîcher dâ,

        31    der gerne offenbâre

        32    bî Vênûse wâre

        33    dorch solhe sache gevangen.

        34    dô daz was ergangen,

        35    dô wart ime Vênûs gram,

        36    daz her niemer sider quam

        37    an daz bette dâ si lach

        38    unze an den tach,

        39    daz si sîn bedorhte.

        40    dô schûf her daz man worhte

159
          1     der got von deme fûre

          2    einen halsperch sô tûre,

          3    daz ê noch sint nehein man

          4    deheinen bezeren gewan.

          5     Der halsperch was des gût,

          6    daz der man drinne was behût

          7    vor aller slahte wunden

          8    ze allen den stunden

          9    daz hern an dem lîbe trûch.

        10    her was vast und scône gnûch,

        11    lieht von vil gûtem werke,

        12    daz in mit lîhter sterke

        13    ein man mohte an gefûren

        14    und sich drinne wol berûren,

        15    als in [einem] lînînem gewant.

        16    vil wol daz Turnûs bevant,

        17    dô der hêre Ênêas

        18    dâ mite gewâfent was,

        19    dô her im sînem lîb nam.

        20    dô der halsperch vollequam,

        21    harde lobete man in dô.

        22    zwô hosen worhter im darzô

        23    scône wîz îsenîn,

        24    sine mohten niht bezer sîn,

        25    sô nie ritter nehein

        26    scôner geleite an sîn bein,

        27    veste vone cleinen ringen,

        28    der man mit deheinen dingen

        29    niene mohte gebrechen,

        30    dorchslahen noch dorchstechen.

        31     Einen helm sander der mite.

        32    swar sô her gienge oder rite,

        33    der in ûf hete gebunden,

        34    in ne mohte niht verwunden,

        35    hern worde ouch nimmer sigilôs.

        36    wie wol man dar ane kôs,

        37    daz in meisterde Volcân!

        38    her was lieht und wol getân,

        39    brûn lûter als ein glas.

        40    vil wole her geschaffen was,

160
          1     gnûch wît unde vile hart,

          2    sô nie dehein bezer wart.

          3    her was vil wol ze lobene.

          4    dâ stunt ein blûme obene

          5    von dorchslagenem golde,

          6    alsez Volcân wolde,

          7    dar inne ein rôter jachant.

          8    diu lîste und daz halsbant

          9    daz was vil wol gesteinet golt.

        10    Volcân was Ênêase holt,

        11    daz wart wol an dem helme schîn.

        12    hern mohte nimmer bezer sîn

        13    mit deheiner slahte dinge.

        14    goldîn wâren die ringe

        15    von gûteme gesmîde.

        16    die snûre wâren sîde,

        17    dâ mite man in ane bant.

        18    der hêre, dem her wart gesant,

        19    der was es vile wole wert.

        20    dar zû sander ime ein swert,

        21    daz scharpher unde herter was

        22    dan der tûre Eckesas

        23    noch der mâre Mîmink

        24    noch der gûte Nagelrink

        25    noch Haltecleir noch Durendart:

        26    sô nie dehein helm wart,

        27    noch dehein schilt sô getân,

        28    der dâ vore mohte gestân,

        29    ez ne scrietez allez enzwei;

        30    dâ vor enhalf niht ein ei

        31    weder îsen noch stâl.

        32    ez hete goldîniu mâl

        33    unde gesilbert beide.

        34    goldîn was diu scheide,

        35    wol gesteinet und wol beslagen.

        36    solde manz vor den keiser tragen,

        37    den hêrsten, der ie krône trûch,

        38    ez wâre lobelîch genûch.

        39     Der knoph und daz gehelze

        40    was golt unde gesmelze,

161
          1     [5748] dâ mite man ez gorde,

          2    [5747] der vezzel was ein borde

          3    alsô breit sô ein hant.

          4    ez wart eime helde gesant,

          5    der ez wol nutzen solde.

          6    einen schilt von golde

          7    sandim der mite Volcân;

          8    her woldez wizzen âne wân,

          9    dô hern meisteren began,

        10    daz in nimmer dehein man

        11    mit wâfen mohte enginnen.

        12    her was gevazzet innen

        13    mit borden und mit phelle

        14    und was al daz gestelle

        15    mit goldînen nagelen dran geslagen.

        16    swer sô in solde tragen,

        17    der solde von rehte ein helt wesen,

        18    daz sagent die daz hant gelesen.

        19    daz was der hêre Ênêas.

        20    vil wol daz bret gesniten was

        21    unde gefûchlîche gebogen

        22    wol behûtet und wol bezogen.

        23    daz meisterde Volcân.

        24    daz gerieme daz was corduwân:

        25    daz was der frouwen Vênûs rât.

        26    ein borde was dar ûf genât

        27    dorch hovescheit und dorch wunder

        28    und ein samît dar under,

        29     Ichn weiz weder grûne od rôt.

        30    ez was getân dorch nôt,

        31    swer den schilt fûrde,

        32    daz in niht enrûrde

        33    der borde noch daz leder,

        34    unde daz in der deweder

        35    an den hals niht enribe

        36    und im diu hût ganz belibe.

        37    daz was dâ mite wol behût.

        38    diu buckele was vil gût,

        39    sô nie niht bezzers mohte sîn.

        40    sie was alwîz silberîn,

162
          1     geworht harde cleine,

          2    gezieret mit gesteine.

          3    smaragde und rubîne,

          4    topazîe und sardîne,

          5    crisolite und amatisten,

          6    die wâren mit listen

          7    gesetzet drin genûge.

          8    dâ stunden inne mit fûge

          9    granâte und saphiere.

        10    ez was gefrumet schiere,

        11    dô ez der meister gebôt.

        12    der lêwe was betalle rôt,

        13    der gemâlet was der ane.

        14    dar zû sande im einen vanen

        15    sîn mûder diu gotinne,

        16    der was geworht mit sinne.

        17     Ich sage û wes her gût was.

        18    diu gotinne Pallas

        19    worhten zeiner zîte

        20    wider Arânjen ze strîte,

        21    dô si sich wider ir vermaz.

        22    beide gelobeten sie daz

        23    umb den hêrlîchen vanen,

        24    sweder ir beste worhte drane,

        25    daz si het immer die meisterschaft.

        26    dâ hûb sich michel vîentschaft

        27    enzwischen den gotinnen.

        28    Aragnes wart zeiner spinnen

        29    dorch rouwe und dorch zoren,

        30    daz sie hete verloren

        31    die meisterschaft diu ir was,

        32    ê danne sir frouwe Pallas

        33    ze der stunt ane gewan.

        34    ez was unheil daz sis began:

        35    dar nâch ergieng ez ir iedoch.

        36    des phleget al ir kunne noch,

        37    daz si spinnen unde weben,

        38    dar ane verliesent sie ir leben.

        39     Dô daz gewâfen was gereit,

        40    dâ grôz list und arbeit

163
          1     zû wâren getân,

          2    dô sandez hêre Volcân

          3    Vênerî der frouwen

          4    und hiez ez sie beschouwen.

          5    und alsez vor si quam,

          6    dô dûhtez sie vil lussam

          7    und alle diez gesâgen.

          8    ze samene sie dô lâgen

          9    zû der nâhisten naht,

        10    alser hete vollebraht

        11    ir gebot und ir bete.

        12    ichn darf û sagen was her tete:

        13    sich geniete gûter minne

        14    der got mit der gotinne.

        15     Dô daz alsô verre quam,

        16    Vênûs einen boten nam,

        17    den si wole erkande.

        18    daz gewâfen si dô sande

        19    ir sune dâ her was.

        20    des frowete sich Ênêas,

        21    wandez was im vile nôt.

        22    bî dem bôten si ime enbôt

        23    ein vil liebez mâre,

        24    daz ein kunich wâre

        25    dâ bî in einem lande,

        26    den si wole erkande,

        27    dâ ze Pallantê,

        28    der was Turnô vil gevê,

        29    wander tete im vile zoren.

        30    dâ heten sie vil an verloren

        31    der eine und ouch der ander.

        32    der kunich hiez Êvander

        33    und was ze Pallantê sîn hûs.

        34    dô hiez frouwe Vênûs,

        35    daz her zûzim fûre

        36    unde mit im swûre

        37    und helfe an ime suchte,

        38    ob her des geruchte,

        39    daz her der sorgen worde belôst.

        40    her solde helfe unde trôst

164
          1     164vil an ime vinden.

          2    her mohte im wole senden

          3    zwei tûsent sîner manne.

          4    ez ne was niht verre dannen

          5    von der borch, dâ Ênêas

          6    mit sînen mannen ûffe was.

          7     Dô hêr Ênêas vernam

          8    die boteschaft diu ime quam

          9    und daz gewâfene besach,

        10    dô was im allen den tach

        11    vile wole ze mûte;

        12    im enmoht von solhem gûte

        13    niht lieber geschehen.

        14    diu wâfen hiez her besehen

        15    sîne lûte alle.

        16    ez mûste in wol gevallen,

        17    wandez was vil lobelîch.

        18    dô sprach rittergelîch,

        19    daz ez lobelîch wâre.

        20    ouch sageter in daz mâre,

        21    daz im sîn mûder enbôt.

        22    der helfe was im aller nôt,

        23    wand diu angest was im nâ.

        24    dô ne was nieman dâ

        25    under aller der diete,

        26    der ez ime widerriete,

        27    hern fûre dâ hin balde:

        28    daz rieten junge unde alde.

        29    do gelustes in deste baz,

        30    wand si sprâchen alle daz,

        31    daz ez in wol geviele.

        32    dô hiezer zwêne kiele

        33    schiere bereiten,

        34    hern wolde langer beiten,

        35    mit schiffen wolder dâ hin varen.

        36    idoch wolder allerêrst bewaren

        37    sîne borch Albâne

        38    und sîne Troiâne,

        39    von den her wolde scheiden.

        40    betalle zwô tegeweiden

165
          1     was Pallantê dannen niet.

          2    dô ez im sîn mûder riet,

          3    undez sînen mannen lieb was,

          4    do beriet der hêre Ênêas

          5    sîn dink mit sînen mannen

          6    ê danner fûre dannen.

          7     Her sprach „lieben frunt mîn,

          8    nû wir here komen sîn

          9    an unser reht erbelant,

        10    dar uns die gote hânt gesant

        11    und uns die borch hânt gegeben:

        12    al die wîle daz wir leben,

        13    vâhen wirz manlîchen ane,

        14    des bitich ûch alle und mane,

        15    wande ir gûte knehte sît

        16    unde in angest unde in strît

        17    vile dicke sît komen

        18    und ouch daz ofte habet vernomen

        19    (sprach der hêre Ênêas),

        20    dâ lutzel lûte frome was,

        21    die sich sazten ze were

        22    wider ein grôzez here,

        23    daz si sich erwerden.

        24    wir kunnen mit den swerden

        25    und mit schilden und mit speren

        26    baz vehten und uns weren,

        27    dan dise lûte kunnen.

        28    wir haben hie begunnen

        29    dirre gûten veste:

        30    nû tût alle daz beste,

        31    weret ûch alsô helide,

        32    ûwern lîb und ûwer selide!

        33    irn moget ninder gefliehen,

        34    heizet ûr valporten ûf ziehen

        35    und weret ûch hier inne

        36    manlîch und mit sinne,

        37    û geschiht al deste baz.

        38    ir moget wole merken daz,

        39    al hân ich sô vil bevoren,

        40    daz ir mich ze hêren habet erkoren,

166
          1     ich ne bin niht wan ein man.

          2    swer aller beste gedenken kan

          3    hern salz den andern niht helen.

          4    waz mach ich û mêr bevelen

          5    armen unde rîchen?

          6    ez is û iegelîchen

          7    an sîn selbes lîb bevolen

          8    und is û allen unverholen:

          9    weret ûch, des is û nôt,

        10    daz ir iht geliget tôt

        11    mit laster unde mit schanden.

        12    gedenket wole zû den handen,

        13    sô moget ir harde wol genesen.

        14    des solt ir alle vlîzich wesen.“

        15     Dô sprach aber mêre

        16    Ênêas der hêre

        17    „got gebiete û daz ir wol tût,

        18    wande disiu borch is gût,

        19    die uns got hie hât bescheret.

        20    sie is immer erweret

        21    vor storme und vor mangen.

        22    lâzet ûch niht belangen,

        23    ich kume wider schiere

        24    uber drî tage oder viere,

        25    ze langest in sehs tagen.

        26    ûwer nehein sal verzagen

        27    (sprach Ênêas der wîse),

        28    ir habet genûch spîse

        29    unde gewâfenes vil,

        30    swelch sô mannegelîch wil

        31    unde des û nôt is.

        32    ir solt alle wesen gewis,

        33    daz ich gerne wider kome

        34    sô daz ich û gefrome

        35    und die borch erlôse.

        36    untrôst is bôse:

        37    habet alle gûten trôst,

        38    ir werdet vile wole erlôst,

        39    sal es gelucke walden.

        40    ir solt ûch wole enthalden

167
          1     mit sinne unde mit mâzen.

          2    ûwer nehein sal sich lâzen

          3    niht ze harde anz gemach.“

          4    dô herz allez gesprach

          5    der mâre helt lussam,

          6    urloub her dô nam

          7    ze Ascânjô sîme sun,

          8    alser von rehte solde tûn.

          9    he bevalhin sînen mannen

        10    unde fûr dô dannen

        11    mit manlîcher gwarheit.

        12    von der borch her ze tale reit

        13    zû der Tiver an den stat,

        14    aldâ her in daz schif trat

        15    mit den sînen holden,

        16    die mit im varen solden.

        17     Dô der hêre Ênêas

        18    in daz schif komen was

        19    mit den sînen mannen

        20    die mit im fûren dannen,

        21    dô hûben sie diu schif ane

        22    und fûren balde hin dane

        23    die Tiver al ze berge.

        24    si fûrden halsberge,

        25    schilde spere unde bogen.

        26    ir segele hetens ûf gezogen,

        27    der wint gieng in vaste nâch.

        28    zû der verte was ir gâch,

        29    si stûrden unde rûrden.

        30    dô bat her die in fûrden

        31    daz sis wâren ernesthaht.

        32    dô fûrens alle die naht

        33    und al den andern tach,

        34    unze daz man wole sach

        35    daz diu sunne ensedil solde gân.

        36    dô quam der edile Troiân,

        37    des hêren Anchîses baren,

        38    ze Pallantê zû gevaren

        39    aldâ Rôme nû stêt.

        40    da diu Tiver in daz mere gêt

168
          1     was her mit schiffen komen dar:

          2    der borch worden sie gewar.

          3     Dô der helt lussam

          4    zû der borch gevaren quam,

          5    der schifmûde Ênêas,

          6    zû den selben stunden was

          7    der kunich ûz der borch komen,

          8    alse ir wole habet vernomen,

          9    mit grôzen frouden unde spile.

        10    do gesâgens allenthalben vile

        11    hutten unde gezelde

        12    an der wisen und an dem velde

        13    bî der Tiber an einer sîte.

        14    dâ begienk ein hôgezîte

        15    der kunich Êvander

        16    und manich man ander.

        17    vil flîzich wâren sie des.

        18    ez was antach daz Hercules

        19    ein wunderlîch tier dâ erslûch,

        20    daz in leides tete genûch:

        21    der lûte ez vile erbeiz,

        22    alse man noch wole weiz.

        23    ez was vil unreine,

        24    in eime holen steine

        25    was sîn wonunge und sîn hûs:

        26    daz monstrum hiez Câcûs.

        27    harde wûstez daz lant.

        28    dô daz Hercules bevant

        29    und daz wunder dâ vernam,

        30    von sîme lande er dare quam.

        31    her hete manlîchen mût.

        32    dô wâfende sich der helt gût,

        33    daz ez manich man ane sach.

        34    her quam dâ daz kunder lach

        35    unde slûch’z ze tôde

        36    und lôste vone nôde

        37    daz lût von dem lande.

        38    daz kunder her verbrande:

        39    des lobete man in wît.

        40    das was diu hôgezît,

169
          1     die der kunich dâ begienk.

          2    hêrlîch her ez ane vienk.

          3     Dô Ênêas der edele man

          4    dare nâhen began,

          5    dâ der kunich Êvander lach,

          6    under allenthalben sach

          7    diu gezelde blîchen:

          8    die segele hiezer strîchen

          9    nider von dem maste.

        10    her hiez si stûren vaste,

        11    hern wolde idoch dar nâr niht komen,

        12    ê danner hete vernomen,

        13    waz heres dâ wâre.

        14    dô hete der kunich mâre

        15    einen sun der hiez Pallas,

        16    der gesach daz Ênêas

        17    mit schiffen dar zû quam.

        18    der junkhêre lussam,

        19    dô her sîn dâ wart gewar,

        20    dô kêrder gegen ime dar.

        21    dô het ouch hêre Ênêas

        22    getân als dâ site was,

        23    und die mit im wâren komen,

        24    die heten alle genomen

        25    aller ritter gelîch

        26    einen olêes zwîch.

        27    daz bezeichent den fride

        28    und was in den zîten side

        29    wîten uber manich lant,

        30    swer daz hete in sîner hant,

        31    im ne schadete nieman niet.

        32    des phlach diu heidensche diet.

        33     Do gesach der junkhêr Pallas,

        34    daz der hêre Ênêas

        35    fridelîche dare quam.

        36    dô tet her alsim wol gezam,

        37    balder gegen ime gienk,

        38    minnechlîche er in enphienk

        39    mit michelen êren.

        40    die stûren hiezer kêren

170
          1     vile schiere ze lande,

          2    doch her sîn niht erkande.

          3    dô grûztin Pallas.

          4    dô frâgete in Ênêas

          5    gezogenlîche mâre,

          6    wâ der kunich wâre.

          7    dô sagetez ime Pallas

          8    und fûrdin dâ der kunich was.

          9     Dô der helt lussam

        10    vor den alden kunich quam,

        11    do enphieng in minnechlîche

        12    Êvander der rîche.

        13    dô sagete ime Ênêas,

        14    wannen her fûr und wer her was

        15    und war umbe er dare quam.

        16    dô der kunich daz vernam,

        17    sîn geslehte erkander.

        18    dô sprach der kunech Êvander

        19    „Ênêas lieber frunt mîn,

        20    ir solt mir willekomen sîn

        21    mit michelme rehte,

        22    wande ich ûwer geslehte

        23    ein teil wole erkenne.

        24    die êre und die minne,

        25    die ich û getûn mach

        26    beidiu naht unde tach

        27    des solt ir sîn vil gewis,

        28    daz û daz gereit is,

        29    (sprach her) frunt Ênêas.

        30    ich gedenke wol daz ich was

        31    ze Troie in dem lande.

        32    vil wole ich erkande

        33    ûwern vater Anchîsen,

        34    den frumigen und den wîsen:

        35    her bôt mir minne und êre

        36    vile michels mêre

        37    dan dâr ieman ander

        38    (sprach der kunech Êvander):

        39    daz ne sal niht sîn verloren.

        40    her gab mir ein vil gût horen,

171
          1     daz beste daz ich ie gewan.

          2    dar zû gab mir der edele man

          3    ein gûten brakken und ein swert

          4    und gesteines maneges phundes wert,

          5    unde einen gûten bogen

          6    gab mir der edele herzoge,

          7    strâlen hiezer mir vor tragen

          8    und einen kocher wol beslagen

          9    mit rôteme golde.

        10    wan daz ichs niene wolde,

        11    her hete mir michel gût gegeben.

        12    des wil ich û, sal ich leben,

        13    lônen mit gûte.

        14    des is mir ze mûte,

        15    daz ichz gerne welle tûn.

        16    ich hân einen jungen sun,

        17    Pallas, den ir hie gesiet,

        18    der nis noch ritter worden niet,

        19    dem wil ich morgen geben swert,

        20    des hât er lange gegert,

        21    unde wil in crônen

        22    und wil û des lônen,

        23    des mir ûwer vater tete,

        24    unde leisten ûwer bete,

        25    so ich mit deheinen dingen

        26    immer mach volbringen,

        27    des solt ir gewis sîn.

        28    ich wil den lieben sun mîn

        29    ensamt û senden hinnen

        30    dorch ûwers vater minnen

        31    und dorch ûch selben beide

        32    und Turnô ze leide,

        33    dem ich alles ubeles gan.

        34    sô wil ich mîne beste man

        35    mit mîme sune senden,

        36    die wol torren genenden

        37    ze manlîchem dinge,

        38    die die jungelinge

        39    wole kunnen gewîsen.

        40    die wil ich selbe spîsen,

172
          1     zwei tûsent oder mêre

          2    dorch mîn selbes êre.“

          3     Êvander der mâre

          4    sprach dô offenbâre

          5    „Ênêas, lieber frunt mîn,

          6    ir ne solt niht unfrô sîn,

          7    ich bin frô, daz ir sît

          8    komen her ze dirre zît,

          9    daz ouch û lieb wesen mach,

        10    wander is ein hêre tach,

        11    den wir hie begên hûte

        12    ich unde mîne lûte,

        13    als ir wol moget hân vernomen.

        14    nû ir here sît komen,

        15    nû solt ir frôlîche leben.“

        16    her hiez im zezzenne geben.

        17    dô nam her wazzer unde twûch.

        18    man gab im alles des genûch

        19    im und sînen holden,

        20    des si selbe wolden

        21    ezzen unde trinken,

        22    des ieman mohte erdenken.

        23     Dô si gnûch ze mâzen

        24    getrunken unde gâzen

        25    alles des in lieb was,

        26    dô sande Ênêas

        27    nâch sînem spileman.

        28    einer frouden her began,

        29    des her was berâten.

        30    her gebôt daz si tâten

        31    ir trôische spil

        32    seltsâne unde vil,

        33    des man dâ niht enphlach.

        34    daz hôrde gerne unde gesach

        35    der kunich Êvander

        36    und manich man ander.

        37    dô wart uber al geboten,

        38    daz si opherden den goten

        39    zêren und ze holden,

        40    daz si in des solden

173
          1     helfen unde gunnen,

          2    daz si zir wunnen

          3    sô seltsâner spile

          4    vernomen heten alsô vile.

          5     Dô der kunich frô was,

          6    dô frowete sich Ênêas

          7    der wol gezogene Troiân.

          8    dô sie heten getân

          9    ir spil nâch ir siten,

        10    zû der borch si dô riten

        11    der kunich unde Ênêas,

        12    sament in der junge Pallas

        13    mit ir mannen ensamen.

        14    do genande Êvander mit namen

        15    Ênêam sînen gast.

        16    dannoch was diu borch unvast,

        17    sint stunt Rôme an der stat.

        18    der kunech Êvander dô bat

        19    Ênêam den Troiân,

        20    dem her êre hete getân,

        21    daz her im sagete mâre,

        22    wie daz komen wâre,

        23    daz man Troie mohte gewinnen,

        24    sô vile sô sie dar inne

        25    heten gûter knehte.

        26    dô sageterz ime rehte

        27    unde wiez von êrist quam

        28    und wiez allez ende nam

        29    als die rehten wârheit.

        30    der kunich in die borch reit.

        31     Dô reit der kunich edele

        32    ze sînem ansedele.

        33    dô schûf man dem helide

        34    herberge unde selide

        35    und schûf in allen ir gemach,

        36    daz in nihtes gebrach

        37    Ênêases holden,

        38    swaz sô si eischen wolden.

        39    Êvander dô sande

        40    boten after lande,

174
          1     uber tach und uber naht.

          2    her tet des her was bedaht

          3    und hiez sagen mâre,

          4    waz sîn wille wâre,

          5    daz sîn sun Pallas

          6    der im vile lieb was

          7    gewâfen nemen solde.

          8    swer ritter werden wolde,

          9    daz her ze hove quâme

        10    undez von im nâme

        11    ros gewant unde schat.

        12    dô sie vernâmen dat,

        13    dô quam dar vil manich man.

        14    grôzen hof her dô gewan.

        15     Dô der werlde alsô vile

        16    ze grôzen frouden unde spile

        17    zû des kuneges hove quam,

        18    dô teter alsim wol gezam.

        19    her gab mit williger hant

        20    ros schaz unde gewant

        21    Êvander der rîche.

        22    dô wart hêrlîche

        23    ritter sîn sun Pallas,

        24    als daz wole reht was.

        25    des ne wundert mich niet,

        26    daz in sîn vater wol beriet

        27    mit gewâfen unde mit gewande.

        28    mit Ênêase her in sande

        29    mit zehen tûsent mannen

        30    mit funfzich schiffen dannen

        31    Êvander der wîse.

        32    her gab in gnûch spîse

        33    als vile sô si ir wolden,

        34    ob si dâ varen solden

        35    ze anderhalben jâre,

        36    ob es nôt wâre.

        37     Die wîle daz Ênêas

        38    an der verte dâ was,

        39    ê danner wider mohte komen,

        40    sô hetez Turnûs vernomen.

175
          1     im was gesaget mâre,

          2    daz her entrunnen wâre,

          3    des was der hêre vil unfrô.

          4    iedoch ne was es niht sô,

          5    alsim dâ gesaget was,

          6    daz der hêre Ênêas

          7    der lobebâre wîgant,

          8    gerûmet hete daz lant

          9    dorch vorhte oder dorch nôt.

        10    uber al daz here her gebôt,

        11    daz man die borch besâze.

        12    ê danner iht âze

        13    wânder sie gewinnen.

        14    dâ was aber innen

        15    manich werehaft man,

        16    die hûten daz hers niht gewan,

        17    wand sie gerne genâsen.

        18    ir horen hiezens blâsen:

        19    grôz gerûfte dâ wart,

        20    dô sich hûb an die vart

        21    Turnûs der rîche.

        22    harde manlîche

        23    vienk her daz dink ane.

        24    manich zeichen unde vane

        25    wart dâ an gebunden

        26    in vil korzen stunden;

        27    gerne tâten sie daz.

        28    Turnûs die borch besaz,

        29    si riten vaste an den graben.

        30    dâ wart ein michel strît erhaben,

        31    si schozzen vaste mit den bogen.

        32    ir brucke heten sie ûf gezogen,

        33    als in Ênêas geriet,

        34    ir nehein quam dar vor niet,

        35    sie besazten dar inne

        36    ir torne unde ir zinne.

        37    ir dach si abe brâchen,

        38    ir vanen si uf stâchen

        39    unde schûfen ir were

        40    engegen dem creftigen here.

176
          1     Dô die Troiâne

          2    ûf Montalbâne

          3    wâren besezzen,

          4    die helide vermezzen

          5    wâren wol berâten.

          6    sie schûfen unde tâten

          7    des si dô bedorhten.

          8    ein teil sie in vorhten,

          9    wandir hêre Ênêas

        10    dâ mit in niene was,

        11    der in dâ lieb wâre.

        12    Turnûs der mâre

        13    grôzen schaden her gewan.

        14    si behielden alse gûte man

        15    ir hêren sîn hûs.

        16    dô greif der junge Ascânjûs

        17    harde fromechlîchen zû

        18    beidiu spâte unde frû:

        19    her trôste sînes vater man.

        20    grôzen lob her dâ gewan.

        21    [fehlt]

        22    [fehlt]

        23     Turnûs der helt balt,

        24    dô her die borch mit gewalt

        25    gewinnen niene mohte

        26    als im selben tohte

        27    âne grôze arbeit,

        28    dicke her derumbe reit.

        29    her was ein unfrô man,

        30    dô her si schouwen began:

        31    betrogen het in sîn wân,

        32    wan der berch was sô getân,

        33    sô veste und sô werehaht,

        34    des her hete gedaht,

        35    des ne mohte niht geschehen.

        36    den berch hete wol besehen

        37    der Troiâre Ênêas,

        38    daz her vile veste was,

        39    dâ hern het bevangen.

        40    storm unde mangen

        41    die ne vorhter niht ein blat.

        42    niewan an einiger stat,

177
          1     als man mohte schouwen,

          2    dâ heten sie dorhouwen

          3    tiefe graben und wîte

          4    in vil korzer zîte,

          5    sint daz sis begonden,

          6    wande siz wol konden.

          7    ez meisterde Ênêas.

          8    der nidere grabe der was

          9    harde wît unde tief.

        10    ein wazzer dar inne lief,

        11    daz von den brunnen nider flôz.

        12    daz ne was niht grôz,

        13    ez vlôz von der borch her abe.

        14    dâ ûzen was ein ander grabe,

        15    der sô grôz niene was,

        16    den hete der hêre Ênêas

        17    gemeisteret dâ bevoren.

        18    des hete Turnûs grôzen zoren.

        19    des erbalch sich der wîgant,

        20    daz her dâ niht envant

        21    dehein unveste stat.

        22    die schiltknehte her dô bat,

        23    daz si ze storme wolden gân,

        24    daz was doch angestlîch getân.

        25     Turnûs tet unrehte,

        26    daz her die schiltknehte

        27    zû deme storme treib,

        28    dâ ir vile tôt beleib,

        29    wandez enhalf niht ein bast,

        30    want der grabe was sô vast.

        31    [6420] von diu lâgen sie dâ tôt,

        32    [6419] dô si tâten daz her gebôt,

        33    âne mâze und âne zale.

        34    die dâ sprungen ze tale

        35    in den graben hin nider,

        36    der quam lutzel lebende wider:

        37    si worden meistich erslagen.

        38    solde man schiltknehte klagen,

        39    sô moht dâ michel jâmer wesen,

        40    wand sin mohten niht genesen

178
          1     mit deheinem dinge.

          2    der grabe was tief und enge,

          3    dâ si zû drungen.

          4    die dô dar in sprungen

          5    die wordens lîbes âne,

          6    want die Troiâne,

          7    die an den zinnen wâren

          8    und ûf den arkâren,

          9    sine sparden ir deheinen,

        10    si queleten sie mit steinen.

        11    eislîche si schozzen.

        12    vil ubel es die genozzen,

        13    die dâ ze storme giengen,

        14    wand sie den tôt enphiengen.

        15     Dô ir dâ vile tôt lach,

        16    undez Turnûs gesach,

        17    daz ir lutzel genas

        18    und der schade alze grôz was

        19    vil manegem ze sêren,

        20    her hiez si dannen kêren.

        21    des wart her dâ ze râte.

        22    ez was idoch ze spâte,

        23    daz hers niht was ê bedaht,

        24    wan si wâren unzalaht

        25    die dâ lâgen erslagen.

        26    die ne mohte nieman dannen tragen,

        27    die beliben in dem graben:

        28    si âzen gîren unde raben

        29    [fehlt]

        30    [fehlt]

        31    und swaz si ezzen wolde.

        32    si heten sêre vergolden

        33    den aller êristen storm.

        34    si masten manegen grôzen worm

        35    mit fleische und mit blûte.

        36    dô wart des zû mûte

        37    Turnô daz her dannen reit.

        38    her hete michel arbeit

        39    und lûte dâ vil verloren.

        40    daz was Turnô vile zoren.

        41     Dô Turnûs solde dannen

        42    varen mit sînen mannen

179
          1     hin ze herbergen

          2    und sie die halsberge

          3    sumelîche heten ûz getân,

          4    dô gesach her schif stân,

          5    in der Tiber dâ nider.

          6    vil drâte rander hine wider

          7    mit zorenlîchen dingen.

          8    daz fûre hiezer bringen

          9    (der stat ne was dâ niht hôch):

        10    her schûf daz man diu schif zôch

        11    ûz dem wazzer an daz lant,

        12    und worden schiere verbrant.

        13     Dô sprach der hêre Turnûs

        14    „heten si dorf oder hûs

        15    ienre in disem rîche,

        16    diu woldich wârlîche

        17    verwôsten mit fûre.

        18    in wirdet vile tûre,

        19    den schalken, des si hânt gedaht,

        20    daz si mit schiffen bî der naht

        21    hine entrinnen wolden,

        22    Ênêases holden,

        23    als ir hêre hât getân,

        24    der ungetrouwe Troiân.

        25    diu vart is in undernomen,

        26    sine mogen hinnen niht komen

        27    lebende und ungevangen:

        28    si werdent alle erhangen

        29    oder gemartert, sal ich leben.

        30    ich wil in daz lôn geben,

        31    daz si habent hûte

        32    verdient umb unser lûte.“

        33    dô Turnûs der wîgant

        34    diu schif hete verbrant

        35    der helt kûne unde gemeit

        36    und er hine wider reit

        37    zû sînem gezelde,

        38    do gesach her an dem velde

        39    manech gezelt wol getân,

        40    dâ bî manege hutten stân

180
          1     allenthalben in dem lande.

          2    vil manich fûre dâ brande,

          3    dâ daz mâre here lach.

          4    swaz der ritter her gesach,

          5    die her dare hete braht,

          6    den bôt her allen gûte naht.

          7    minnechlîche er zûzin sprach

          8    und hiez si scaffen ir gemach,

          9    daz si ouch gerne tâten.

        10    si wâren wol berâten

        11    nâch rîcher lûte wîse.

        12    si heten genûch spîse

        13    mit in allen dare braht.

        14    vil nâ zû der mitter naht

        15    si trunken unde âzen.

        16    ir leides sie vergâzen,

        17    sie bliesen unde sungen,

        18    si spilden unde sprungen

        19    und wachten unde riefen,

        20    unze daz si ensliefen

        21    und alle trunken lâgen,

        22    sine hôrden noch ensâgen.

        23     Dô daz alsô komen was,

        24    dô het der hêre Ênêas

        25    der sâlige Troiân

        26    uber die porten getân

        27    zwêne ritter die ir phlâgen.

        28    dô jene trunken lâgen,

        29    daz markten si rehte,

        30    si wâren gûte knehte,

        31    der kûne Eurîâlûs

        32    und der fromige Nîsûs

        33    der vil liebe geselle sîn.

        34    daz wart dicke wole schîn,

        35    daz si geliebe wâren.

        36    in alsô vile jâren,

        37    sô si waren ensamen,

        38    niht wan ein der namen

        39    wâren sie gescheiden:

        40    wan si dûhte beide,

181
          1     daz si ein lîb wâren.

          2    under allen den Troiâren

          3    ne hete man niht funden

          4    zû den selben stunden

          5    zwêne kûne jungelinge,

          6    die ze grôzeme dinge

          7    baz konden gerâten.

          8    vernemet wie si tâten.

          9     Dô quam dem helide Nîsen

        10    dem fromigen und dem wîsen

        11    grôz gedank in sînen mût,

        12    wander was ein ritter gût,

        13    edile unde hêre

        14    und het umb die êre

        15    dikke gerne ungemach.

        16    zû sîme gesellen her sprach

        17    „geselle, vil lieber man,

        18    daz ich weiz und daz ich kan

        19    daz kanst ouch dû unde weist.

        20    wir sîn ein lîb und ein geist

        21    mit willen und mit werken.

        22    dû salt daz rehte merken,

        23    daz ich gemerket hân nû

        24    (das gesehen wir wol ich unde dû)

        25    umb die herelûte,

        26    die wâren mûde hûte,

        27    daz schînt wol an in allen.

        28    nû sint si nider gevallen

        29    trunken unde enslâfen.

        30    der wîn und diu wâfen

        31    hânt in benomen ir maht

        32    unde hânt si dar zû braht,

        33    daz sie niht enmogen

        34    noch ze storme niht mê togen.

        35    der nû under si wolde gân,

        36    der mohte ir harde vile erslân.

        37    ich sage dir wes ich hân gedaht:

        38    daz ich an dirre naht

        39    underz here strîche

        40    vil geswâslîche

182
          1     und wil in schaden swaz ich mach.

          2    ê dannez immer werde tach,

          3    sô kome ich her wider in,

          4    is daz ich lebendich bin.“

          5     Dô daz geredete Nîsûs,

          6    dô antworde ime Eurîâlûs

          7    „war umbe sprechet ir daz?

          8    ir solt ûch verdenken baz,

          9    mich dunket daz ir missetût.

        10    wir sîn ein fleisch und ein blût

        11    (sprach her), liebe frunt mîn,

        12    ichn weiz wie daz mohte sîn,

        13    wie wir daz ane geviengen,

        14    daz wir halbe hin ûz giengen

        15    und halbe beliben hie inne.

        16    daz dûhte mich unminne.

        17    nû uns got hât ein lîb gegeben,

        18    wir soln beide ensament leben

        19    und ouch ensament sterben.

        20    wir soln daz beide werben,

        21    daz dunket mich baz getân,

        22    unde solen danne gân,

        23    daz wir mînen hêren venden.

        24    wil uns got dare senden,

        25    her minnet uns deste baz.“

        26    dô her gesprochen hete daz

        27    Eurîâlûs der wîse,

        28    dô antworde ime Nîse

        29    [6620] „ez is mir lieb daz ir ez tût

        30    [6619] unde dunket mich gût

        31    unde bin vile frô.

        32    ich ne meinde ez niht sô,

        33    daz ichz tûn wolde eine:

        34    ir redet als ichz meine,

        35    ichn wolde dar niht eine varen,

        36    ich wil daz gerne bewaren,

        37    daz ich von û iht scheide.“

        38    dô giengen si beide

        39    zû den selben stunden

        40    dâ si Ascânjum funden,

183
          1     ir hêren Ênêases sun,

          2    und sagten im waz si wolden tûn

          3    und dorch waz si quâmen.

          4    urloub sie zim nâmen

          5    und ze den hûsgenozen

          6    luzeln unde grôzen

          7    und giengen von der borch nider.

          8    sine quâmen nimmer mêre wider.

          9    Welt ir hôren vore baz,

        10    sô mogen wir û sagen daz

        11    wie sie ez ane viengen,

        12    dô si von der borch giengen.

        13    si wâren helide lussam.

        14    ir iewederre nam

        15    einen îsenînen hût

        16    unde zwei swert gût,

        17    ir gêre sie nâmen.

        18    do si underz here quâmen,

        19    irn wart dâ nieman gewar.

        20    ir swert heten sie bar,

        21    diu si in den handen trûgen.

        22    der lûte si vil erslûgen

        23    slâfende und âne were.

        24    si tâten wunder in dem here.

        25    in vil korzen stunden

        26    machten sie manegen wunden,

        27    der niemer mêre genas:

        28    wol zwei hundert ir was.

        29    flîzech wâren sie des.

        30    dô quâmen sie dâ Ramnes

        31    der gûte wîssage lach

        32    (Nîsûs in wol besach):

        33    der was vile rîche

        34    unde lach hêrlîche

        35    der wârsage wîse.

        36    unsanfte erwacte in Nîse,

        37    anders danne ers gerde.

        38    mit dem scharphen swerde

        39    daz houbet her im abe scriet:

        40    dazn heter vor gesaget niet.

184
          1     dâ was diu wîsheit al verloren.

          2    her het des âbendes dâ bevoren

          3    sô vil getrunken wînes,

          4    daz her selbe sînes

          5    al betalle vergaz.

          6    iedoch heter gesaget daz

          7    her in der wochen worde erslagen.

          8    ich hân in selden hôrt geclagen.

          9     Dô gienk Eurîâlûs

        10    in ein gezelt dâ Messâpus

        11    lach mit sînen mannen.

        12    Nîsûs zôch in dannen,

        13    wande in nâhete der tach.

        14    Eurîâlûs gesach

        15    einen helm vil wol getân:

        16    dô her dannen solde gân,

        17    her nam den helm an sîne hant,

        18    ûf sîn houbet her in bant:

        19    daz wart im sint ze leide.

        20    dô giengen si beide

        21    dâ si grôzen schaden nâmen.

        22    dô si ûz dem here quâmen,

        23    dâ si schaden heten getân,

        24    dô quam der hêre Volzan

        25    von Laurente dar gevaren

        26    mit einer mâzlîchen schare.

        27    her fûrde wole hundert schilde.

        28    dô si sie an deme gevilde

        29    gegen in komen gesâgen,

        30    der grâve wolde sie frâgen

        31    von dem here mâre,

        32    ob ûf der borch noch wâre

        33    diu trôische diet.

        34    dem hêren antwordens niet,

        35    [fehlt]

        36    [fehlt]

        37    ir sinne sie vergâzen,

        38    si kêrden von der strâzen,

        39    si wolden fliehen in daz holz.

        40    dô was dâ manich ritter stolz

        41    und genûge die si jageten.

        42    niwan daz sie verzageten,

185
          1     unde fliehen begunden,

          2    in ne wâre zû der stunden

          3    niht ubiles getân.

          4    Nîsûs der Troiân

          5    der was sneller ein teil,

          6    doch heten si bêde unheil.

          7    Eurîâlûs was ouch snel genûch,

          8    wan der helm den her ûf trûch,

          9    den sach man verre blîchen.

        10    hern mohte niht gewîchen,

        11    man ensâge wole war her gienk,

        12    dâ von quam daz man in vienk

        13    zû dem selben mâle.

        14    dô viengen si Eurîâle.

        15     Dô daz was ergangen,

        16    daz der helt was gevangen

        17    Eurîâlûs der Troiân,

        18    dô wolden der grâve Volzân

        19    wider fûren zû dem here.

        20    dâ wider ne mohter deheine were

        21    getûn zû den stunden:

        22    si heten in gebunden.

        23    daz was Nîsô vile zoren,

        24    daz her in sô solde hân verloren,

        25    her wolde ê selbe blîben dâ.

        26    mit listen quam her in sô nâ,

        27    sîn rouwe was vile grôz,

        28    mit eime gêre her dorchschôz

        29    einen des grâven man,

        30    sô daz her nimmer dan

        31    mit sîme lîbe quam:

        32    sîn ende er dâ ze stete nam.

        33     Dô sprach der grâve Volzân

        34    „ichn weiz wer diz hât getân,

        35    der mînen man hie hât erslagen,

        36    den ich ubile mach verclagen,

        37    ez gêt dir an dîn leben.“

        38    her hiez im einen slach geben.

        39    als der grâve gerde,

        40    mit eime scharphen swerde

186
          1     daz houbet her im abe slûch.

          2    des wart rouwich genûch

          3    Nîsûs dô her ez gesach.

          4    ez was der leidiste slach,

          5    den her gesach slahen ie.

          6    gebâren enweste her wie:

          7    done wolder niht verholen wesen

          8    noch âne in genesen.

          9    her hete in gerne erlôst.

        10    des lîbes heter sich getrôst,

        11    hern vorhte im neheinen teil,

        12    her liez daz leben an ein heil,

        13    als in der grôze zoren dwank.

        14    manlîche her her vore sprank,

        15    der wol gelobete wîgant.

        16    daz swert trûch her an der hant,

        17    ez was stark unde gût.

        18    ouch heter eines lêwen mût,

        19    daz mach man wole sprechen.

        20    sînen gesellen wolder rechen:

        21    her erslûch vil schiere

        22    des grâven manne viere,

        23    daz si tôt lâgen.

        24    dô daz die andern sâgen,

        25    daz her sô tobelîchen warb,

        26    wandern rûchte ob er starb

        27    und enwolde niht komen dane,

        28    vaste liefen sie in ane

        29    mit speren und mit swerden

        30    die sîn alle gerden.

        31    ir frunt sie an ime râchen,

        32    si slûgen ûf in unde stâchen,

        33    unze her dâ tôt lach.

        34    dô daz Volzân gesach,

        35    daz sie dâ beide lâgen tôt,

        36    sînen lûten her gebôt,

        37    hern wolde sie niht scheiden:

        38    her gebot daz man in beiden

        39    diu houbet abe slûge

        40    und si zû dem here trûge.

187
          1     daz hiez der grâve Volzân,

          2    daz was schiere getân.

          3     Dô der grâve daz beriet,

          4    sint ne wolder dâ belîben niet,

          5    sîn lûte hiez er bâren

          6    die dâ erslagen wâren,

          7    beidiu tôt unde wunt.

          8    her reit dâ zer stunt

          9    zû deme here dannen.

        10    her gebôt sînen mannen,

        11    daz si diu houbet nâmen.

        12    ê si in daz here quâmen,

        13    dô was ez sô verre tach,

        14    daz man uber al gesach

        15    dâ die lâgen erslagen.

        16    dâ was weinen unde clagen.

        17    vile rouwich was diu diet,

        18    wande sie ne westen niet,

        19    wer daz hete getân,

        20    ê der grâve Volzân

        21    mit sîner schare dar zû reit:

        22    do erfunden sie die wârheit.

        23    ich wil û sagen wie ez quam.

        24    den helm den Eurîâlûs nam

        25    in Messâpûs gezelde,

        26    der quam ze hôhem gelde,

        27    des man luzel gedahte.

        28    do in Volzân wider brahte,

        29    dô erkande in Messâpûs

        30    und der hêre Turnûs.

        31    ir lûte daz tihten,

        32    daz si in einen galgen rihten

        33    an der porten dâ man zû gienk,

        34    diu houbet man dar ane hienk.

        35     Dô die Troiâre

        36    vernâmen daz mâre,

        37    daz der hêre Nîsûs

        38    und sîn frunt Eurîâlûs

        39    beide erslagen lâgen,

        40    und sie diu houbet sâgen

188
          1     an dem galgen hangen hô,

          2    dô was maneger unfrô.

          3    si heten rouwe grôze

          4    umbe ir hûsgenôze,

          5    die alsô wâren bliben tôt.

          6    der hêre Turnûs dô gebôt

          7    in dem here uber al

          8    uber berch und uber tal

          9    und hiez sagen mâre,

        10    swer sô sîn frunt wâre

        11    und sîner minne rûchte,

        12    daz her die borch sûchte,

        13    her wolde fullen den graben,

        14    oder her worde dar abe

        15    mit den swerden geslagen.

        16    dô wart dâ manich stark wagen

        17    zû getriben al geladen.

        18    jenen wolden sie schaden,

        19    die der borch phlâgen.

        20    dô si daz ersâgen,

        21    do geschûfen si ouch ir were,

        22    want si gesâgen daz here

        23    wâfen unde rûren

        24    unde dar zû fûren

        25    vile grôze gedraht.

        26    ê dan siz worfen in die graht

        27    und ê siz mohten gelegen,

        28    sô heten sie ouch dar engegen

        29    geschaffet ir gewarheit.

        30    daz fûre heten si vil gereit

        31    unde dar zû ir gerech,

        32    smalz, swebel unde bech,

        33    die gedraht si branden

        34    under ir handen.

        35    die ez dar zû trûgen,

        36    vil si der erslûgen.

        37     Dô Turnô bedohte,

        38    daz die graben ne mohten

        39    niht gefullet werden,

        40    dô hiez her sie mit erden

189
          1     fullen unde slihten.

          2    mangen hiezer rihten,

          3    seilen unde mannen,

          4    und ebenhôhen spannen

          5    und hiez die trîben dar zô.

          6    die Troiâre wânder dô

          7    alle schiere haben tôt.

          8    den schutzen her gebôt

          9    beidiu gebôt unde bat,

        10    her fûrde sie an eine stat,

        11    her tete in rede gûte

        12    mit fruntlîchem mûte

        13    und bat si vaste schiezen,

        14    daz si der ne liezen

        15    deheinen leben noch genesen,

        16    die an den zinnen wolden wesen

        17    und dâ stunden ze were,

        18    und bat allez daz here,

        19    daz si ze storme wolden gân.

        20    daz wart schiere alsô getân,

        21    als wir û wol gesagen mogen.

        22    vile dikke dâ flogen

        23    schefte unde phîle

        24    eine lange wîle

        25    unde materelle

        26    grôz unde snelle

        27    unde scharphe gêre.

        28    dô trûgens sêre,

        29    die den graben solden weren:

        30    sine mohten sich drûf niht generen,

        31    von den zinnen man si treib,

        32    daz ir luzel drane bleib.

        33    si mûsten sich bergen.

        34    niewan die halsberge

        35    und îsen ane trûgen,

        36    die schozzen unde slûgen.

        37    doch wart ir sô vile wunt,

        38    daz si dô zû der stunt

        39    mit gewalde solden în gân,

        40    wan daz der edile Troiân,

190
          1     Ascânjus der junge man,

          2    die helide trôsten began.

          3     Dô sprach der helt mâre,

          4    daz ez noch arger wâre,

          5    daz si mit schanden storben

          6    danne si rûm erworben

          7    unde wolden wol genesen.

          8    die dâ gûte knehte wolden wesen,

          9    der nande her sô vil mit namen,

        10    daz si sich alle begonden schamen,

        11    ez wâre in leit oder gemach.

        12    sô vil her in zû sprach

        13    den alden und den jungen,

        14    daz si her vor sprungen

        15    unde jene enphiengen,

        16    die dâ ze storme giengen.

        17    als ich die rede hân vernomen,

        18    ir was ein michel teil komen

        19    zû den zinnen vile nâ,

        20    dô widerstunden sie in dâ

        21    alse gûte knehte.

        22    dâ golden sie in rehte

        23    daz si unschuldich wâren

        24    mit blîkolben swâren.

        25    sine spareten ir neheinen.

        26    mit grôzen lâzsteinen

        27    qualten sie si âne zal,

        28    die den graben al ze tal

        29    tôt walzeten hin nider:

        30    sine quâmen nimmer dar wider.

        31     Der storm was vile grôz.

        32    beidenthalben man schôz

        33    beidiu ûf unde nider.

        34    dâ flogen vort unde wider

        35    die phîle dikker danne ein regen.

        36    Ascânjûs der junge degen

        37    getrôste sînes vater man.

        38    grôz arbeit her des gewan.

        39    her schûf daz sie sich wereten

        40    und den lîb genereten

191
          1     vor ir vîanden.

          2    si dahten wol zen handen,

          3    si slûgen unde stâchen,

          4    die halse si in brâchen,

          5    die arme und die rucke.

          6    dô was uber die brucke

          7    ein berfrit hô gespannen,

          8    daz was zwelif mannen

          9    bestatet unde bevolen,

        10    die mûsten angest dâ dolen,

        11    dô man si stormen began.

        12    dar ûffe wâren zwêne man,

        13    zwêne ritter gûte,

        14    den dâ diu hûte

        15    allermeist bevolen was.

        16    den getrouwete Ênêas

        17    wol, dô her si dâ liez.

        18    Lîcûs der eine hiez

        19    und der ander Helenôr.

        20    dem het der hêre Hectôr

        21    wâfen unde swert gegeven.

        22    si wâren beide geneven

        23    Helenôr unde Lîke

        24    zwêne ritter hêrlîke.

        25     Die lieben hûsgenôze

        26    heten sorge grôze,

        27    Helenôr und Lîcûs,

        28    die dâ wâren ûf dem wîchûs,

        29    und ander Ênêases man,

        30    dô man si sûchen began.

        31    dô ir Turnûs wart gewar,

        32    des heres leiter vile dar

        33    bî der brucke an eine stat.

        34    her gebôt unde bat

        35    frunt unde holden,

        36    daz sime helfen wolden,

        37    daz her den torn verbrande.

        38    ê danner dannen wande,

        39    woldern hân gewunnen.

        40    dô wart dâ begunnen

192
          1     ein storm vile freissam,

          2    der ze grôzen schaden quam

          3    den fromen Troiâren.

          4    die ûf dem torne wâren,

          5    die liden michel nôt

          6    und bliben doch ze jungest tôt.

          7    si sûchte manich helt balt.

          8    man gewan daz berfrit mit gewalt,

          9    dazn was nehein wunder:

        10    si macheten fûre drunder

        11    michel unde vile grôz,

        12    daz ole man dar în gôz,

        13    daz vil sêre brande.

        14    hin ûf man sande

        15    heize flamme unde rouch.

        16    daz fûre an die were flouch,

        17    sine mohtenz niht erleschen.

        18    ir blanken wâren eschen,

        19    die vil liehte branden.

        20    die zwelif wîgande

        21    wichen engegen dem winde

        22    oben an dem ende,

        23    sine mohten niender abe komen,

        24    wan diu leiter was in genomen,

        25    da si mite solden abe gân.

        26    der torn ne moht niht lenger stân,

        27    die sûle wâren verbrant:

        28    dô viel her nider alzehant.

        29     Michel jâmer dâ was,

        30    wand ir neheiner genas.

        31    si liden groze quâle

        32    und storben alzemâle

        33    unze an die zwêne man,

        34    die ich genennen wole kan,

        35    Helenôr und Lîcûs.

        36    daz sach der hêre Turnûs

        37    harde frôlîchen an.

        38    Lîcûs karde hin dan,

        39    engegen der porten her flôch.

        40    Helenôr daz swert zôch,

193
          1     daz was scharf unde lank,

          2    dâ mite teter manegen swank,

          3    sô ez helide wol gezam.

          4    zehenen her den lîb nam,

          5    Turnûses holden,

          6    die in slahen wolden.

          7    knehtlîche er sich werde.

          8    mit dem gûten swerde

          9    slûch her vaste unde stach,

        10    unze her dar nider lach.

        11    ze jungest slûch in Turnûs.

        12    dô was der helt Lîcûs

        13    in den graben hin ûf komen,

        14    dâ wart ouch im sîn lîb genomen.

        15    daz jâmer was vile grôz:

        16    ein ritter dorch in schôz

        17    mit eineme scharphen gêre:

        18    sîne frunt rach her sêre.

        19     Dô hete der hêre Turnûs

        20    einen sweher der hiez Rômulûs,

        21    der was ein helt vermezzen

        22    unde was gesezzen

        23    ûf ein ros daz harde lief.

        24    die Troiâre er ane rief,

        25    harde drôweter unde schalt.

        26    Ascânjûs der helt balt

        27    was ûf der borch obene.

        28    daz was in wol ze lobene,

        29    her stunt bî sînen mannen.

        30    den bogen heter gespannen,

        31    dô her solde kêren dan,

        32    ein scharphe strâlen sazter an,

        33    sîn zoren der was grôz,

        34    in den lîb her in schôz,

        35    daz herze her im dorchbrach,

        36    sô daz her niemer mêr gesprach

        37    ubel noch gût enweder.

        38    von dem rosse viel her neder.

        39    alsô was im vergolden,

        40    daz her si hete bescholden.

194
          1     Dô was Turnô vil zoren,

          2    daz her sô hete verloren

          3    sînere swester man.

          4    eins starken stormes her began

          5    ze der borch in drin sinnen.

          6    her wânde sie gewinnen

          7    zû der selben zîte.

          8    dô stormde an einer sîte

          9    Messâpûs und Mezentiûs,

        10    Lausûs und Aventînûs

        11    anderhalbe mit here.

        12    die Troiâre giengen zewere.

        13    da enzwischen was Turnûs

        14    und der grâve Claudjûs

        15    mit ir mannen allen.

        16    der torn was gevallen,

        17    den sie ê dâ branden.

        18    diu brucke was bestanden,

        19    mit storme giengen sie dar zô.

        20    harde ervorhten sich dô

        21    Ascânjûs und sîne man.

        22    grôz angest her gewan,

        23    als daz nehein wunder was.

        24    dô het der hêre Ênêas

        25    zwêne risen dâ gelâzen,

        26    die ûf deme torne sâzen

        27    ûf dem oberesten hûs.

        28    der eine brûder hiez Pandarûs

        29    und der ander Bitîas.

        30    dô ez vil nâch sô komen was,

        31    daz daz vorborge was verloren,

        32    daz was den risen vile zoren,

        33    ez dûht si michel schande,

        34    daz si ir vîande

        35    in sô nâhen sâgen gân.

        36    ir halsberge heten si an getân,

        37    die in ze mâzen wâren

        38    von gûten ringen swâren.

        39    freislîch was ir gemûte

        40    und wâren ir hûte

195
          1     von stahele dicke geslagen,

          2    wan sis mohten wol getragen,

          3    daz liezen sie wole schîn.

          4    ir hosen wâren îsenîn

          5    veste lank unde wît.

          6    si wâren gernde in den strît.

          7    balde giengen sie her abe

          8    von dem torn her ûf den graben.

          9    si bestunden michel arbeit,

        10    iedoch was ez tumbheit,

        11    des si wâren berâten.

        12    die porten si ûf tâten,

        13    die valbrucken liezens nider

        14    unde slûgen jene wider,

        15    die dâ ze storme giengen.

        16    grimmechlîchen sis enphiengen

        17    mit slegen vile swâren,

        18    wande sie stark wâren

        19    als sie von rehte solden wesen.

        20    vor in ne mohte niht genesen,

        21    si slûgen daz in zû quam,

        22    want si wâren in gram

        23    als den wilden wolven.

        24    mit îsenînen kolven

        25    grôzen, die si trûgen,

        26    des hers si vil erslûgen,

        27    sô daz ez unmâze was,

        28    Pandarûs und Bitîas.

        29     Dô daz Turnûs gesach,

        30    daz dâ vile tôt lach

        31    des hers von den zwein resen,

        32    daz nieman mohte genesen,

        33    den si mohten bestrîchen,

        34    si mûsten alle entwîchen:

        35    dô des Turnûs wart gewar,

        36    mit tûsent rittern kêrder dar

        37    mit zornegem mûte.

        38    her sprach „helede gûte,

        39    nû denket wol zen handen,

        40    daz wir diz geanden,

196
          1     ir tumbheit in gelônen.

          2    nieman sal ir schônen,

          3    helfet daz wir sie erslân

          4    und mit den andern în gân,

          5    sô is diu borch gewunnen.“

          6    dô wart dâ begunnen

          7    ein sperwehsel vile grôz.

          8    mit ermbrusten man dâ schôz

          9    und mit starken gêren.

        10    si frometen manegen sêren

        11    dâ in beiden sîten,

        12    daz dâ in korzen zîten

        13    des heres vile tôt lach,

        14    daz nieman gahten ne mach.

        15    diu swert dâ vaste klungen,

        16    dâ si ze samene drungen,

        17    vil manech helm dâ erklank,

        18    daz daz fûre drûz sprank

        19    brinnende ze berge.

        20    dâ worden halsperge

        21    mit swerden verscrôten,

        22    dâ was mit den tôten

        23    der wech aller belegen.

        24    Turnûs der mâre degen

        25    gewan idoch daz beste,

        26    sô daz her sie ze leste

        27    mit gewalt in die borch slûch.

        28    dô bleib der Troiâre gnûch

        29    dar ûze âne ir dank.

        30    Turnûs in die borch sprank

        31    mit funfzich heliden snellen

        32    sîner hergesellen.

        33     Dô Turnûs in der borch was,

        34    dô beslôz der rise Bitîas

        35    daz tor hinder ime zô.

        36    in grôz angest quam er dô

        37    Turnûs der rîche,

        38    her wânde sicherlîche,

        39    daz im sîne holden

        40    vaste volgen solden

197
          1     unde mit im în gân.

          2    dô was diu porte zû getân.

          3    des leit her michel nôt,

          4    die sîne bliben alle tôt,

          5    die mit im în drungen,

          6    die alden mit den jungen,

          7    ir neheiner genas.

          8    selbe er nâch erslagen was

          9    Turnûs der mâre,

        10    wan daz die Troiâre

        11    dar ûze wârn beslozzen,

        12    ne hete er des niht genozzen,

        13    her hete verloren sîn leben,

        14    wan daz im got wolde geben,

        15    daz des gedahte Bitîas,

        16    daz sîn brûder dûze was

        17    mit den anderen beliben.

        18    her was zû dem tore getriben,

        19    daz rou in zunmâzen.

        20    her wolde in în lâzen:

        21    zû der porten her sprank,

        22    manlîch her dar ûz drank

        23    vor die porte an eine stat.

        24    Turnûs nâch ime trat

        25    wander slîbes gerde.

        26    mit eime scharphen swerde,

        27    daz her trûch an sîner hant,

        28    gereichete her den wîgant:

        29    daz zesewe diech slûch her im abe,

        30    daz her viel in den graben,

        31    sô daz ime der hals brach.

        32    sîne frunt her an im rach

        33    der herzoge Turnûs.

        34    die wîle hete Pandarûs

        35    tôtwunden enphangen.

        36    dô was der storm ergangen.

        37     Der mûden Troiâre,

        38    ichn weiz wie vil der wâre,

        39    die dâ ûze wârn genesen,

        40    die mûsten wole frô wesen

198
          1     do si in die borch quâmen wider.

          2    Turnûs gienk dô hin nider,

          3    her quam kûme danne.

          4    dô heter sîner manne

          5    tôt dâ gelâzen

          6    vile ûz der mâzen,

          7    die ruwen in vil sêre.

          8    zweinzich hundert was ir mêre

          9    danne der borgâre

        10    dâ erslagen wâre,

        11    want daz unreht was sîn,

        12    daz wart im dicke wole schîn.

        13     Dô kêrde hêre Turnûs

        14    mit dem here von dem hûs,

        15    ze den herbergen her reit.

        16    her hete michel arbeit

        17    erliden unde grôze nôt.

        18    sîm marschalke her gebôt

        19    unde hiez gebieten,

        20    daz si daz berieten

        21    unde holfen ahten

        22    umb die schiltwahte.

        23    her hiez siz alsô ane vân,

        24    daz ez worde baz getân

        25    dan des nahtes dâ bevoren.

        26    her hete gerne sînen zoren

        27    uber die borch gerochen,

        28    dô herz hete gesprochen.

        29    zû sînen frunden her sprach,

        30    daz si schûfen ir gemach

        31    unde rûweten die naht.

        32    des wâren sie wol bedaht

        33    unde wol berâten,

        34    daz si daz gerne tâten.

        35     Des morgens vile frû

        36    der borch kêrde aber zû

        37    Turnûs mit allem deme here.

        38    dô sazten sich ze were

        39    die Troiâre alse in nôt was.

        40    do gesâgen sie wâ Ênêas

199
          1     mit den schiffen zû quam,

          2    der manegen helt lussam

          3    mit ime dare brahte,

          4    des Turnûs niht gedahte.

          5    hern wiste niht dar umbe,

          6    niwan daz die tumbe,

          7    die ûf der borge lâgen,

          8    und si’n komen sâgen,

          9    vor froweden sie sprungen,

        10    si bliesen unde sungen.

        11    dô gemarkte ez Messâpûs

        12    und der helt Turnûs.

        13    do er der schiffe geware wart,

        14    dô heter in die zûvart

        15    harde gerne benomen:

        16    dô wâren sie ze rosse komen

        17    ûz den schiffen an daz lant.

        18    Ênêas der wîgant

        19    wol gewâfent her was,

        20    und der junge Pallas,

        21    der kunich Êvanders sun.

        22    der wolde ritterschaft dâ tûn,

        23    der lussame jungelink,

        24    der des tages sîn dink

        25    vil manlîch dâ ane vienk,

        26    die wîle sîn heil vore gienk.

        27     Dô was erlûhtet der tach.

        28    der hêre Turnûs ersach,

        29    daz si ze rosse wâren komen.

        30    driu tûsent ritter heter genomen,

        31    geteilet in drî schare.

        32    dô gesach si varen dare

        33    der Troiâre Ênêas

        34    und der junge Pallas

        35    unde sîn geselleschaft,

        36    die vil schône ritterschaft

        37    frôlîche dâ begunden.

        38    si heten angebunden

        39    manech zeichen unde van.

        40    Turnûs der randes an,

200
          1     der genendige wîgant.

          2    ein zeichen fûrder an der hant,

          3    daz was gele unde rôt.

          4    des ne wâre dehein nôt,

          5    daz her iht kûner wâre.

          6    ouch hete der helt mâre

          7    einen wâfenrok ane

          8    alsô getân als sîn vane

          9    rôt unde gel samît,

        10    und saz ûf ein râvit,

        11    daz harde lief unde sprank.

        12    ûz der schar her vore drank

        13    sînen ritteren bevoren.

        14    daz ros rûrder mit den sporen.

        15    daz sach der junge Pallas.

        16    wol gewâfent her was,

        17    sô nie dehein kunich baz.

        18    ûf ein kastelân er saz,

        19    daz sînem vater sande

        20    ûz einem fromeden lande

        21    der kunich vone Marrok.

        22    phellîn was sîn wafenrok

        23    unde sîn zeichen was

        24    cindâl grûne als ein gras

        25    und sîn schilt was grûne.

        26    Pallas der was kûne,

        27    her was ein helt lussam.

        28    daz ros her mit den sporen nam

        29    dô her Turnûses wart geware,

        30    dô sprancte her vor sîner schare

        31    vor allen sînen holden:

        32    die in wîsen solden,

        33    die enmohten sîn niht behalden.

        34    her liez es got walden,

        35    Pallas der wîgant

        36    den schilt heter an die hant

        37    zû dem brîtel genomen,

        38    wander sach Turnum komen,

        39    hern wolde niht wenken,

        40    sîn sper liez her senken,

201
          1     alsô tet Turnûs daz sîn.

          2    dâ wart degenheit schîn

          3    von den wîganden.

          4    ze samene sie geranden,

          5    als sie beide luste.

          6    sie tâten eine juste

          7    harde ritterlîche

          8    zwein degenen gelîche,

          9    âne arge liste.

        10    ir neweder vermiste,

        11    beide sie wol stâchen,

        12    daz ir schafte brâchen,

        13    die sprundelen hôhe flogen.

        14    schiere sie diu swert zogen,

        15    der sie niht vergâzen.

        16    ir beider ros gesâzen

        17    ûf die hassen dar neder,

        18    iedoch enviel ir deweder.

        19     Dô si alsô heten gevaren,

        20    dô gemischeten sich die scharen

        21    vaste in beiden sîten,

        22    dô gieng ez an daz strîten.

        23    daz here quam beidenthalb zû,

        24    iedoch was ez dannoch frû.

        25    ê dannez worde mitter tach,

        26    dô wart dâ manech grôz slach

        27    enphangen unde gegeben

        28    und verlâzen manech leben

        29    ze solhem widergelde.

        30    an dem breiten velde

        31    wart dô michel gedrank.

        32    ez wâre ze sagenne alze lank,

        33    wer dâ viel und wer dâ stach

        34    und wer dâ sîn spere brach,

        35    wer dâ starb und wer dâ slûch,

        36    want der was vil unde gnûch

        37    und wâren unzalhaft.

        38    want dâ was grôz mankraft

        39    an dem breiten gevilde.

        40    dâ worden die schilde

202
          1     und die helme verscrôten.

          2    Turnûs liez dâ tôten

          3    zweinzich stunt mêre

          4    denne Ênêas der hêre.

          5     Dô kêrde Ênêas

          6    dâ ez aller dickest was,

          7    die vîande brach der dorch.

          8    dâ wart blûtich manech forch,

          9    vil manegen her valde,

        10    den nieman ne zalde.

        11    vil her ir dar nider stach,

        12    unz daz im sîn spere brach.

        13    dô zôch der kûne Troiân

        14    daz swert, daz ime Volcân

        15    dorch minne hête gesant,

        16    daz fûrder bar an sîner hant,

        17    ez was lobelîch genûch.

        18    swen sô her dermite slûch

        19    der ime ze rehtem slage quam,

        20    vil schiere er ime den lîp nam.

        21    der helm ne was nie sô gût

        22    noch der îsenîne hût

        23    noch der halsberch nie sô vast,

        24    daz ez im holfe iht umb ein bast,

        25    wander hete vil grôze kraft.

        26    si wâren unzalehaft,

        27    die vor im tôt lâgen.

        28    die ander die daz gesâgen,

        29    daz her solch wunder worhte,

        30    si rûmden im dorch vorhte.

        31     Die dô der borch phlâgen,

        32    dô si daz gesâgen,

        33    daz der hêre Ênêas

        34    mit angesten dâ was

        35    bî sînen vîanden,

        36    Ascânjûs ime sande

        37    funf hundert sneller helde

        38    mit helmen ûz ze velde,

        39    ein wol gewâfente schar.

        40    die leite ein kûne helt dar,

203
          1     der frumige Lycomîde.

          2    si quâmen ze dem strîde

          3    Ênêase wol ze staden

          4    und den vîanden ze schaden,

          5    daz bescheinden sie genûgen:

          6    des heres si vil erslûgen.

          7    dô vaht der hêre Ênêas

          8    und der junge Pallas

          9    alsô helide gûte.

        10    dô wart von dem blûte

        11    daz mere dâ bevore rôt.

        12    dâ bleib manech helt tôt,

        13    der rosse vil dâ tôt lach.

        14    der storm werde al den tach,

        15    daz her nie ende genam.

        16    als after mitter tach quam,

        17    do gewan Turnûs daz heil,

        18    daz der Troiâre ein teil

        19    kêrde mit fluhte.

        20    die getrôste mit zuhte

        21    der junge kunich Pallas,

        22    dem ez harde leit was.

        23     Der helt Pallas gesach

        24    ime vile leiden tach,

        25    dô her daz troische here

        26    sach fliehen in daz mere.

        27    do ers allerêrist wart gewar,

        28    dô kêrder snellîche dar

        29    dâ si hin flohen mit dem van.

        30    der hêre Pallas rief si an,

        31    der frumige unde rîche,

        32    vil gewaldechlîche

        33    mit einre hôhen stimme

        34    „welt ir ze Troie swimme?

        35    daz is michel tumbheit,

        36    want daz mere is vile breit,

        37    ir moget ûch lîhte ertrenken.

        38    ir solt ûch baz bedenken,

        39    gûter hande lûte:

        40    ichn weiz waz daz bedûte,

204
          1     daz ir êrhaften tôt fliet

          2    und ûch zeim schantlîchen ziet.

          3    dorch welhe rede tût ir daz?

          4    gunnet ir den vischen baz

          5    daz si ûwer fleisch ezzen,

          6    helide vermezzen,

          7    dan den vogelen wilden

          8    hir ûze an deme gevilde?

          9    war zû is û daz gût?

        10    ich wîse û wie ir baz tût:

        11    ir moget wol mit êren

        12    ze ûwerm hêren kêren,

        13    edile wîgande,

        14    der ûch ûz ûwerm lande

        15    in ellende brahte,

        16    sô tût ir êrahte.

        17    irn solt niht fliehen

        18    und gnendechlîche ziehen

        19    diu wol snîdenden swert,

        20    ob ir des lîbes iht gert,

        21    und slahet die ûch wellen slân.

        22    daz dunket mich baz getân,

        23    daz ir gûte knehte weset

        24    und mit êren geneset

        25    unde rûm erwerbet,

        26    dan ir mit schanden sterbet.“

        27     Dô sprach aber Pallas

        28    alsô her ein helt was

        29    ichn wil niht daz ir verzaget.

        30    der ûch dâ here hât gejaget,

        31    ich wil des gedingen

        32    und wil in dar zû bringen,

        33    daz hers niht mêre entû.

        34    wir scoln im wider stên nû,

        35    sô daz unser eintweder

        36    den andern leget dar neder

        37    von dem rosse an daz sant.“

        38    do gehôrde ez der wîgant,

        39    Turnûs, daz herz sprach.

        40    diu rede was im ungemach

205
          1     unde harde unmâre.

          2    her frâgete in wer er wâre,

          3    Turnûs der vorste,

          4    und wie her sich getorste

          5    zû zim ebenmâzen,

          6    her mohtez wole lâzen.

          7     Dô sagete ime Pallas

          8    vile rehte wer her was

          9    und daz her im wâre gram

        10    und her dorch daz dare quam,

        11    daz her im schaden wolde,

        12    dorch anders nehein scholde.

        13    daz was Turnô vile zorn,

        14    daz ros rûrder mit den sporn.

        15    alsô tet ouch Pallas.

        16    daz sîne vile snel was.

        17    hern wolde im niht entwîchen.

        18    si liezen dare strîchen,

        19    die zwene degene rîche

        20    sich dacten ritterlîche

        21    mit den schilden die sie fûrden.

        22    dô si mit den sporen rûrden,

        23    dô stach ir ieweder

        24    den andern ritterlîche neder

        25    von den rossen zû der erden. / 7537a dâ mûste ervollet werden, / 7537b des si sêre gerden.

        26    si griffen zû den swerden,

        27    die helide vile milde

        28    zehiewen die schilde

        29    ze spânen vil kleinen,

        30    si zwêne wârn dâ eine,

        31    daz nieman dâ bî in was.

        32    dô slûch der helt Pallas

        33    Turnô einen solhen slach,

        34    daz her nâch dar nider lach.

        35    her brahte in des innen,

        36    daz her sîner minnen

        37    betalle niene gerde.

        38    mit dem scharphen swerde,

206
          1     daz her an der hant trûch,

          2    den helm her ime dorch slûch

          3    und der hûben ringe.

          4    dem edilen jungelinge

          5    Turnô bedohte,

          6    daz Pallas wole mohte

          7    sîn ein vile gût degen,

          8    wander was nâch tôt gelegen

          9    der mâre helt lussam.

        10    ûf diu knie her nider quam

        11    vor Pallase an den sant.

        12    daz swert behielder in der hant,

        13    hern mohte deheinen slach erzien.

        14    aldâ her stunt ûf den knien,

        15    her hete gerne sich erwert,

        16    her stach Pallase daz swert

        17    underm halsberge in den lîb,

        18    sô daz herm lant unde wîb

        19    immer mêr mit fride liez:

        20    tôten hern dar nider stiez.

        21     Dô lach Pallas dâ erslagen,

        22    den sîne frunt wol mûsten klagen,

        23    daz her alsô veiger was,

        24    der junge kunink Pallas.

        25    dâ was der jâmer vile grôz,

        26    daz her des ubile genôz,

        27    daz her dorch êre dare quam

        28    der mâre helt lussam.

        29    ez was ein vil ubil zît,

        30    hern was in storm noch in strît

        31    dâ bevor nie komen ê

        32    noch getet sint nimmer mê.

        33    dannoch was ez im ze frû.

        34    her greif vil manlîche zû

        35    der helt unbescholden.

        36    her hete sich vergolden

        37    dâ bevor allen den tach,

        38    daz her mit êren tôt lach,

        39    wander hete erslagen ê

        40    hundert manne oder mê.

207
          1     daz half in luzel iedoch,

          2    wan daz man in lobet noch

          3    und diu tugent is von im gescriben.

          4    wârer mit schanden tôt beliben,

          5    daz al verswigen wâre.

          6    nû nam der helt mâre

          7    vile êrhaft sînen ende

          8    sunder alle missewende.

          9     Dô Turnûs gesach,

        10    daz der helt Pallas lach

        11    und tôt viel von im an den sant,

        12    ein vingerlîn heter an der hant

        13    der junkhêre Pallas,

        14    daz gab ime Ênêas

        15    dorch trouwe und dorch fruntschaft,

        16    dorch minne und dorch geselleschaft,

        17    daz was rôt goldîn;

        18    ezn dorfte niht bezzer sîn

        19    und enwas niht ze kleine,

        20    mit einem edilen steine,

        21    daz was ein smaragdûs grûne.

        22    Turnûs der helt kûne

        23    vergaz sîn selbes sêre drane.

        24    ê danne er kêrde dane,

        25    abe dem vinger herz im nam,

        26    daz im sint zunstaden quam.

        27    her tet ouch bôslîche

        28    Turnûs der rîche

        29    unde harde sînen gewalt,

        30    des her sît sêre engalt,

        31    dô der helt Ênêas

        32    sîn sô gewaldich was,

        33    daz her wol genesen mohte sîn,

        34    niwan daz vingerlîn,

        35    daz her in dar umbe slûch.

        36    dâ mite engalders ouch genûch.

        37     Dô Turnûs dâ mit umbe gienk

        38    und sîn dink ane vienk,

        39    als ime selben geviel,

        40    dô was dâ bî in eime kiel

208
          1     ein schutze mit eime bogen.

          2    her schôz Turnûm den herzogen

          3    dorch den halsberch in die sîten

          4    ime selben zubilen zîten,

          5    wanderz mit dem lîbe galt.

          6    Turnûs der helt balt

          7    vil schiere er umbe sach,

          8    wand im der zoren sêre wach.

          9    dô gesach der helt snel

        10    oben ûf daz castel

        11    den schutzen mit dem bogen stân,

        12    der ez ime hete getân.

        13    sint was diu stunde niht lank,

        14    vil schiere er in daz schif sprank.

        15    dô in der schutze komen sach,

        16    dô flôch her dannen unde lach

        17    in der sentînen nider,

        18    hern quam ouch nimmer mêre wider.

        19    dô suchte in der wîgant

        20    Turnûs, unz er in vant.

        21    daz houbet her im abe slûch:

        22    dâ heter schaden ane genûch,

        23    unde nam im den bogen.

        24    die wîle daz der herzoge

        25    alsô was dar under,

        26    do geschach ein michel wunder,

        27    daz was vil grôz unheil:

        28    dô lôste sich daz ankerseil

        29    dâ daz schif mit was gehaft.

        30    der wint mit grôzer kraft

        31    von dem lande dô quam,

        32    daz schif her vor sich nam

        33    und treib ez verre ûf daz mere,

        34    sô daz Turnûs zû dem here

        35    niht enmohte wider komen

        36    weder ze schaden noch ze fromen.

        37     Dô Turnûs des gewar wart,

        38    dô gerou in diu vart,

        39    daz her in daz schif quam.

        40    dô sprach der helt lussam

209
          1     „ôwê ungelucker man,

          2    daz ich daz leben ie gewan!

          3    nû bin ich sêre missetrôst.

          4    doch hât mich dicke got erlôst

          5    ûzer maneger grôzer nôt.

          6    wâre ich ûf der erde tôt

          7    beliben, sô wâre ich lîhte verklaget.

          8    man sal sprechen ich sî verzaget

          9    und fliehe dorch mîn bôsheit.

        10    ich hân vil michel arbeit

        11    mit grôzen êren dicke erliden.

        12    hete ich diz eine vermiden!

        13    nû is ez leider al verloren.

        14    Lâvînâ was mir geboren

        15    ze grôzem unheile.

        16    daz mir daz ze teile

        17    von ir halb was getân

        18    und ich es niht mohte engân,

        19    des mach ich wol unfrô sîn.

        20    ez is mir wole worden schîn

        21    unde bin des wol gewis,

        22    daz ez den goten leit is,

        23    daz ich sô vile hân getân

        24    wider ir mâge dem Troiân:

        25    des engilde ich vile sêre.

        26    quâme ich ouch immer mêre

        27    lebende ze lande,

        28    ich hetes grôze schande.

        29    kome ich aber wider niet,

        30    sone rûche ich waz mir geschiet

        31    (sprach der helt rîche),

        32    sô mûz ich jâmerlîche

        33    ûf diseme mere ligen tôt.

        34    daz is diu allermeiste nôt,

        35    dâ ich ie in quam.

        36    diz wilde mere is mir gram,

        37    ouch hazzent mich die winde,

        38    als ich ez wol bevinde,

        39    die mich von danne hânt getriben.

        40    daz ich dâ niht was beliben

210
          1     nâch mînen êren erslagen,

          2    daz mûz ich nû wole klagen,

          3    wandich ne trouwe niht genesen,

          4    ez ne wâre ob daz mohte wesen,

          5    daz ich gerne gesâge,

          6    daz der wint gelâge,

          7    der nordert dâ here vert.

          8    wâre mir daz heil beschert,

          9    daz mich des got gewerde,

        10    daz her sundert kêrde,

        11    sô mohte mîn rât werden,

        12    sô quâme ich ze erden

        13    dem Troiâre ze banen.

        14    des wil ich got manen,

        15    daz her mich wider bringe

        16    mit gnâdechlîchen dinge.“

        17     Alsô fûr der helt balt

        18    in des windes gewalt,

        19    der mit dem freislîchen mere vaht,

        20    den tach unde die naht

        21    unze an den andern tach.

        22    der nordert wint gelach

        23    und der sundert wind quam,

        24    der treib den helt lussam

        25    wider zû lande,

        26    al dâr her sich bekande.

        27    dô gelante Turnûs

        28    vor eine borch dâ Dampnûs

        29    sîn vater hêre uber was.

        30    das half im daz her genas,

        31    Turnûs der helt lussam,

        32    daz her in daz schif quam,

        33    dô her Pallantem slûch

        34    und in daz schif danne trûch.

        35    ne heten daz schif niht dan getragen,

        36    Ênêas hete in erslagen.

        37     Dô daz alsô was getân,

        38    daz Pallas der edle man

        39    sînen lîb hete verloren,

        40    daz was Ênêê vil zoren,

211
          1     unde hiez in schiere bâren

          2    sîne lûte die dâ wâren.

          3    Ênêas klagete sêre

          4    sîn jugent und sîn êre

          5    sîn tugent und sîn trouwe.

          6    her hete grôze rouwe

          7    der helt wol geborne.

          8    vor leide und vor zorne

          9    ne mohter niht gesprechen,

        10    her wolde in gerne rechen

        11    an Turnô der in slûch.

        12    den helt suchte her genûch

        13    [fehlt]

        14    [fehlt]

        15    [fehlt]

        16    [fehlt]

        17    und kêrde wider in den strît.

        18    her slûch wunden vile wît

        19    mit sîner ellenthaften hant.

        20    swen her an sînem wege vant,

        21    her wâre junk oder alt,

        22    mit dem lîbe her ez galt.

        23     Ênêas der hêre

        24    was erbolgen sêre

        25    unde rouwich genûch.

        26    sîner vîande er erslûch

        27    vile âne mâze.

        28    her machete eine strâze

        29    enalmitten dorchz gedrank.

        30    dô quam her uber lank

        31    dâ ime Mezentiûs wider reit.

        32    der leite eine schare breit,

        33    dâ reit her hêrlîchen bevoren.

        34    dô rûrde Ênêas mit den sporen

        35    daz ros dâ her ûffe saz.

        36    ezn was trâge noch laz,

        37    ez trûch in ritterlîche dar.

        38    dô des der hêre wart gewar,

        39    Mesentiûs der rîche degen,

        40    dô kêrder Ênêase engegen,

        41    in den schilt her in stach,

        42    sô daz im sîn sper brach,

        43    Mezentiûs der helt balt.

        44    Ênêas ime daz vergalt

212
          1     harde ritterlîche wider:

          2    sîn sper daz liez her senken nider,

          3    [7798] wand ime der arm wunt was.

          4    [7797] der Troiâre Ênêas

          5    ein wênich ob deme knie

          6    stach hern rehte dorch daz die

          7    und daz in trûch daz ros dorch,

          8    sô daz si beidiu in einer vorch

          9    ob einander lâgen.

        10    sîn man die daz gesâgen

        11    die lôsten in ritterlîche,

        12    wander was ein vorste rîche

        13    und was des rehte bedaht

        14    unde hete mit ime braht

        15    manegen helt gûten,

        16    die’m sînen lîb behûten.

        17    ze den herbergen sie in trûgen,

        18    die arzâte ime twûgen

        19    daz blût von den wunden.

        20    schiere sie in bunden

        21    als sie von rehte solden tûn.

        22    dô vernamz Lausûs sîn sun,

        23    daz sîn vater wunt was,

        24    und weste wol daz Ênêas

        25    die selben wunden hete getân.

        26    dô bestunder den Troiân

        27    der junkhêre rîche.

        28    her stach ritterlîche

        29    daz sper in sîme schilde enzwei.

        30    daz ne war im niht ein ei,

        31    her vergalt imz ritterlîche wider

        32    und stach in von dem rosse nider

        33    als lank sô sîn spere was.

        34    dô kêrde Ênêas

        35    uber den helt jungen.

        36    dô was her ûf gesprungen,

        37    daz swert hete her erzogen,

        38    hinder deme satelbogen

        39    daz ros her ime enzwei slûch,

        40    deiz nimmer satel mêr getrûch

213
          1     und der helt lussam

          2    zû der erden bequam.

          3    manlîche her ûf sprank,

          4    Lausûs ime zû drank,

          5    unde Ênêas der degen

          6    trat im ernisthafte engegen.

          7     Dô die helide gûte

          8    mit grimmigeme mûte

          9    ze samene bequâmen,

        10    si gâben unde nâmen

        11    die slege freislîche.

        12    der junkhêre rîche

        13    bestunt den kûnen Troiân,

        14    der ime hete getân

        15    und sînem vater leide.

        16    dô schirmeten si beide,

        17    als in beiden nôt was.

        18    dô konde aber Ênêas

        19    baz vehten unde schirmen,

        20    hern liez nie gehirmen

        21    Lausum den jungelink,

        22    her leidete im daz tagedink

        23    swie sô her sich werde.

        24    mit dem scharphen swerde,

        25    daz Ênêas an der hant trûch,

        26    dorch den helm her in slûch

        27    einen freislîchen slach,

        28    daz her tôt vor ime lach

        29    und des schirmennes vergaz.

        30    ûf daz ros her dô gesaz,

        31    daz dâ Lausûses was.

        32    dar ûffe reit Ênêas

        33    vil ageleize dannen

        34    von Lausûses mannen,

        35    die in gerne wolden slân,

        36    ob siz mohten hân getân.

        37     Dô was daz after mitten tach,

        38    dô frâgete der dâ wunt lach,

        39    Mezentiûs der mâre,

        40    wâ sîn sun wâre.

214
          1     her hiez nâch ime senden,

          2    ob man in mohte vinden,

          3    daz man in brahte schiere.

          4    der boten wâren viere,

          5    die nâch im varen solden

          6    und in bringen wolden,

          7    als der hêre gebôt.

          8    dô saget man in daz her was tôt.

          9    dô si die rede vernâmen,

        10    schiere si wider quâmen

        11    und sagten im daz her tôt was

        12    unde daz in Ênêas

        13    selbe hête erslagen.

        14    dô braht man in dâ zû getragen.

        15     Dô daz Mezentiûs gesach,

        16    niht langer her ne lach,

        17    unsinnechlîche er ûf sprank,

        18    als in diu grôze rouwe twank,

        19    mit zornigen dingen:

        20    sîn ros hiezer bringen,

        21    Mezentiûs der alde,

        22    her wâfende sich balde,

        23    vil kûme er ûf daz ros quam,

        24    sînen schilt her dô nam,

        25    als schiere sô her ûf saz.

        26    sîner wunden her vergaz,

        27    daz was iedoch tumbheit.

        28    tobelîche her dô reit

        29    unde leitte danne

        30    driu hundert sîner manne

        31    und kêrde al dâr der storm was.

        32    dâ widerreit im Ênêas,

        33    und alser in erkande,

        34    vaster in an rande:

        35    dô têt ime der Troiân,

        36    als her dem sune hete getân,

        37    her slûch in daz her tôt lach.

        38    der storm wert allen den tach,

        39    unz daz in diu naht schiet.

        40    alsus saget uns daz liet.

215
          1     Dô der tach vore quam

          2    und in diu naht daz lieht benam

          3    und der storm ergangen was,

          4    dô kêrde Ênêas

          5    und sîne Troiâne

          6    ûfen Montalbâne,

          7    diu dâ stunt bî deme mere.

          8    die ander kêrden zû dem here,

          9    die die borch heten besezzen.

        10    die helide vermezzen,

        11    die die slege niht vermiden,

        12    die heten grôze angest liden

        13    unde vile michel nôt.

        14    die ander die dâ lâgen tôt

        15    die wâren unzalaht.

        16    dô die hêren uber naht

        17    gerûweten und gelâgen,

        18    unz sie den tach gesâgen

        19    und zesamene quâmen

        20    und die rede vernamen,

        21    daz Turnûs dannen was gevarn

        22    und dâ was dehein barn,

        23    der wiste wâ her wâre:

        24    do geviel in daz mâre

        25    ein teil ubellîche.

        26    dâ wâren vorsten rîche

        27    und ander helide gûte

        28    dô wart in des ze mûte

        29    den edelen wîganden,

        30    daz si boten sanden

        31    Ênêase dem mâren,

        32    einem helide offenbâren,

        33    unde gâben ime frede

        34    ûf bescheidene rede

        35    uber vierzehen naht.

        36    des wârens alle bedaht.

        37    die botschaft warb Âventînûs.

        38    si enboten ime, ob Turnûs

        39    niht ne quâme in den stunden,

        40    daz si ime wole gunden,

216
          1     daz her daz wîb behielde

          2    und des landes gewielde

          3    und mit genâden solde leben.

          4    alsô wart der fride gegeben

          5    enbeidenthalben unde gesworen.

          6    manech helt wol geboren

          7    was dâ von manegen landen.

          8    ir tôten sie verbranden,

          9    alsô man dô phlach,

        10    der dâ vil erslagen lach.

        11     Dô ez alsô geredet was,

        12    dô ne wolde Ênêas

        13    Pallantem den werden

        14    niht lâzen der erden

        15    begraben noch verbrinnen.

        16    vor jâmer und vor minnen

        17    sîme vater hern sande

        18    wider heim ze lande

        19    harde hêrlîche.

        20    Ênêas der rîche,

        21    der hetes grôze rouwe.

        22    man mohte sîne trouwe

        23    dar ane wole merken.

        24    ein bâre hiezer werken,

        25    die besten die man ie gesach,

        26    dâ der hêre ûffe lach

        27    der junge kunich Pallas.

        28    vil wole sie gemeistert was.

        29     Nû vernemet von der bâren.

        30    die lin boumîn wâren

        31    und von helfenbeine.

        32    edeler gesteine

        33    stunt dar ane ein michel teil.

        34    sîdîn wâren diu seil,

        35    dâ mite sie gebunden was.

        36    dar ûf legete Ênêas

        37    einen kolter von samîde rôt.

        38    daz wart getân als her gebôt.

        39    ûf dem kolter rôten

        40    lach der edele tôte,

217
          1     Pallas sîn geselle.

          2    ein vil tûre phelle

          3    breiten unde langen

          4    uber den helt gehangen

          5    Pallantem den jungelink.

          6    allez meisterde daz dink

          7    der Troiâre Ênêas,

          8    der es vile unfrô was,

          9    daz der helt was erslagen.

        10    sêre begunde her in klagen,

        11    ê hern sande dannen

        12    mit sînes vaters mannen

        13    und ouch mit den sînen.

        14    her liez ez wole schînen,

        15    daz nie mêr dehein vart

        16    sîme herzen leider wart,

        17    dem edelen Troiâne.

        18    zwei ros kastelâne

        19    tet man zû der bâren.

        20    die dâ gereit wâren,

        21    Pallases holden,

        22    und si dan varen solden

        23    unde daz beredet was,

        24    dô sande Ênêas

        25    driu hundert sîner manne

        26    gewâfent mit im danne.

        27     Enêas der hêre

        28    der klagete vile sêre

        29    sînen lieben vehtgenôz.

        30    sîn rouwe diu was vile grôz

        31    und sînes herzen ungemach.

        32    sêre weinder unde sprach

        33    „edel ritter Pallas,

        34    wie ubel diu stunde was,

        35    daz dû worde erslagen!

        36    ichn mach dich nimmer verklagen,

        37    daz wil ich wole sprechen.

        38    ne soldich dich niht rechen

        39    an dem, der dir den lîb nam,

        40    sô woldich immer wesen gram

218
          1     den goten mînen mâgen,

          2    die dîn sô ubile phlâgen,

          3    daz dû verlore dîn leben.

          4    wolden sie mir immer iht gegeben

          5    und heten mir dîn gegunnen,

          6    ich hete wol gewunnen

          7    mîn wîb unde mîn lant.

          8    der dich dâ here hât gesant,

          9    dîn vater und diu mûter dîn,

        10    sie soln immer unfrô sîn

        11    unz an ir lîbes ende,

        12    daz ich dich wider sende

        13    alsus jâmerlîche“

        14    sprach Ênêas der rîche.

        15    „ichn hete niht gelobet daz,

        16    ich solt dîn hân gehûtet baz

        17    in stormen und in strîten.

        18    nû unde zallen zîten

        19    solde ich dîn wol hân gephlegen,

        20    schônez bilde, reiner degen!

        21    waz ich in korzen stunden

        22    tugende an dir hân vunden,

        23    manheit unde sinne,

        24    trouwe unde minne,

        25    kûnheit unde mannes rât

        26    und willich herze zû der tât,

        27    gûte liste unde grôze kraft!

        28    dû wâre stâte und ernisthaft,

        29    milde und reinmûte.

        30    dû hetest side gûte

        31    und aller tugende genûch,

        32    mêr dan der dich dâ slûch,

        33    wan daz ez alsô mûste wesen,

        34    daz dû ne soldest niht genesen

        35    zû dem urteile.

        36    von mînem unheile

        37    hâstû dînen lîb verloren.

        38    jâ wart von mûter nie geboren

        39    dehein kint von dîner jugende,

        40    daz mêr hete tugende,

219
          1     frîgez herze, helt balt.

          2    dû ne wâre niht alt

          3    sibenzehen jâre!“

          4    dô viel her ûf die bâre,

          5    mit den armen her si umbevienk,

          6    vaste her dar ane hienk,

          7    sêre er weinen began,

          8    unze in sîne wîse man

          9    mit gwalde dar von brâchen

        10    unde im zû sprâchen

        11    ein teil zorenlîche,

        12    daz der hêre rîche

        13    sîn dink sô kintlîch ane vienk

        14    und solhen jâmer begienk.

        15     Dô hiez bringen Ênêas

        16    al diu ros, diu Pallas

        17    des tages hete gewunnen,

        18    dô her hete begunnen

        19    alrêrst manheite.

        20    der was wol gereite

        21    drîzich unde mêre.

        22    dô klagete in vil sêre

        23    Ênêas der milde.

        24    dô hiezer im die schilde

        25    aller der rittere tragen,

        26    dier des tages hete erslagen

        27    der junge kunich Pallas.

        28    mêr danne zweinzich der was,

        29    ob uns daz bûch niene louch.

        30    der ritter wâfen iesch er ouch,

        31    dier des tages hete gevangen:

        32    diu hiez her dâ bî hangen.

        33    mit im her al daz sande

        34    sîme vater heim ze lande,

        35    der vil unfrô wart.

        36    dô hûben sich an die vart

        37    die lûte mit der bâren,

        38    die vil trûrich wâren,

        39    daz man gelouben wole mach.

        40    si fûren naht unde tach,

220
          1     unz sie ze lande quâmen.

          2    dô daz mâre vernâmen

          3    die lûte von dem lande,

          4    dâ man den helt erkande,

          5    daz der junge Pallas

          6    des kuneges sun tôt was,

          7    umbe ir lieben hûsgenôz

          8    was der jâmer vile grôz,

          9    daz nie ûf der erden

        10    grôzer endorfte werden.

        11     Daz mâre sô verre quam,

        12    daz ez der kunich wol vernam

        13    und diu kuniginne,

        14    [fehlt]

        15    [fehlt]

        16    die getrouwelîche minne

        17    zû zir sune trûgen.

        18    die hende sie slûgen,

        19    vil sêre sie weinden,

        20    wol si daz bescheinden,

        21    daz in der sun lieb was.

        22    „schôner sun Pallas“

        23    sprach der kunech Êvander,

        24    „nune weiz nieman ander

        25    wan ich alders eine,

        26    mit welhen rouwen ich weine:

        27    lieber sun junge,

        28    ezn mohte dehein zunge

        29    rehte gesagen nieht.

        30    dû wâre mîme herzen ein lieht.

        31    daz nû vil gar erloschen is.

        32    wie mohte ich des sîn gewis,

        33    daz dû mir sus soldes wider komen?

        34    nû is mir immer mêr benomen

        35    froude unde wunne.

        36    ichn hân in mîme kunne

        37    deheinen frunt ze erbe.

        38    swenne sô ich sterbe

        39    (daz mûz nû vil schiere sîn),

        40    Pallas lieber sun mîn,

        41    sô blîbet mîn rîche erbelôs.

        42    ôwê daz ich dich ie verlôs

221
          1     und wê daz ich dich ie gewan!

          2    dû wâre ein kint und ein man,

          3    daz unstadelîch was.

          4    lieber sun Pallas,

          5    dû wâre ze frumich alze frû,

          6    dir gienk unmâze zû

          7    dîn tugent unde dîn sin.

          8    des ich vile unfrô bin

          9    und immer trûrich sal sîn.

        10    einiger sun mîn,

        11    dû worde mir zunheile geboren:

        12    nû ich dich sal hân verloren,

        13    daz mûz ich immer wole klagen.“

        14    dô braht man in dar zû getragen

        15    mit michelme sêre.

        16    dô man den helt hêre

        17    vor sînen vater hete braht,

        18    dô viel der kunech in unmaht

        19    und diu frouwe lussam,

        20    dô ir sun dar tôt quam.

        21     Der kunich weinete sêre

        22    und diu kuniginne hêre.

        23    „Pallas“ sprach si „lieber sun,

        24    wie sal ich immer daz getûn?

        25    soldich nâch dîme tôde leben,

        26    wer mohte mir daz herze geben?

        27    ez wâre unrehte getân.

        28    Ênêas der Troiân,

        29    der vil ungetrouwe,

        30    der hât mir grôze rouwe

        31    an mîn herze gesant.

        32    daz her ie quam in ditze lant,

        33    des mûzer sîn verwâzen.

        34    het er dich hie verlâzen,

        35    dîn vater, als ich ime riet,

        36    sone lâgest dû hie tôt niet,

        37    ichn mohtez niht erwenden,

        38    hern wolde dich dar senden,

        39    ez ne dûhte mich niht gût.

        40    ez quam mir wol in mînen mût,

222
          1     als ich ez nû wol hân vernomen,

          2    dune wârest nie dâ hin komen,

          3    mohte ich dirz hân verboten.

          4    nû mûz ich flûchen den goten,

          5    den ich diende al mîn leben

          6    und mîn opher hân gegeben,

          7    daz sie dich behûten, liebez kint.

          8    si wâren toub unde blint,

          9    daz sie dîn niht ne phlâgen

        10    noch dich niht besâgen

        11    noch mîn gebete enhôrden.

        12    mit werken joch mit worden

        13    diendich in naht unde tach,

        14    daz ich nû wol klagen mach:

        15    sine gewinnent nimmer mêre

        16    dienest noch êre

        17    von mir armen wîbe

        18    in allem mînem lîbe,

        19    daz wil ich immer sprechen,

        20    ezn sî daz sie mich rechen

        21    an Ênêase dem Troiân,

        22    der dich liez ze tôde slân,

        23    dazer dir ze helfe niene quam.

        24    dô man dir daz leben nam,

        25    was her dô entslâfen?

        26    waz helfent disiu wâfen,

        27    disiu ros und diz gewant,

        28    daz her uns here hât gesant,

        29    daz dû gewunne, sun mîn?

        30    deste unfrôr mûz ich sîn

        31    dîner reinen jugende,

        32    sô ich dîner tugende

        33    und dîner frumekeite

        34    mit der wârheite

        35    ie mêre hôre zellen.

        36    got mûze den vellen,

        37    der dich, trût sun, erslûch.

        38    ôwê daz ich dich ie getrûch.“

        39     Dô si geklaget hete genûch,

        40    ein gegarewe man dar vore trûch

223
          1     rîlîch unde scône,

          2    ein zeptrum und ein crône

          3    und ein goldîn vingerlîn.

          4    der kunich hiez den sun sîn

          5    nemen von der bâren.

          6    die lûte, die dâ wâren,

          7    schiere sin enbunden.

          8    dô hiezer im die wunden

          9    mit wîne und mit pigmente twân.

        10    daz wart schiere getân.

        11    an in streich man dar nâ

        12    balsam und arômatâ,

        13    man salbete in mit beiden.

        14    dar nâ hiez her in kleiden

        15    nâch dem kunichlîchen site.

        16    man kleidete in dermite

        17    zierlîche unde schône.

        18    ein goldîne krône

        19    sazte man im ûf daz houbet,

        20    daz wizzet unde geloubet,

        21    ein zeptrum gab man im in die hant.

        22    dô heten sie den wîgant

        23    in ir templum getragen.

        24    dâ was weinen unde klagen

        25    umbe den helt werden.

        26    do bestatte man in zer erden

        27    harde hêrlîche.

        28    dô hete der kunich rîche

        29    ein grab geheizen machen

        30    mit zierlîchen sachen

        31    in einem gewelbe,

        32    aldâ der kunich selbe

        33    inne wolde sîn gelegen:

        34    dâ wart geleget der junge degen,

        35    der mâre helt Pallas,

        36    umb den ez michel schade was.

        37     Daz gewelbe was lussam,

        38    so ez dem hêren wol gezam,

        39    dâ Pallas inne lach,

        40    und stunt, als ich û sagen mach,

224
          1     bî ir synagôge,

          2    sinwel und niht hôge,

          3    und was geworht mit sinne

          4    und wol gezieret inne

          5    und was betalle hêrlîch.

          6    nidene was der esterîch

          7    von lûtern cristallen

          8    und jaspide und corallen.

          9    die sûle marmelsteine,

        10    die wende von helfenbeine,

        11    dar inne stunt manech edel stein.

        12    diu sunne niender drîn schein

        13    noch neheines tages lieht,

        14    wan da ne was vinster inne nieht.

        15    daz himelze was obene

        16    gemachet wol ze lobene

        17    wol gemischet mit golde,

        18    dar inne er ligen solde

        19    Pallas der starke.

        20    in mitten stunt der starke

        21    ûffe vier phîlâren,

        22    die von porfiere wâren

        23    misselîche gevar.

        24    si wâren verre komen dar,

        25    si wâren veste unde hart.

        26    der stein, dar în geleget wart

        27    Pallas der kûne,

        28    der was ein prasîn grûne

        29    ergraben wol mit sinne.

        30    bî ime stunden drinne

        31    zwei vaz vil gefûge

        32    als zwêne wênege krûge,

        33    wandez der kunech wolde.

        34    der eine was von golde,

        35    daz solt ir wizzen âne wân,

        36    und was vol balsame getân.

        37    der ander was ein edel stein.

        38    vil wol daz dar ane schein,

        39    daz der helt Pallas

        40    des kuneges lieber sun was.

225
          1     der stein was innen hol

          2    unde was alôês vol

          3    unde zerbentîne.

          4    der stein was ein sardîne,

          5    der niht bezzer mohte sîn.

          6    dô gienk ein rôre goldîn

          7    uz iewederm vatte,

          8    diu man bî im satte,

          9    deme helede lussam,

        10    diu im in sînen lîkham

        11    den rouch dar in trûch.

        12    daz was hêrlîch genûch

        13    gemachet al mit liste.

        14    ein edel amatiste

        15    was der stein der drûffe lach.

        16    dar an stunt als man wol gesach

        17    sîn epitaphium gescriben

        18    und wie her tôt was gebliben

        19    und wie her hiez und wer her was,

        20    des kuneges sun Pallas,

        21    und wie in Turnûs erslûch

        22    der êrsten tages dô her trûch

        23    schilt und wâfen unde swert.

        24    her was der êren wole wert,

        25    die sie ime tâten.

        26    ez het wol gerâten

        27    Êvander der rîche.

        28    der gienk hêrlîche

        29    opheren sînen goten.

        30    dô wart uber al geboten,

        31    daz si mûsten alsam tûn.

        32    dô der kunich sînen sun

        33    alsô hete begangen,

        34    ein lampade wart dô gehangen

        35    uber Pallases grab,

        36    diu liehtes genûch gab,

        37    sint daz si wart entbrant.

        38    diu lampade was ein jachant,

        39    sie ne was niht glas.

        40    daz ole daz dar inne was

226
          1     daz was balsam vile gût,

          2    der jachant rôt als ein blût.

          3    diu ketene was rôt golt.

          4    nû ir ez vernemen solt

          5    als ich ez gelêret bin:

          6    ein wiken tet man dar in

          7    seltseine unde schône,

          8    von eime bestêône,

          9    einem edelen steine,

        10    niht ze grôz noch ze kleine.

        11    der stein is vile tûre,

        12    her brinnet in dem fûre

        13    [fehlt]

        14    [fehlt]

        15    immer unde immer,

        16    sô daz her nimmer

        17    niht erleschen ne mach.

        18    ez werte unze an den tach,

        19    daz Pallas dâ wart funden.

        20    daz geschach sint in den stunden,

        21    daz der keiser Friderîch

        22    der lobebâre vorste rîch

        23    ze Rôme gewîhet wart

        24    nâch sîner êrsten hervart,

        25    die er fûr uber berge

        26    mit maneger halsberge

        27    ze Lankparten in daz lant.

        28    sint vant man den wîgant

        29    Pallantem in deme grabe,

        30    dâ wir haben gesaget abe.

        31    daz enis gelogen nieht.

        32    dannoch bran daz lieht,

        33    daz sîn vater dar in gab,

        34    dô geleget wart in daz grab

        35    der junge kunich Pallas.

        36    vil michel wunder daz was,

        37    daz daz lieht werde

        38    bran under der erde

        39    alsô manegen tach

        40    aldâ Pallas lach,

        41    daz wir wizzen vor wâr,

        42    mêr dan zwei tûsent jâr,

227
          1     unze man Pallantem vant,

          2    und dannoch was unverbrant,

          3    dô man die gruft engrûb

          4    und den stein ûf hûb

          5    und der wint drin slûch,

          6    daz is wizzentlîch genûch,

          7    do erlasch ez von dem winde.

          8    man sach an dem ende

          9    den rouch und den aschen

        10    und den stein unverlaschen.

        11     Dô der hêre Pallas

        12    alsô bestatet was,

        13    als man û sagete dâ bevor,

        14    dô wart vermûret daz tor

        15    mit kalke und mit steinen

        16    grôzen unde kleinen,

        17    die veste wâren unde hart.

        18    sint daz der mortar troken wart,

        19    son mohte man sîn niht gebrechen.

        20    alsô hôrde ich sprechen,

        21    daz ez wâr wâre.

        22    dô wârn dâ die Troiâre,

        23    die Ênêas der wîgant

        24    mit ime dar hete gesant,

        25    vor den kunich si quâmen,

        26    urloub sie dô nâmen,

        27    si wolden dannen kêren

        28    zÊnêase ir hêren,

        29    alse si dô tâten.

        30    dô hete sich berâten

        31    der ander kunich Lâtîn,

        32    her und die frunt sîn,

        33    daz her boten sande

        34    nâch sîn mannen after lande

        35    und si zime komen bat

        36    ze Laurente an eine stat.

        37    dar quâmen sie als her gebôt.

        38    dô klagete her in sîne nôt,

        39    alsô her wol mûste,

        40    daz man sîn rîche wûste,

228
          1     daz ouch sie heten vernomen.

          2    dô was ouch Turnûs wider komen,

          3    dem was leit unde zoren,

          4    daz der fride was gesworen

          5    und sô lange werde.

          6    harde her des gerde,

          7    daz der fride ende nâme

          8    unde ez dar zû quâme,

          9    daz her die Troiâne

        10    vienge ûf Montalbâne,

        11    die ime leide heten getân.

        12    desn wolde aber im niht gestân

        13    Lâtînûs der rîche,

        14    daz sprach her ernestlîche.

        15     Dô sprach offenbâre

        16    Lâtînûs der mâre

        17    sînen mannen ernesthafte zû

        18    „nû râtet mir waz ich tû,

        19    al die lieben frunt mîn,

        20    die mir getrouwe wellen sîn.

        21    nû sehet ir wol wie ez mir stêt,

        22    daz mîn lant sus ze schanden gêt.

        23    nune wil ich ez niht mêre dolen,

        24    daz sî û allen unverholen,

        25    ich wil ez wol behûten

        26    und wil idoch mit gûten

        27    ze Ênêase kêren

        28    und in dâ mit êren

        29    gerne behalden,

        30    den kûnen helt balden,

        31    wandich im wol gûtes gan.

        32    her is ein wol geboren man

        33    von der gote geslehte.

        34    ir solt ez merken rehte:

        35    si hazzent den der im leide tût,

        36    die uns ubel unde gût

        37    beidiu wole mogen tûn.

        38    wâre Turnûs mîn sun,

        39    ich ne wolde im nimmer gestân

        40    ze vehten wider den Troiân,

229
          1     want der sige is ime geslaht.

          2    ich sage û wes ich hân gedaht,

          3    daz ich dem Troiâne

          4    daz lant zû Tuscâne

          5    wil lîhen ob herz wil enphân.

          6    ez is ein lant sô getân,

          7    daz ich es lutzel ie genôz,

          8    und is doch wît unde grôz.

          9    des wil ich wol getrouwen,

        10    wirt ez rehte erbouwen,

        11    ez sal ein gût lant sîn.

        12    korn obez unde wîn

        13    wehset gnûch dar inne,

        14    is’t daz manz rehte winne.

        15    ouch sage ich û daz vor wâr,

        16    ich wil daz man mit rehte var

        17    [fehlt]

        18    [fehlt]

        19    und ze fûgen bescheide,

        20    unde sich die hêren beide

        21    bedenken dar enbinnen

        22    und nâch mînen sinnen

        23    und mîner frunt und mîner man.

        24    swer uns dar zû gerâten kan,

        25    der salz uns helfen fûgen,

        26    wir haben schaden genûgen

        27    und ein michel teil ze vil,

        28    ob Ênêas des gevolgen wil.

        29    ne wil aber her des niht,

        30    daz her des offenbâre giht,

        31    daz her von uns wil kêren:

        32    sô soln wir in mit êren

        33    von uns hinnen senden

        34    swar sô her wil wenden,

        35    schaffen sîne sache.

        36    wir soln im heizen machen

        37    nûwiu schif und gûte,

        38    des is mir ze mûte,

        39    als manech sô im wart verbrant.

        40    ich wil im schaz unde gewant

        41    und spîse bieten alsô vil,

        42    alser selbe nemen wil.

230
          1     daz wil ich ime gerne geben

          2    und wil mit gemache leben,

          3    ob ir ez râtet alle.

          4    nû sprechet wie û daz gevalle.“

          5     Dô der kunich mâre

          6    sîn man offenbâre

          7    rât gefrâget habete des,

          8    dô was dâ hêr Drances

          9    ein harde gehovet man,

        10    dem kunege her antworden began.

        11    [8532] her was wîse und rîche

        12    [8531] und was gezogenlîche,

        13    verwizzen unde redehaht,

        14    niwan daz her ungerne vaht

        15    unde gerne hete gemach,

        16    daz was daz man von ime sprach

        17    des ergisten des her wart gezigen.

        18    dô d’andern hêren alle swigen,

        19    dô sprach offenbâre

        20    Drances der mâre

        21    „Lâtîn kunich hêre,

        22    der rede habet ir êre

        23    der ir nû habet begunnen.

        24    alle die û gûtes gunnen,

        25    si soln û helfen dar zû.

        26    daz ich dise unzuht tû,

        27    daz wil ich bûzen her nâch,

        28    daz mir zer rede is sô gâch

        29    und ze mînen worden.

        30    ich wil û antworden

        31    vor disen hêren allen;

        32    ezn darf û niht missevallen,

        33    al sî ez ungezogenheit.

        34    ich wil û sagen die wârheit,

        35    sô ich allerbeste kan.

        36    Turnûs is ein edele man

        37    unde ein vorste lussam.

        38    her is mir âne scholde gram,

        39    daz weiz ich wol nû manegen tach,

        40    und tûn doch sô ich beste mach,

231
          1     alser selbe wol gesiht.

          2    ouch ne hân ich von im niht

          3    weder erbe noch lêhen.

          4    ich ne darf in niht flêhen,

          5    ich bin, hêre, ûwer man.

          6    swâ ich iht bedenken kan

          7    ûwers frumen und ûwer êren,

          8    dâ zû wil ich kêren

          9    mîn herze unde mînen sin,

        10    als ich û von rehte schuldich bin.

        11    ez is harde wol getân,

        12    daz ir ûch wider den Troiân,

        13    Ênêam den kûnen,

        14    mit minnen wellet sûnen

        15    unde daz urlouge freden,

        16    dazn sal nieman widerreden,

        17    dorch den irz immer lâzet.

        18    iedoch ir vergâzet

        19    einer rede diu mich dunket gût,

        20    daz râte ich daz ir daz noch tût:

        21    ez wizzent wole ûwer man,

        22    wie daz urlouge began

        23    unde wiez her zû is komen,

        24    daz ir schaden habet genomen,

        25    den ir ubele moget verklagen,

        26    daz ûwer lûte sint erslagen

        27    und verbrunnen manech hûs.

        28    man weiz wol daz Turnûs

        29    ûwer tohter geswûr,

        30    dâ her unrehte ane fûr,

        31    do ez ûwer wille niene was.

        32    man weiz ouch wol daz Ênêas

        33    dar nâch in daz lant quam,

        34    der mâre helt lussam,

        35    von troischeme lande

        36    und û sîn boten sande,

        37    die ir êrhafte liezet

        38    unde im ouch gehiezet

        39    ûwer tohter ze gebene

        40    und nâch ûwerm lebene

232
          1     allez ûwer rîche.

          2    nû tût hêrlîche

          3    (sprach her), lieber hêre mîn,

          4    nû si bêde wellent sîn

          5    umb ûwer tohter gewis,

          6    nâch diu und ez komen is,

          7    sô dunket mich daz vile gût,

          8    daz ir eine wîs tût,

          9    ob ez wol gevalle

        10    disen forsten allen

        11    und andern gûten knehten,

        12    sô râte ich daz si vehten

        13    si zwêne alders eine,

        14    daz got daz rehte bescheine,

        15    swem got der êren gunne

        16    daz her den sige gewinne,

        17    der habe daz rîche und die maget,

        18    dâ ir ietweder ûf klaget.

        19    daz dunket mich baz getân,

        20    dan man drumbe lâze slân

        21    unscholdige lûte,

        22    und redet ez noch hûte,

        23    ob ez dise hêren dunket gût,

        24    sô râte ich daz ir ez tût,

        25    ichn wil michs nimmer geschamen.“

        26    dô sprâchens alle benamen

        27    arme unde rîche

        28    einmûtelîche

        29    zû dem kunege offenbâre,

        30    daz daz gût wâre,

        31    daz dâ sprach Drances.

        32    der kunich gevolgete des.

        33     Dô antworde mit zorne

        34    Turnûs der wol geborne

        35    „got weiz, hêre Drances,

        36    ich getrouwete û wol des,

        37    daz ir ungerne sterbet

        38    und mînen schaden werbet

        39    mit allen ûwern sinnen.

        40    ichn wil mit û gewinnen

233
          1     neweder erbe noch wîb.

          2    bewaret êt ir ûwern lîb,

          3    als ir unz her habet getân,

          4    ir kunnet wol hin danne gân,

          5    dâ man ze sperewehsel gêt

          6    und mit swerden sêre slêt,

          7    irn rûchet wer da vehte,

          8    und tût ouch lîhte rehte.

          9    ûwer schilt is schône und gût,

        10    den habet ir noch sô wol behût,

        11    daz her nie verwerdet wart;

        12    und ûwer helm is alsô hart,

        13    daz her sich nie gebouch:

        14    deste lieber is her û ouch.

        15    her was ouch ie veste gnûch,

        16    swie vil man ûch drûf geslûch

        17    oder mit steinen gewarf.

        18    ûwer swert is ouch sô scharf,

        19    da irz an der hant trûget,

        20    die ir dâ mite erslûget,

        21    daz der deheiner genas.

        22    daz wiste wol Ênêas,

        23    dar umbe gibet her û sîn gût,

        24    daz ir ime niene tût

        25    und sîne lûte lâzet leben.

        26    ichn wil aber û niht geben,

        27    ir moget die lûte sanfte slân,

        28    wan ûwer ros is sô getân,

        29    swenne irz rûret mit den sporen,

        30    ez loufet allen den bevoren,

        31    die û zû sprengen

        32    die verre und ouch die lenge:

        33    ez mach ûch vile wol getragen

        34    und kan baz fliehen danne jagen,

        35    des im dicke nôt geschiht.

        36    dazn rede ich dar umbe niht:

        37    wizzet des die wârheit,

        38    daz ich des kampfes bin gereit

        39    wider Ênêam den Troiân,

        40    ich getar in einen wol bestân,

234
          1     und sît gewis daz ich ez tû,

          2    mach ich mit êren komen dar zû.“

          3     Drances der rîche

          4    sprach aber zorenlîche

          5    ze Turnô deme herzogen

          6    „irn habet ein hâr niht gelogen,

          7    ich hân mich des vil wol behût,

          8    ich enwil dorch ûwer gût

          9    nimmer unsenften slach enphân

        10    noch nieman ze dôde slân

        11    noch verderben den lîb.

        12    hetet ir daz erbe und daz wîb

        13    unde lâge ich dâ erslagen,

        14    ir soldet sanfte mich verklagen,

        15    als die ander die dâ ligent tôt.

        16    ez is aber mir nehein nôt,

        17    ichn vorhte ûch niht sô sêre,

        18    daz ich dorch ûwer êre

        19    mîns dankes iht sterbe.

        20    welt aber ir daz erbe

        21    und die maget wol getân,

        22    sô mûzet ir Ênêam bestân

        23    und lâzet mich âne scholde:

        24    ich enbir wol ûwer holde

        25    nû unde zallen zîten.

        26    swenne ir beginnet strîten

        27    wider den edelen Troiân,

        28    moget ir iht gûtes denne geslân,

        29    des wirdet û dan vile nôt.

        30    swenner vor û geliget tôt

        31    oder sigelôs betalle,

        32    sô tût daz û gevalle,

        33    swenne ir daz lant gewinnet

        34    und die maget die ir minnet,

        35    die ir ûch mit rede anziet.

        36    ichn wil mich mit û schelden niet

        37    hie in mînes hêren hûs.“

        38    dô sprach aber Turnûs

        39    „ich bin noch als ich ê was.

        40    getar der hêre Ênêas

235
          1     den kampf wider mich bestân,

          2    ich wil mîn dink ane vân

          3    als ich allerbeste mach.

          4    mîn hêre maches einen tach

          5    und bringez ze tagedinge,

          6    ichn ger niht daz herz lenge

          7    mê wan uber eine naht.

          8    ich hân noch sin unde maht

          9    unde lîb der mâzen,

        10    ichn wil mich niht lâzen

        11    lebendich enterben,

        12    ich wolde ê selbe sterben.

        13    iedoch trouwe ich wol genesen,

        14    sal mîn gelucke gût wesen.“

        15     Dô sprach der kunich Lâtîn

        16    „Turnûs, daz mach wole sîn,

        17    diu rede is manlîch unde gût.

        18    unde is daz ir ez tût,

        19    [fehlt]

        20    [fehlt]

        21    wir mûzen ez enden.“

        22    dô wolder boten senden,

        23    als sîne man gerieten,

        24    und Ênêase enbieten,

        25    wie diu rede was getân,

        26    ober den kampf wolde bestân,

        27    und waz sîn wille wâre.

        28    dô quam ein starkez mâre

        29    in die borch uber al

        30    und vor den kunich in den sal,

        31    daz die Troiâne

        32    wârn von Montalbâne

        33    under Turnûses her geriten

        34    und mit sîn lûten dâ gestriten

        35    und ir dâ vile lâge tôt.

        36    dô wart dâ michel nôt,

        37    dô daz mâre dare quam

        38    undez Turnûs vernam,

        39    der stolze und der kûne,

        40    der willich was ze tûne

        41    alle manlîche tât.

        42    dô wart gescheiden der rât.

236
          1     Dô wâfende sich balde

          2    der junge und der alde.

          3    Turnûs reit dô dannen

          4    mit den sînen mannen,

          5    die dâ volgeten sîme van.

          6    die halsberge leitens an.

          7    dô der helt lussam

          8    Turnûs ûz der borch quam

          9    vor die stat an daz velt,

        10    dô sach her Dranceses schelt

        11    fûren einen sînen kneht.

        12    her sprach „nû waldes halb reht

        13    unde gelucke unde frome,

        14    daz dirre schilt heim kome

        15    ganz und âne wunde!

        16    hie gewinnent ubile stunde

        17    die armen herlûte,

        18    die erarnent ez noch hûte

        19    [fehlt]

        20    [fehlt]

        21    wol nâch sîme willen.“

        22    dô was frou Kamille,

        23    diu mâre und diu rîche,

        24    gewâfent ritterlîche

        25    sie und ir geselleschaft.

        26    si tâten schône ritterschaft

        27    des tages dô si es begunden,

        28    wande siz vil wole kunden.

        29     Kamille was vil gemeit,

        30    vermezzenlîche sie reit,

        31    sie hete manlîchen mût.

        32    ir halsberge was vil gût,

        33    wîz lûter sam ein îs,

        34    her nbe mohte neheine wîs

        35    schôner noch bezzer sîn,

        36    unde ir hosen îsenîn.

        37    vil schône ir helm was,

        38    lûter brûn alsam ein glas,

        39    gezieret wol mit steinen.

        40    ir schilt was helfenbeinen,

        41    wol besniten und wol gebogen,

        42    ungehûtet und unbezogen,

237
          1     als diu frouwe wolde.

          2    diu buckel was von golde,

          3    dar inne stunt manech edel stein,

          4    dâ diu sunne dorch schein,

          5    als ich sagen hôrde.

          6    der schiltrieme was ein borde

          7    genât ûf einen samît.

          8    und si saz ûf ein râvît

          9    bedaht mit zindâle,

        10    dâ si zû dem mâle

        11    manech sper ûffe brach

        12    und manegen ritter abe stach.

        13     Kamille diu rîche

        14    und der frouwen iegelîche,

        15    die mit ir dare wâren komen,

        16    die heten alle genomen

        17    sîdîne rîsen,

        18    nâch ir lantwîsen

        19    umbe den helm gewunden.

        20    zû den selben stunden,

        21    daz der helt lussam

        22    zû zir dar geriten quam,

        23    si sprach im manlîche zû

        24    „ez nis nû jârlank niht ze frû,

        25    daz wir uns heben in den strît.

        26    des is mê denne zît,

        27    daz wir ritterschefte phlegen.

        28    wir hân sus lange gnûch gelegen

        29    und hân geschaffet unser gemach.“

        30    Turnûs wider zû zir sprach

        31    stille niht offenbâre

        32    „frouwe, ich hân ein mâre

        33    wârlîche vernomen,

        34    mir is ein spehâre wider komen,

        35    den ich hâte gesant,

        36    aldâ her Ênêam vant,

        37    des hân ich immer sint erbiten,

        38    her saget mir daz her sî geriten

        39    an eine stat, ich weiz wol war,

        40    ich wil mit tûsent rittern dar

238
          1     gewâfenden rîten:

          2    so mach ich im wol gestrîten,

          3    ob her mir iender wider vert.

          4    is mir diu sâlde beschert,

          5    daz ich im mach komen zû,

          6    ir freischet wol waz ich es tû:

          7    daz ich in ê ze tôde slâ,

          8    êr ich in nimmer gevâ

          9    lebendich oder gesunt.

        10    mir is der walt wole kunt,

        11    die phâde und die strâzen.

        12    ich wil mit û hie lâzen

        13    Messâpum den kûnen degen,

        14    her sal mînes heres phlegen,

        15    dar zû solt irs gewalden,

        16    ir zwei solt behalden

        17    zehen tûsent ritter ze were

        18    sunder schutzen und fûzhere.

        19    got der mûze ûch bewaren,

        20    ich wil after wege varen

        21    gegen Ênêase dem Troiân.“

        22    daz wart schiere alsô getân.

        23     Dô reit Turnûs der helt balt

        24    gegen Ênêase in den walt,

        25    dâ her sich sîn verwânde.

        26    sîn man her des mande,

        27    daz si riten stille.

        28    dô tatens sînen willen

        29    als dem hêren lieb was.

        30    dô lach der hêre Ênêas

        31    vil stille an sîner lâge,

        32    dâ si sîn niene sâgen,

        33    und dâ her ir ouch niene sach.

        34    sus lâgens allen den tach

        35    enbeidenthalben stille.

        36    dô hete sich Kamille

        37    des stormes underwunden,

        38    des in korzen stunden

        39    vil manech man den lîb verlôs.

        40    vil wol erkande man unde erkôs

239
          1     ir stiche unde ir slege.

          2    die Troiâr slûgens after wege

          3    wol eine halbe mîle.

          4    dô wart dô eine wîle

          5    der storm vil harde unde grôz:

          6    freislîche man dâ schôz,

          7    ritterlîche man dâ stach,

          8    des vil manech schaft zebrach,

          9    mit swerden man dâ sêre slûch,

        10    von diu beleib ir dâ genûch

        11    wunder unde tôten.

        12    dâ worden verscrôten

        13    helme und sarringe.

        14    zû deme tagedinge

        15    hete frowe Kamille

        16    ein wîle wol ir willen.

        17    Kamille diu rîche

        18    reit dâ ritterlîche

        19    unde ir junkfrouwen.

        20    dô moht man wunder schouwen,

        21    daz si des tages worhten

        22    manlîche sunder vorhten.

        23    die stolzen Troiâne

        24    si wâren des enwâne,

        25    daz ez wârn gotinne

        26    oder merminne,

        27    die ersterben niene mohten

        28    und dorch daz sô vohten,

        29    daz man sie niht mohte erslân,

        30    unz Ôrilocus der Troiân

        31    gewâfent in den storm quam.

        32    her was ein helt lussam,

        33    der frouwen slûch her eine,

        34    diu maget hiez Lareine,

        35    daz si schiere tôt lach.

        36    dô der helt daz gesach,

        37    daz si wâren sô getân,

        38    daz man si mohte erslân

        39    und gewunden unde vellen,

        40    her sprach ze sînen gesellen

240
          1     „wert ûch, helide gûte,

          2    mit manlîchem mûte!

          3    diz volk, daz ir hie gesiet,

          4    ez ne sint merminne niet,

          5    ez is ein rehtez wîbhere.

          6    swer sich ir niene were,

          7    hern gewinnet nimmer êre.“

          8    dô schameten sich sêre

          9    die geflohen heten dâ bevorn.

        10    diu ros nâmens mit den sporn

        11    und liezen dare strîchen.

        12    dô mûste vore wîchen

        13    diu frowe Kamille

        14    uber ir willen

        15    ze Laurente hin wider.

        16    dô gelach ir vil dar nider

        17    gestochen unde erslagen.

        18    alsô liezen sie sich jagen

        19    vaste unz in daz wîchûs.

        20    dô sprancte Messâpûs

        21    mit zwein tûsent heliden gûten,

        22    die der borch hûten,

        23    die Troiâre her dan treib.

        24    manech man dâ tôt beleib,

        25    wande sie sich werden

        26    mit geschutze und mit swerden.

        27     Dô Messâpûs mit dem van

        28    die Troiâre rande an

        29    und Kamille diu maget,

        30    dô worden sie gejaget,

        31    wole vier acker lank.

        32    dâ wart michel gedrank

        33    an dem wîten gevilde.

        34    da zehiewen sie die schilde

        35    und die helme gûte,

        36    dâ wart von dem blûte

        37    daz grûne gras alrôt.

        38    die helide dâ lâgen tôt,

        39    die wâren unzalaht.

        40    starke dâ Kamille vaht,

241
          1     want siz wol getorste tûn.

          2    dô was der ritter Tarcûn

          3    ein harde hobesch Troiân

          4    unde ein ritter wol getân,

          5    hobesch und gûtes willen:

          6    her sprach ze frowen Kamillen

          7    ein teil schamelîche

          8    Tarcûn der rîche

          9    „waz meinet daz, frouwe maget,

        10    daz ir uns ritter sus jaget

        11    unde stechet unde slât?

        12    waz wunders is daz ir gegât?

        13    wie wânet ir wie û daz zeme?

        14    ich wâne ez ubil ende neme,

        15    daz ir sus gerne strîtet

        16    und statelîchen rîtet.

        17    ich sage û wârlîche daz,

        18    ein ander storm zâme û baz,

        19    wâre daz irs phlâget:

        20    daz ir sanfte lâget

        21    an einem scônen bette,

        22    und wârez dâ ze wette

        23    daz vehten umb die minne,

        24    dâ moht ir wol gewinnen,

        25    des phlâge ich gerne mit û

        26    zeim andern mâle denne nû,

        27    hin ze der nâhisten naht,

        28    daz ir versuchtet mîne mâht.

        29    dar umbe setze ich û mîn phant,

        30    einen trôischen bisant,

        31    der zwelfe geltent eine mark,

        32    ich weiz doch wol ir sît sô stark,

        33    ir gewunnet schiere,

        34    ob mîn wâren viere.

        35    daz wolde ich varen lâzen.

        36    ez rouwet mich ze mâzen

        37    alse vil sô ich dâ sprach:

        38    ir hetet es fromen unde gemach

        39    und ich schaden und arbeit,

        40    des weste ich wol die wârheit.“

242
          1     Tarcûn sweich dô stille.

          2    dô rûrde frowe Kamille

          3    daz ros vaste mit den sporn,

          4    sie rach selbe ir zorn

          5    den ir Tarcûn sprach:

          6    dorch den lîb si in stach,

          7    daz her schiere tôt lach.

          8    ein sîn neve daz gesach,

          9    der was geheizen Flêmîn,

        10    und ein ander frunt sîn,

        11    Troiâre beide.

        12    in wart dâ vil leide,

        13    die frowen sie ane randen,

        14    si fûrden in den handen

        15    diu swert beide ensament bar.

        16    des wart der magede einiu gwar,

        17    diu hiez Tarpîde,

        18    diu het in dem strîde

        19    ritterschefte vil getân.

        20    si stach den einen Troiân,

        21    daz her niht mêr wort gesprach.

        22    Kamille den andern stach,

        23    daz her tôt viel ûf daz gras.

        24    si sprach als ir ze mûte was

        25    ze deme ritter Tarcône,

        26    si grûzte in vile unschône,

        27    sie sprach „nû lige hie!

        28    wie getorstest dû mir ie

        29    bôse rede gebieten?

        30    dune darfst mich niht mieten,

        31    [fehlt]

        32    [fehlt]

        33    sus sal man klaffâren weren,

        34    ich mach hûte wol enberen

        35    dîner phenninge.

        36    nû hâstû dîn gedinge

        37    vergolden mit dem lebene.

        38    nune hâstû niht ze gebene

        39    weder rede noch den schat:

        40    dû bist gevaren in gotes hat.“

        41     Dô daz alsô komen was,

        42    do was einer der hiez Arras

243
          1     mit den Troiâren dâ.

          2    Kamillen reit her allez nâ

          3    verre allen den tach.

          4    der markte unde sach,

          5    wie si slûch und wie si stach

          6    und wie sie ir spere brach

          7    und wie sie justierde

          8    und wie sie pungierde

          9    und wie ritterlîch si slûch:

        10    want des tete sie genûch

        11    unglîch einem wîbe.

        12    hern hete an sîme lîbe

        13    manheit noch ne was sô frome,

        14    daz her engegen ir torste komen,

        15    hern hetes deheinen willen.

        16    don nam frowe Kamille

        17    neheiner slahte ware des.

        18    dô reit der hêre Chôres,

        19    der Troiâre prêster

        20    unde ir êwe mêster,

        21    und was doch ritter vile gût

        22    und hete manlîchen mût

        23    und kunde wole an ritterschaft.

        24    grôz was sîn geselleschaft

        25    ritter unde schutzen.

        26    her kunde wole nutzen

        27    beidiu bûch unde swert.

        28    daz ros was maneges phundes wert,

        29    dâ der helt ûffe saz.

        30    her was gewâfenet baz

        31    danne ieman dâ wâre

        32    under den Troiâren

        33    oder in ander sîte

        34    in allem deme strîte.

        35    zû den selben stunden

        36    heter ûf gebunden

        37    einen helm scône und sô lieht,

        38    daz ne sagete man uns nieht,

        39    daz her bezzer mohte sîn.

        40    zoberst stunt ein rubîn,

244
          1     unde alumbe an der lîste

          2    smaragde unde amatîste

          3    und vorne an dem nasebant

          4    ein gelwer adamant,

          5    genûch grôz unde gût,

          6    dorchlûhtec rôt sam ein blût.

          7    waz mach ich û mê sagen?

          8    her lûhte engegen deme tage.

          9    diu kuniginne Kamille

        10    dô was ie gût ir wille,

        11    daz sie den helm erworbe

        12    oder in der ger erstorbe,

        13    des geluste si vil harde.

        14    si bestunt den êwarden,

        15    von dem rosse sie in stach,

        16    sô daz im der hals brach

        17    und vil schiere tôt was.

        18    uber in erbeiztes ûf daz gras,

        19    wan sie des helmes gerde.

        20    si wolde mit dem swerde

        21    die snûre enzwei snîden.

        22    si wâren gût sîden

        23    und veste wol ze mâzen.

        24    si hetez baz verlâzen,

        25    wande ir tôt dar ane lach.

        26    vil rehte daz gesach

        27    der Troiâre Arras,

        28    der dâ bî ir was,

        29    idoch vorht her si sêre.

        30    mit eime scharphen gêre

        31    die frouwen her ze tôde schôz.

        32    des her ubile genôz,

        33    daz her ir den lîb nam:

        34    mit zorne engegen ime quam

        35    zû der selben zîde

        36    diu maget Tarpîde,

        37    Arrasen sie ze tôde slûch,

        38    dâ mite engalt ouch hers genûc.

        39     Do Kamille diu werde

        40    tôt lach ûf der erde

245
          1     unde ir magede quâmen dar

          2    und sie des worden gewar

          3    si heten grôze rouwe. / 9129a mit vil gûter trouwe

          4    klageten sie ir frouwen. / 9130a dâ moht man jâmer schouwen.

          5    sêre sie weinden,

          6    wol si daz bescheinden,

          7    daz in diu frouwe lieb was.

          8    si erbeizten nider an daz gras,

          9    si legeten sie ûf einen schelt

        10    unde rûmden daz velt,

        11    sos allerschierste mohten.

        12    dô hete sie gevohten

        13    9140 ir selben schedelîche

        14    9139 diu kuniginne rîche,

        15    dô si den lîb hete verloren.

        16    al daz si hete dâ bevoren

        17    erworben lob und êre,

        18    daz hete sie dô sêre

        19    mit dem lîbe vergolden.

        20    dô trûgen sie ir holden

        21    ze Laurente in des kuneges sal.

        22    dô wart schiere uber al

        23    in der borch mâre,

        24    daz dâ tôt wâre

        25    Kamille diu hêre maget:

        26    dô wart si sêre geklaget.

        27     Dô diu frouwe lach tôt,

        28    vil schiere manz Turnô enbôt

        29    an sîner lâge dâ her lach.

        30    dâ heter allen den tach

        31    unz an den âbent gelegen.

        32    harde rouwich wart der degen,

        33    dô her daz mâre vernam.

        34    ze Laurente her geriten quam,

        35    dâ vil grôz jâmer was.

        36    do gesach in Ênêas

        37    dannen wole rîten.

        38    hern mohte im niht gestrîten,

246
          1     von diu getorste in niht bestân

          2    Ênêas der Troiân.

          3    daz rou in vil sêre.

          4    zwei hundert und niht mêre

          5    heter dâ sîner manne.

          6    Turnûs der reit danne

          7    mit tûsent heliden snellen

          8    sîner hergesellen

          9    und reit ûz dem walde.

        10    dar nâch reit ouch balde

        11    Ênêas der wîgant,

        12    dâ her sîne lûte vant.

        13     Dô der hêre Ênêas

        14    ûz dem walde komen was

        15    und ze sînen lûten quam

        16    und daz mâre vernam,

        17    daz Kamille was erslagen

        18    und in die borch was getragen

        19    ze Laurente in daz betehûs:

        20    dô wister wol daz Turnûs

        21    harde dermite geswachet was,

        22    des frowete sich Ênêas.

        23    ez was doch harde spâte.

        24    dô wart her des ze râte

        25    mit den sînen holden,

        26    die im helfen wolden

        27    die borch besitzen an den graben

        28    unde nimmer komen drabe,

        29    ê her sie gewunne.

        30    want dô was worden dunne

        31    Turnûses helfe und sîn here,

        32    die sich sazten ze were,

        33    wan Kamille erslagen was.

        34    dô hiez der hêre Ênêas

        35    alle sîne holden,

        36    die im helfen solden,

        37    herbergen an daz velt

        38    unde selbe sîn gezelt

        39    vor der borch ûf slân.

        40    daz wart schiere getân.

247
          1     Liehte schein der mâne.

          2    die stolzen Troiâne

          3    herbergeten bî der naht.

          4    dô hete man Ênêê braht

          5    ein gezelt wît unde hô.

          6    daz hete im frouwe Dîdô

          7    gegeben dorch minne.

          8    ez was geworht mit sinne,

          9    als ich û wol sagen mach.

        10    ez stunt dâ man ez verre sach,

        11    als ez ein turn wâre.

        12    zweinzich soumâre

        13    ne mohtenz dar niht getragen.

        14    ez wart ûf einen berch geslagen

        15    an eine vile schône stat,

        16    al dâ Ênêas bat,

        17    ûf einen vile hôhen mast.

        18    die snûre wâren vile vast,

        19    als sie von rehte solden sîn.

        20    der knoph der was guldîn,

        21    dar ûffe saz ein guldîn are.

        22    daz gezelt was zweier vare,

        23    zweier hande samît.

        24    einen hof vile wît

        25    slûch man umbe daz gezelt

        26    und bevienk ein michel velt.

        27    daz wart dorch hêrschaft getân,

        28    dorch rîchtûm und dorch wolstân.

        29    ez stunt als eine mûre.

        30    des nam in lutzel tûre,

        31    ezne was niht dorch were.

        32    dar umbe herbergete daz here,

        33    manech kûne Troiân,

        34    und manech gezelt wol getân

        35    wart dâ des nahtes ûf geslagen.

        36    des morgens doz begunde tagen

        37    unde schein uber al

        38    uber berch und uber tal

        39    unde ez die gesâgen,

        40    die in der borch lâgen,

248
          1     ûf mûren und ûf zinnen

          2    ze Laurente enbinnen,

          3    michel wunder sie des nam.

          4    daz mâre in die borch quam.

          5    sie liefen ûf die mûre,

          6    ritâre und gebûre,

          7    knehte unde koufman.

          8    daz mâre wassen began.

          9    si sprachen al gelîche

        10    arme unde rîche,

        11    daz Ênêas der mâre

        12    ein freislîch man wâre

        13    sînen vîanden.

        14    die daz wol erkanden

        15    und daz gezelt gesâgen stân,

        16    daz als ein mûre was getân,

        17    alsô schînbâre,

        18    si wânden daz ez wâre

        19    ein borch, daz ne was ez niet.

        20    vil starke ervorhte ez diu diet.

        21    si sprâchen nâch wâne,

        22    daz die Troiâne

        23    worben mit der gotes kraht,

        24    wande sie an einer naht

        25    eine solhe borch heten geworht.

        26    des wart ir angest unde ir vorht

        27    gemêret, daz tet in diu nôt.

        28    der kunich Lâtîn enbôt

        29    Ênêê sîne holde

        30    und anders daz her wolde

        31    an sînes liebes frundes stat.

        32    minnechlîchen her in bat

        33    eins frides sehs wochen.

        34    dô wart der fride gesprochen

        35    vierzich tage und vierzich naht.

        36    das was vile wol bedaht

        37    Ênêas der Troiân,

        38    dô daz alsô was getân.

        39     Dô der fride gegeben wart,

        40    dô schûf Turnûs die vart,

249
          1     Kamillen her sande

          2    tôte heim ze lande.

          3    des wart her vil unfrô,

          4    iedoch mûstez sîn alsô,

          5    swie leit ez im wâre.

          6    dô hiez her eine bâre

          7    bereiten hêrlîchen

          8    Kamillen der rîchen,

          9    als uns daz bûch kunt tût.

        10    die boume wâren vile gût

        11    von helfenbeine,

        12    gnûch lank und niht kleine,

        13    des enbrast nehein teil.

        14    sîdîn wâren diu seil,

        15    diu besten diu man ie gesach.

        16    ein kolter dar ûffe lach

        17    von rôtem samîte.

        18    mit grûnem cimîte

        19    was diu lîste undersniten.

        20    daz her ungerne hete vermiten,

        21    daz wizzet unde geloubet.

        22    man legete ir under ir houbet

        23    ein phlûmvederîn kussîn.

        24    diu zieche was ôsterîn,

        25    diu ander driancasîne.

        26    ein phelle sarrazîne

        27    grôzen unde langen

        28    hiez der hêre hangen

        29    uber die junkfrouwen.

        30    her was in grôzen rouwen

        31    von ir in sînem mûte.

        32    zwêne mûle gûte

        33    tet man zû der bâren.

        34    do si al gereit wâren

        35    ir magde und sîne holden,

        36    die si fûren solden,

        37    dô klagete sie vil sêre

        38    Turnûs der hêre.

        39     Dô sprach der hêre Turnûs

        40    „daz wir uns scheiden mûzen sus,

250
          1     daz is ân mînen willen.

          2    ôwê (sprach her), Kamille,

          3    schônez bilde, reiniu maget,

          4    dun wirdest nimmer verklaget

          5    die wîle daz diu werlt stêt.

          6    wie unsanft ez mich ane gêt,

          7    daz dû dînen lîb hâst verloren!

          8    wâ wart von wîbe ie geboren

          9    in allem ertrîche

        10    dehein dîn gelîche

        11    unde enwirt ouch nimmer mêre!

        12    diu werlt hete dîn êre,

        13    niwan daz des wesen niene mach,

        14    daz dû unz an den sûntach

        15    lebetes dar inne,

        16    aller tugende und sinne

        17    der hetest dû genûch.

        18    unsâlich sî her der dich slûch,

        19    der tet der werlde grôzen schaden.

        20    wie mohten ez die gote gestaden,

        21    daz dû verlore dîn leben,

        22    dô sie dir heten gegeben

        23    einen lîb sô wol getân?

        24    war umbe liezen sie dich slân?

        25    si solden dîn baz hân gehût

        26    dorch dîne manege tugent gût

        27    und dorch dîn lobelîchen sin.

        28    wie sêre rouwich ich des bin,

        29    daz ich dîn noch enberen mûz!“

        30    mit der bâre gienk her ze fûz

        31    eine gûte wîle,

        32    wol eine halbe mîle,

        33    Turnûs der wîgant.

        34    ein kerzen trûch her an der hant,

        35    ein wol brinnendeszlieht,

        36    des ne wolder enberen nieht.

        37    sam tâten alle gelîche

        38    arme unde rîche,

        39    die dâ mit im wâren.

        40    si giengen mit der bâren

251
          1     und trûgen an den handen

          2    kerzen, die lieht branden.

          3    die frouwen êrden si dâ mite,

          4    daz was sîn wille und der site.

          5     Dô fûren die junkfrouwen

          6    mit michelen rouwen

          7    mit der frouwen dannen.

          8    Turnûs gebôt sînen mannen,

          9    zwein hundert rittern gûten,

        10    des was im ze mûte,

        11    daz her si mit ir sande.

        12    dô quâmen sie ze lande,

        13    ichn weiz uber wie manegen tach,

        14    des ich gesagen niene mach.

        15    dô man daz mâre vernam,

        16    daz si tôt wider quam,

        17    Kamille diu rîche,

        18    mit rouwen grôzlîche

        19    sie dâ wart enphangen,

        20    daz ir sô was ergangen.

        21     Welt ir nû rehte verstân

        22    eine rede alsô getân,

        23    die ir ê selden habet gehôrt,

        24    sô merket rehte mîniu wort

        25    bescheidenlîche sunder,

        26    sô moget ir hôren wunder,

        27    daz mir niht vil enschadet,

        28    wie diu frouwe wart bestadet,

        29    Kamille diu werde,

        30    vil hôhe enboven der erde

        31    bî ir templô an ein stat,

        32    dâ sie sich selbe legen bat

        33    ir lûte die daz tâten.

        34    des hete si sich berâten

        35    selbe bî ir lebene.

        36    vil hêrlîch und vil ebene

        37    ein geworke sô lussam,

        38    daz nieman solhes niht vernam,

        39    sô hêrlîche sô daz was,

        40    daz meisterde Gêometras.

252
          1     des lônde im Kamille.

          2    dar zû was gût sîn wille,

          3    sint daz hers begonde,

          4    wander wole konde

          5    die list von gêometrîen.

          6    des hôrde ich in zîen,

          7    daz wart dâ an werke schîn,

          8    esn mohte anders niht sîn.

          9     Vernemet wie der wîse man

        10    des werkes zallerêrst began,

        11    wandez in lutzel tûrde.

        12    mit marmor her umb mûrde

        13    eine sinwelle stat,

        14    als man in hiez unde bat.

        15    ez was vile zierlîch.

        16    jaspîn was der esterîch

        17    zweinzich fûz wît innen.

        18    dâ lach in vier sinnen

        19    vier steine wol gehouwen,

        20    die man gerne mohte schouwen,

        21    daz saget man uns vor ungelogen.

        22    dar ûffe stunden zwên swibogen:

        23    der wîse man Gêometras,

        24    der des werkes meister was,

        25    her worhte sie mit mûze.

        26    si wârn hôch zweinzich vûze.

        27    des konde her wol râmen,

        28    daz sie ze samene quâmen

        29    in crûzewîs obene.

        30    daz was wol ze lobene,

        31    als uns daz bûch urkunde gît.

        32    dâ wart ein fûchstein in gelît,

        33    ich wâne ez porfir wâre.

        34    dar ûf stunt ein phîlâre

        35    von marmor vierzich vûze hô

        36    und was gemeistert alsô,

        37    daz michel list dar ane schein.

        38    dar ûffe lach ein simezstein,

        39    sinewel, siben fûze breit.

        40    daz was ein michel arbeit,

253
          1     des man lutzel bedorhte.

          2    dar ûf man dô worhte

          3    mit simeze und bereite

          4    ein geworke, daz sich breite

          5    al umbe in allen sîten

          6    enlenge unde enwîten

          7    ze iegelîchem steine

          8    gûter spannen eine.

          9    der meister mâzetez alsô.

        10    ez wart vierzich fûze hô

        11    und zweinzich wît enbinnen.

        12    ez wart geworht mit sinnen

        13    unde was vil zierlîch.

        14    dâ unden was der esterîch

        15    al von edelen steinen

        16    grozen unde kleinen.

        17    desn darf nieman frâgen,

        18    ob ez lobeten diez gesâgen:

        19    der meister lobetez selbe.

        20    dar ûf stunt ein gewelbe,

        21    gemachet vile wunnesam,

        22    als ez Kamillen wol gezam

        23    der edelen kuneginne.

        24    ez hete in vier sinne

        25    gûter venster viere

        26    von granâte und von saphiere,

        27    von smaragden und rubînen,

        28    von crisolîten und von sardînen

        29    topazien und berillen.

        30    der hete frouwe Kamille

        31    selbe gnûch gewunnen,

        32    ê des werkes worde begunnen.

        33     Daz was al wol ze lobene.

        34    daz himelze was obene

        35    gemûset wol mit golde,

        36    als der meister wolde.

        37    daz was wert maneger mark.

        38    hêrlîch was der sark,

        39    ein tûre calcidônje.

        40    dar ûffe ein sardônje,

254
          1     den moht man niht gefûgen baz.

          2    dô sazte man dar in zwei vaz

          3    volle balsamen beide ensamen;

          4    diu ne liezen den lîkhamen

          5    niht fûlen noch stinken.

          6    daz konde wol bedenken

          7    der listige werkman,

          8    der grôz lob dar abe gewan.

          9    ûf den sark und der neben

        10    worden ir vers gescreben

        11    mit gesmelze sardône

        12    an deme steine schône

        13    mit vil gûter scrihte.

        14    nû hôret daz getihte,

        15    ob irs habet willen:

        16    hie liget frowe Kamille

        17    diu mâre und diu rîche,

        18    diu sich sô manlîche

        19    ritterschefte underwant,

        20    daz nie man ne vant

        21    ir gelîchen noch ne sach.

        22    deheines werkes sie ne phlach,

        23    wande si ûbete ritterschaft

        24    und hete grôze heres kraft

        25    und wart vor Laurente erslagen.

        26    ir frunt mûzen sie wol klagen.

        27     Dô sie daz heten getân

        28    und her ûz solden gân,

        29    ê danne sie ûz giengen,

        30    ein lampaden sie dâ hiengen,

        31    daz solt ir wizzen âne wân:

        32    dâ was balsamum în getân

        33    sô tûre und sô hêre,

        34    daz her wol immer mêre

        35    bran unde gab lieht

        36    unde enminrete iedoch nieht.

        37    solîch was der wieche.

        38    ez meisterde ein Crieche

        39    und der wîse Gêometras,

        40    der ein listich man was;

255
          1     her schûf ez alser wolde.

          2    diu ketene was von golde,

          3    dâ diu lampade bî hienk.

          4    nû hôret wie herz ane vienk

          5    der meister, der des alles wielt.

          6    ein tûbe die ketene hielt,

          7    diu gienk dorch ir munt

          8    (daz is genûgen wole kunt),

          9    daz si hielt daz liehtvaz.

        10    ûf eime steine sie saz,

        11    gefûchlîch dar gehouwen.

        12    si lûhte der frouwen,

        13    daz was ein listechlîch rât.

        14    ein edel jachant granât

        15    was diu lampade vile gût,

        16    dorchlûhtec rôt als ein blût,

        17    als ich û wol gesagen kan.

        18    dâ stunt ein bilde als ein man

        19    gesniten an einer want.

        20    einen bogen heter an der hant,

        21    gespannen algereite.

        22    daz was mit listecheite.

        23    der bolz was gesetzet an,

        24    her ne weich niender dan,

        25    ezn was ze nider noch ze hô

        26    und was gemachet alsô,

        27    swenne sô man wolde

        28    daz her schiezen solde

        29    die tûben diu ob ime saz,

        30    sô viel daz liehtvaz

        31    unde erleschete daz lieht.

        32    anders ne mohtez nieht

        33    geleschen noch gevallen.

        34    daz kunden wir û allen.

        35    dô gienk daz volk allez her vure

        36    und vermûrde man die ture

        37    mit kopher und mit steinen.

        38    der besten spiegel einen,

        39    danen abe ich ie gehôrde,

        40    der stunt an einem orde

256
          1     oben an dem gewerke

          2    mit solhem gemerke,

          3    swenne lieht was der tach,

          4    daz man den spiegel gesach,

          5    alsô man iht war nam,

          6    swer dô dar zû quam

          7    inwendich einer mîle nâ.

          8    alsô was bestadet dâ

          9    Kamille diu rîche

        10    alsô herlîche.

        11     Dô daz allez was getân,

        12    dô solde der fride ûz gân

        13    in korzen zîten dar nâ,

        14    den sie gesworen heten dâ

        15    Turnûs und Ênêas.

        16    der kunich Lâtîn der was

        17    ze Laurente in sîme hûs,

        18    und der hêre Turnûs

        19    was vor den kunich komen

        20    unde hete wol vernomen,

        21    daz der kunich Lâtîn

        22    Ênêas frunt wolde sîn

        23    und er worbe umbe sûne.

        24    Turnûs sprach der kûne

        25    zû dem kunege rîchen

        26    „ir welt mich beswîchen

        27    der trouwen und der minnen.

        28    des bringet ir mich innen,

        29    daz ir mir zer nôt abe stât.

        30    des mach doch werden gût rât

        31    (sprach der helt vermezzen):

        32    ich hân noch niht vergezzen

        33    des kamphes des dâ geredet was.

        34    ich und der hêre Ênêas

        35    wir mûzen uns versûchen.

        36    wil es got gerûchen,

        37    daz ich behalde mînen lîb,

        38    her lâzet mir lant unde wîb.

        39    is daz ich mîn sîn erwere,

        40    sô mûz daz trôische here

257
          1     mit schanden rûmen diz lant,

          2    mûz ich behalden mîne hant.

          3    is mir aber daz beschert,

          4    daz sich Ênêas mîn erwert

          5    und ich verliese mîn leben,

          6    sweme ir danne welt geben

          7    ûr tohter und ûr rîche,

          8    daz is mir al gelîche.“

          9     Dô sprach der kunich Lâtîn

        10    „sold ich ûwer râtgebe sîn,

        11    ich riete û trouwelîche daz,

        12    daz ir ûch rehter unde baz

        13    bedahtet und berietet.

        14    daz ir den kamph hie bietet

        15    wider den edelen Troiân,

        16    dazn dunket mich niht wol getân,

        17    wandich û wol gûtes gan.

        18    her is ein sigesâlich man.

        19    des mûzet ir mir mite jehen,

        20    wandirz dicke habet gesehen

        21    in stormen und in strîten,

        22    swâ ir ze allen zîten

        23    engegen ime quâmet,

        24    daz ir den schaden nâmet

        25    vil mêr denne Ênêas,

        26    und doch ûwer here was

        27    drîstunt grôzer dan daz sîn.

        28    dar ane wart daz schîn,

        29    daz im holfen die gote,

        30    wand er mit ir gebote

        31    in diz lant komen is.

        32    niht verdenket mich des,

        33    daz ich spreche dorch gût.

        34    is daz ir mînen rât tût,

        35    ir behaldet ûwern lîb

        36    [fehlt]

        37    [fehlt]

        38    [fehlt]

        39    [fehlt]

        40    und moget lant unde wîb

        41    anders vil wol gwinnen

        42    sunder kamph mit minnen.

        43    sô tût ir wîslîche.

        44    ez nis in deme rîche

258
          1     nehein wîb noch maget,

          2    dâ ir willen zû traget

          3    und der ir gerûchet,

          4    is daz ir si sûchet,

          5    sie ne sî û vil gereit.

          6    daz is mêre wîsheit,

          7    dan ir verlieset ûwern lîb

          8    umbe ein lant und umbe ein wîb.“

          9     Dô sprach Turnûs der rîche

        10    zû dem kunege zornlîche

        11    „ach leider arme,

        12    daz ich û sus erbarme,

        13    desn weiz ich û deheinen dank.

        14    ich erkenne wol den abewank,

        15    ir mûwet ûch al âne nôt.

        16    Ênêas mûz den tôt

        17    von mîner hant enphân,

        18    older mich ze dôde slân.

        19    ir stêt mir bôslîchen bî.

        20    sweder unser ez sî,

        21    der mûz den lîb verliesen.

        22    ich wolde daz ê kiesen,

        23    daz ich mit êren tôt belibe,

        24    danner mich lebende vertribe,

        25    der von Troie is geboren:

        26    sô hete ich bôslîche verloren

        27    ein lant und mîn êre.

        28    ichn vorhtin niht sô sere,

        29    daz ich im mîn lant rûme.

        30    ich erbîtes vile kûme,

        31    daz wir zwêne ze samene komen.

        32    ouch hân ich wol vernomen

        33    ûwer herze und ûwern mût,

        34    daz ir wider mich niht wole tût,

        35    ir und ûwer râtgeben.

        36    unde genert mir got mîn leben

        37    und mach ich den sige gewinnen,

        38    ich gelône û der minnen,

        39    der ir mir nû bescheinet.

        40    ich weiz wol waz ir meinet:

259
          1     daz herze habet ir verloren.

          2    ich hete ûr tohter ê gesworen,

          3    êr irs Ênêase gehiezet:

          4    daz ir mich nû verstiezet

          5    sô gerne ûzerm lande,

          6    sô wil ichz âne schande

          7    verliesen oder gehalden,

          8    sal ez gelucke walden.

          9    ichn verzîhe mich niht noch.

        10    nû erkennet ir wol doch

        11    mîn herze unde mînen sin,

        12    daz ich sô schâfîn niene bin,

        13    ich hân den willen und den mût,

        14    daz ich mîn êre und mîn gût

        15    gerne behalde.

        16    enbiete ez im balde

        17    Ênêase, swâ her sî,

        18    her is ouch hie nâhen bî

        19    her unde Drances.“

        20    do gevolgete im der kunich des,

        21    daz her zÊnêase sande

        22    zwêne vorsten vonme lande

        23    umbe alsus getâne nôt

        24    und dem Troiâne enbôt

        25    alsô dâ geredet was.

        26    dô gelobete Ênêas

        27    vile gerne den einwîch.

        28    beide gereitten sie sich

        29    unde swûren der rede

        30    und lengeten den frede

        31    uber vierzehen naht.

        32    sie wâren sô bedaht,

        33    daz sie des kamphes gerden

        34    mit schilden und mit swerden,

        35    ûf den rossen mit den speren.

        36    si wolden beide gerne weren

        37    ir êre und ir lîb

        38    und behalden daz wîb,

        39    die maget alsô lussam.

        40    der kunich gîsel nam

260
          1     von den hêren beiden,

          2    daz siz solden bescheiden

          3    sos allerbeste mohten

          4    und eine zwêne vohten

          5    uber vierzehen naht dar nâ.

          6    daz gelobetens beide dâ.

          7     Dô der kamph gelobet was,

          8    des Turnûs und Ênêas

          9    beide kûme erbeiten,

        10    und sich dar zû gereiten

        11    mit manlîchem sinne,

        12    dô was diu kuniginne

        13    eines âbendes spâte

        14    in ir kemenâten.

        15    ir tohter sie vor sich nam,

        16    eine junkfrouwen lussam.

        17    einer rede sie begonde,

        18    die si vil wole konde,

        19    mit michelme sinne.

        20    dô sprach diu kuniginne

        21    „scône Lâvîne,

        22    liebiu tohter mîne,

        23    nû mach ez lîhte sô komen,

        24    daz dir dîn vater hât genomen

        25    michel gût und êre.

        26    Turnûs der helt here

        27    der dînre minnen starke gert,

        28    der is dîn vil wole wert,

        29    daz is mir wole kunt.

        30    und wârist dû noch tûsent stunt

        31    alsô schône und alsô gût,

        32    sô mohtestû wol dînen mût

        33    gerne an in kêren.

        34    ich gan dir aller êren

        35    und wil daz dû in minnest

        36    und daz dû bekennest,

        37    daz her ein edele vorste is.

        38    dar umbe warne ich dich des

        39    umbe den helt lussam

        40    und wis Ênêase gram,

261
          1     dem unsâligen Troiân,

          2    der in ze tôde wil erslân,

          3    den, der dir is von herzen holt.

          4    dar zû hastû rehte scholt,

          5    daz dû im ungenâdich sîs

          6    unde im neheine wîs

          7    niemer êre getûst,

          8    want duz wole lâzen mûst

          9    und in von rehte hazzen salt,

        10    wander dich mit gewalt

        11    [fehlt]

        12    [fehlt]

        13    [fehlt]

        14    [fehlt]

        15    hie wil erwerben

        16    unde wil erben

        17    dînes vater rîche.

        18    ob dû sâllîche

        19    unde wole welles tûn,

        20    tohter sô minne Turnûm.“

        21    „wâ mite sal ich in minnen?“

        22    „mit dem herzen und mit den sinnen.“

        23    „sal ich im mîn herze geben?“

        24    „jâ dû.“ „wie soldich danne geleben?“

        25    „dune salt ez im sô geben niht.“

        26    „waz ob ez niemer geschiht?“

        27    „und waz, tohter, ob ez tût?“

        28    „frowe, wie mohte ich mînen mût

        29    an einen man gekêren?“

        30    „diu Minne sal dichz lêren.“

        31    „dorch got, wer is diu Minne?“

        32    „si is von aneginne

        33    gewaldich uber die werlt al

        34    und immer mêre wesen sal

        35    unz an den jungesten tach,

        36    daz ir nieman ne mach

        37    neheine wîs widerstân,

        38    wande sie is sô getân,

        39    daz mans ne hôret noch ensiht.“

        40    „frouwe, der erkenne ich niht.“

        41    „dû salt sie erkennen noch.“

        42    „wan moget irs erbeiten doch,

        43    ich erbeites gerne, ob ich mach.“

        44    „lîhte gelebe ich noch den tach,

262
          1     daz dû ungebeten minnest.

          2    swenne dus beginnest,

          3    dir wirt vil liebe dar zû.“

          4    „ichn weiz, frouwe, weder ez tû.“

          5    dû maht es wesen gewis.“

          6    sô saget mir denne waz minne is.“

          7    „ichn mach dirs niht gescrîben.“

          8    sô solt irz lâzen blîben.“

          9     Dô sprach diu kuniginne

        10    „so getân is diu minne,

        11    daz ez rehte nieman

        12    dem andern gesagen kan,

        13    dem sîn herze sô stêt,

        14    daz si dar in niene gêt,

        15    der sô steinlîchen lebet:

        16    swer ir aber rehte entsebet

        17    unde zû ir kêret,

        18    vile si in des lêret,

        19    daz im ê was unkunt.

        20    si machet in schiere wunt,

        21    ez sî man oder wîb,

        22    sie begrîfet im den lîb

        23    und die sinne garwe

        24    und salewet im die varwe

        25    mit vil grôzer gewalt.

        26    si machet in vil dicke kalt

        27    und dar nâch sô schiere heiz,

        28    daz her sîn selbes rât ne weiz.

        29    solich sint ir wâfen:

        30    sie benimt imz slâfen

        31    und ezzen unde trinken.

        32    si lêret in gedenken

        33    vile misselîche.

        34    nieman is sô rîche,

        35    der sich ir moge erweren

        36    noch sîn herze vor ir generen

        37    noch ne kan noch ne mach.

        38    nû is des vil manech tach,

        39    deich nie sô vil dar abe gesprach.“

        40    „frowe, is denn minne ungemach?“

263
          1     „nein si, niwan nâhen bî.“

          2    „ich wâne daz si sterker sî,

          3    dan diu suht oder daz fieber:

          4    si wâren mir beidiu lieber,

          5    wan man bekêret nâch dem sweize.

          6    minne tût kalt unde heize

          7    mêr denne der viertage rite.“

          8    „swer bestricket wirt dâ mite,

          9    her mûz sich alles des genieten.“

        10    „sô mûze mir si got verbieten.“

        11    „nein, jâ is si vile gût.“

        12    „waz meint denn daz si wê tût?

        13    „ir ungemach is sûze.“

        14    „got gebe, daz sie mich mûze

        15    verren unde vermîden,

        16    wie soldich die nôt alle erlîden?“

        17     Diu mûter aber wider sprach

        18    „niht envorht daz ungemach,

        19    merke wie ich dirz bescheide:

        20    michel lieb kumt von dem leide,

        21    rûwe kumt nâch ungemache.

        22    daz is ein trôstlîche sache.

        23    gemach kumt von der arbeit

        24    dicke ze langer stâticheit.

        25    von rouwe kumet wunne

        26    und froude maneger kunne.

        27    trûren machet hôhen mût,

        28    diu angest macht die stâte gût.

        29    daz is der Minnen zeichen:

        30    lieht varwe kumt nâch der bleichen,

        31    diu vorhte gît gûten trôst,

        32    mit dem dolne wirt man erlôst,

        33    daz darben tût daz herze rîche.

        34    ze diseme dinge iegeslîche

        35    hât diu Minne solhe bûze.“

        36    „sis aber von êrist vil unsûze,

        37    ê diu senfticheit kome?“

        38    „dû erkennest ir niht ze frome:

        39    si sûnet selbe den zorn.“

        40    „diu quâle is zû grôz dâ bevorn.“

264
          1     „si tût daz dicke under stunden,

          2    daz si heilet die wunden

          3    âne salben und âne trank.“

          4    „diu arbeit is ab ê vil lank.“

          5    „tohter, daz stêt an dem gelucke.

          6    sô man gequilet ein lank stucke

          7    und mit arbeiten gelebet

          8    und man ungemach entsebet

          9    von minnen, als ich ê dâ sprach,

        10    und danne froude und gemach

        11    mit dem heile dar nâch komt,

        12    wie wol ez dem herzen gefromt

        13    und trôstet danne den mût,

        14    wandez ime baz tût

        15    unde senfter drîzich warf,

        16    dan ders niene bedarf.

        17    des saltû mir von rehte jehen.

        18    dû hâst dicke wol gesehen,

        19    wie der hêre Amôr stêt

        20    in dem templô, dâ man in gêt

        21    engegen der ture inne,

        22    daz bezeichent die Minne,

        23    diu gewaldech is ubr alliu lant.

        24    ein buhsen hât her an der hant,

        25    in der ander zwêne gêre:

        26    dâ mite schûzet er vil sêre,

        27    als ich dir sagen wolde.

        28    ein gêr is von golde,

        29    des phleget her alle stunde.

        30    swer sô eine wunde

        31    dâ mite gewinnet,

        32    vil starklîch er minnet

        33    und lebet mit arbeite.

        34    neheiner unstâticheite

        35    ne darf man in zien.

        36    der ander gêr is blîen,

        37    von deme tûn ich dir kunt:

        38    swer dâ mite wirdet wunt

        39    in sîn herze enbinnen,

        40    der is der rehten minnen

265
          1     iemer ungehôrsam,

          2    her hazet unde is ir gram.

          3    swaz sô von minnen geschiht,

          4    des ne lustet in niht.

          5    solich is daz geslehte.

          6    wil dû nû wizzen rehte,

          7    waz diu buhse bedûte,

          8    dazn wizzet niht alle lûte,

          9    merke in allenthalben:

        10    si bezeichent die salben,

        11    die diu Minne ie hât gereit.

        12    diu senftet al die arbeit

        13    und machet ez allez gût,

        14    swen diu Minne wunt tût,

        15    daz si in geheilet.

        16    si gibet unde teilet

        17    daz lieb nach dem leide.

        18    daz saltû merken beide,

        19    daz des von minnen vil geschiht.

        20    dune bist ouch sô tumb niht,

        21    sô dû dar zû gebâres.

        22    ob dû junger wâres

        23    zweier jâre dan dû sîs,

        24    dû mohtest wole sîn gewis,

        25    dun gelernst ez nimmer ze frû.

        26    dû hâst ouch lîb genûch dar zû

        27    gewahsen unde scône.

        28    daz ich dirs immer lône

        29    mit minnen und mit gûte,

        30    diz behabe in dînem mûte,

        31    want dû mûst doch minnen phlegen.

        32    von diu minne den kûnen degen

        33    Turnûm den edelen vorsten.“

        34    „ich ne mohte noch getorsten.“

        35    „war umbe?“ „dorch die arbeit.“

        36    „jâ is ez michel senfticheit.“

        37    "wie moht daz senfticheit sîn?“

        38    „got weiz, liebe tohter mîn,

        39    ich weiz wol daz dû minnen mûst,

        40    swie ungerne dû ez tûst.

266
          1     wirde ich des innen,

          2    daz dû Ênêam wilt minnen

          3    und uns sô entêres,

          4    daz dû dîn herze kêres

          5    an den bôsen Troiân,

          6    ich heize dich ze dode slân

          7    unde martere dînen lîb,

          8    ê dû iemer werdest sîn wîb.

          9    her enbirt wol solhes wîbes,

        10    hern sal dînes lîbes

        11    niemer sich genieten.“

        12    „ir moget mirz lîht verbieten,

        13    ichn gewans nie willen.“

        14    dô sweich diu frowe stille,

        15    in zorne gienk si hin dane

        16    unde sach die tohter ane

        17    vile ungûtlîche

        18    diu kuneginne rîche.

        19    Nû hôret eine ander rede.

        20    ze Laurente was der frede

        21    gestadeget unde gesworen,

        22    als ich û sagete dâ bevoren,

        23    sô dazs in beiden sîten

        24    ze samene mohten rîten

        25    mit fride und mit minnen

        26    von ûzen unde von innen

        27    beidiu rîten unde gân.

        28    daz wart dicke alsô getân,

        29    want der frede gût was.

        30    eins tages hiez Ênêas

        31    ein ros dare bringen.

        32    mit sînen jungelingen

        33    wolder sich banechen rîten.

        34    in den selben zîten,

        35    sint daz die kuneginne

        36    geredete umb die minne

        37    wider die maget lussam,

        38    vor Laurente her geriten quam

        39    vaste an die mûren,

        40    und die mit ime fûren.

267
          1     dô gehabete Ênêas

          2    engegen des kuneges palas

          3    beide er und die sîne.

          4    dô was diu maget Lavîne

          5    gegangen ûf ein palas hô

          6    und ez gefûchte sich alsô,

          7    daz Êneas hielt ûf dem graben.

          8    dô sach diu junkfrowe her abe

          9    von dem venster dâ si lach.

        10    den hêren sie wol besach,

        11    den minnesâlegen Troiân.

        12    wie wart her ie sô wol getân,

        13    hern mohte niemer schôner sîn!

        14    daz hete ouch daz magedîn

        15    dâ bevor vil wol vernomen.

        16    dô her dô dare was komen,

        17    do gesach sie die wârheit.

        18    des gewan si michel arbeit.

        19     Dô der hêre dare quam

        20    und sîn diu maget lussam

        21    dâ nidene wart gewar

        22    und si ir ougen kêrde dar,

        23    dâ si was ûf deme hûs:

        24    dô schôz si frouwe Vênûs

        25    mit einer scharphen strâle.

        26    daz wart ir al ze quâle

        27    sint uber ein lange stunden.

        28    si gewan eine wunden

        29    an ir herze enbinnen,

        30    sô daz si mûste minnen,

        31    si wolde oder enwolde,

        32    dâ si ir mûter holde

        33    al mitalle mit verlôs,

        34    want si bran und si frôs

        35    in vil korzen stunden;

        36    sine wiste niht der wunden,

        37    dâ ir daz ubel vone quam.

        38    vile schiere sie vernam

        39    irre mûter geheiz:

        40    sie wart unmâzen heiz

268
          1     unde dar nâch schiere sal.

          2    wande si unsanfte qual,

          3    [10056]si switzete unde bebete,

          4    [10055]unsanfte sie lebete,

          5    sie wart bleich unde rôt.

          6    vile michel was ir nôt

          7    unde ir lîbes ungemach.

          8    do gewan si maht unde sprach.

          9     Dô ir daz herze wider quam,

        10    dô sprach diu maget lussam

        11    ir selber jâmmerlîche zû

        12    „nune weiz ich leider waz ich tû,

        13    ouch enweiz ich waz mir werret,

        14    daz ich sus bin vererret:

        15    mirn wart solhes mê niht kunt.

        16    nû was ich iezû al gesunt

        17    unde bin nû vil nâ tôt.

        18    mir wâre gûtes râtes nôt.

        19    wer hât sus gebunden

        20    mîn herze in korzen stunden,

        21    daz ê was ledechlîchen frî?

        22    ich vorht daz ez der kumber sî,

        23    dâ mich mîn mûter trôste zû.

        24    her is mir komen alze frû,

        25    niwan daz si michs niht erliez,

        26    Minne oder swie siz hiez -

        27    jâ si nandez Minne.

        28    wie wol ich nû erkenne

        29    daz freislîche ungemach.

        30    ez is als mîn mûter sprach,

        31    mîn frouwe, diu mich getrûch.

        32    wê daz si mirs ie zû gewûch!

        33    ich ne soldez ir wîzen niet:

        34    ichn minne niht daz sie mir riet,

        35    ich ne darf niht von ir klagen.

        36    al hete sie mirs niht gewagen,

        37    ez wâre doch alsus komen.

        38    eteswaz mach mir daz gefromen,

        39    daz ich nû sô vil drumbe weiz,

        40    wandich bin kalt unde heiz

269
          1     an mîme lîbe enbinnen.

          2    ich weiz wol deis von minnen,

          3    diu mir ê unkunt was,

          4    wan sint der hêre Ênêas

          5    hûte dâ her geriten quam

          6    und ich den helt lussam

          7    allerêrste gesach,

          8    des ich vergezzen niene mach,

          9    den vil edelen Troiân.

        10    wie wart her ie sô wol getân,

        11    sîn houbet und aller sîn lîb!

        12    ichn weiz ob in alliu wîb

        13    alsô minnen die in gesehen.

        14    nein si, wie moht daz geschehen,

        15    want daz ichz lâzen niene mach.

        16    mir is leit daz ich in ie gesach,

        17    nû ichs sus hân genozzen.

        18    Amôr hât mich geschozzen

        19    mit dem goldînen gêre.

        20    des mûz ich quelen sêre

        21    und ez koufen tûre.

        22    mit dem heizen fûre

        23    brennet mich frou Vênûs.

        24    ichn mach niht langer leben sus.“

        25     Aber sprach diu maget junge

        26    „ez ne mohte nehein zunge

        27    nimmer vore bringen

        28    mit deheinen dingen

        29    daz ungemach daz ich entsebe.

        30    daz ich sus switze unde bebe

        31    in sus korzen stunden,

        32    ez kumt mir von der wunden

        33    der unsenfter Minne,

        34    diu mich dâ derret inne

        35    und mîn herze machet vale,

        36    des wirdich vile schiere sale.

        37    wannen komt mir der mût,

        38    daz ez mir sus wê tût,

        39    ich lige oder sitze,

        40    nâch sus unrehter hitze

270
          1     und sus unrehter kalde?

          2    daz salwet mich vil balde

          3    und verderbet mir den lîb.

          4    mîn mûter is ein listich wîb

          5    und weiz von solhen dingen vil.

          6    swenne si mich nû fragen wil,

          7    wie ich sus ubele sî getân,

          8    wie sal ichz danne ane vân?

          9    swenne sô si mich gesiht,

        10    son hilfet mich mîn lougen niht,

        11    wan si kan ez wol ersehen.

        12    ichn getar es aber niht gejehen.

        13    von diu bin ich des gewis,

        14    daz ez mîn ungelucke is

        15    oder betalle mîn tôt,

        16    want den man, den si mir verbôt,

        17    den minne ich zunmâzen.

        18    jâ mach ich ez wol lâzen,

        19    ob ich ubel dar ane tû.

        20    wer twinget mich dar zû?

        21    daz tût diu starke minne,

        22    diu bringet mich ûzer sinne,

        23    des bin ich vil unfrô.

        24    der minnen got Cupidô

        25    und Amôr sîn brûder

        26    und Vênûs ir mûder

        27    diu hant mich unsanfte verwunt.

        28    mir is schiere worden kunt

        29    der starken minne ungemach.

        30    wandich von in missesprach,

        31    daz hânt si an mir gerochen.

        32    hete ich iht mêr gesprochen,

        33    ich hetes gnûch engolden.

        34    und ob ichs hete bescholden.

        35    des ne tete ich aber niet,

        36    niwan daz mir mîn herze riet,

        37    daz ich mich ir wolde erweren.

        38    ichn mach mich niht vor ir generen,

        39    ich bin dem Troiâr alze holt:

        40    ich wâne daz is mîn scholt.

271
          1     wes luste mich daz ich in sach?

          2    daz ich nû wol sprechen mach,

          3    niwan deiz alsô mûste geschehen?

          4    ich hân vil dicke gesehen

          5    manegen wol getânen man,

          6    dâ ich nie minne zû gewan,/a und manegen man gemeiten,/b an den mich nie geleiten/c ne mohte lîb noch mût,/d ich hân mich wol dâ vor behût,

          7    und manegen schônen jungelink.

          8    ez wâre ein unsâlich dink,

          9    ob des mîn herze phlâge,

        10    alle die ich gesâge,

        11    daz ich die mûste minnen.

        12    ich kan mich des versinnen,

        13    minnete ich mê dan einen,

        14    sone minnete ich deheinen:

        15    daz weiz ich wole âne wân.

        16    diu minne nis niht sô getân,

        17    daz man sie geteilen moge

        18    sô daz sie iemanne toge.

        19     Wannen komet mir der sin,

        20    daz ich sus wîse worden bin,

        21    des ich ê sô tumb was?

        22    ez lêret mich Ênêas,

        23    daz mir daz is worden kunt.

        24    von sînen minnen bin ich wunt

        25    und lîde micheln ungemach.

        26    diu salbe die mîn mûter sprach,

        27    diu mich heilen solde,

        28    wie gerne ich wizzen wolde,

        29    wie senfte sie wâre!

        30    ez wâre ein bezzer mâre,

        31    daz si mir schiere quâme

        32    und mîme herzen nâme

        33    dise unsenfte swâre,

        34    der ich vil gerne enbâre.

        35    nû waz salben moht daz wesen,

        36    dâ ich mite mohte genesen

271
          1     sus getâner minnen?

          2    mohte ich die gewinnen,

          3    daz wâre grôz rîcheit.

          4    ich vorhte abr sie sî ungereit,

          5    ich wâne mîn teil sî verloren:

          6    sô wart ich unheiles geboren,

          7    daz is mir wol worden kunt.

          8    und is der hêre Ênêas wunt

          9    mit dem blîgen gêre,

        10    daz her hazzet sêre

        11    al daz von minnen geschiht,

        12    daz ich in minne und er mich niht,

        13    sô ne mach ich niht genesen.

        14    der gelieben mûzen zwei wesen,

        15    diu sich underminnen

        16    unde mit ir sinnen

        17    ir willen vollebringen

        18    mit gûtlîchen dingen,

        19    obs iemer rât werden sal.

        20    wer hât mich diz gelêret al,

        21    daz ich ez nû so wole kan

        22    und ich es doch nie began?

        23    ich kondes lutzel hûte frû:

        24    ich kan ez sô wol iezû,

        25    des is mîn herze vile swâr.

        26    mîn mûter sagete mir wâr

        27    diu wîse kuneginne,

        28    si sprach, daz mich diu Minne

        29    wol gelêren solde

        30    des ich niht enwolde

        31    tûn noch dorch ir bete.

        32    daz ich sô ungerne tete,

        33    wer hât mirz geliebet sô?

        34    Amôr unde Cupidô

        35    und diu gotinne Vênûs:

        36    von ir scholden quele ich sus

        37    unde von ir wunden.

        38    Minne, ich hân dich funden

        39    bitter albetalle.

        40    Minne, dû bist noch galle,

273
          1     Minne, nû wirt sûze,

          2    daz ich dich loben mûze.

          3    Minne, senfte mir etewaz,

          4    deich dir gedienen moge baz.

          5    Minne, sal ich iht lange leben,

          6    sô mûst dû mir trôst geben

          7    mit etelîchem sinne.

          8    waz hilfet dich daz, Minne,

          9    daz ich sus smilze enbinne?

        10    dû heizest unreht Minne,

        11    als ich dich noch bekenne:

        12    dû bist ein quelerinne.

        13    Vênûs hêre gotinne,

        14    gesenfte mir die minne

        15    [10265](sprach diu kuneginne),

        16    [10263]unze ich bekenne

        17    [10264]die rehten art der minne.

        18    dû treges salbe, Minne,

        19    is daz ich der gewinne

        20    so genese ich, edeliu Minne,

        21    und hâstus michel êre,

        22    ich quele alsus ze sêre.

        23     Amôr (sprach si), der minnen got,

        24    zebrach ich ie dîn gebot,

        25    daz hân ich harde garnet.

        26    ich was des ungewarnet,

        27    daz dû mich sus ane quâmest

        28    unde mir sus schiere nâmest

        29    den lîb und die maht al.

        30    sint daz ich dir dienen sal,

        31    sô mûz ich swâre burden tragen.

        32    ich wâne ich mûz von dir klagen,

        33    wiste ich weme oder wâ.

        34    nû is aber verre noch nâ

        35    nieman, der dich betwingen moge.

        36    der anders sprâche der loge,

        37    dû betwingest algelîche

        38    arme unde rîche,

        39    daz man dir der meisterschefte giht.

        40    dune hâst von niemanne niht,

274
          1     diu werlt is al dîn eigen,

          2    dune wellest mich gesweigen

          3    mit etelîchem gûte.

          4    des mir is ze mûte,

          5    des rede ich lîhte ze vile,

          6    wandez gêt mir ûz dem spile.

          7    dû bestunde mich ze frû,

          8    ich bin ze kint noch dar zû:

          9    wârich der sterkiste man,

        10    der in der werlde ie lîb gewan,

        11    dû hetest mir schiere wê getân

        12    woldest dû mich sus ane gân,

        13    als dû hâst begunnen.

        14    hetest dû mir gegunnen,

        15    deich Turnûm mûste minnen

        16    mit mâzlîchen sinnen,

        17    des gonde mir mîn mûter baz.

        18    ôwê, war umbe sprach ich daz?

        19    ichn mohtes nimmer getûn,

        20    jâ hazzich hêren Turnûm

        21    mê dan deheinen man,

        22    wie moht ich in minnen dan?

        23    ichn weiz wan mir daz wort quam.

        24    war umbe bin ich ime gram?

        25    dorch Ênêases willen.

        26    des mûz ich swîgen stille,

        27    daz ez mîner mûter iht vor kome:

        28    ez geviele ir niht ze frome,

        29    vernâme sie daz mâre.

        30    ich weiz wol daz mir wâre

        31    vile bezzer getân,

        32    deich Turnûm und den Troiân

        33    gelîche minnete beide,

        34    denn ich mîn herze scheide

        35    von Turnô sô verre.

        36    ich vorhte deiz mir werre,

        37    als ez vil lîhte komen mach.

        38    schiere komet der tach,

        39    daz si vehten mûzen

        40    ze rossen oder ze fûzen,

275
          1     als daz tagedink geliget,

          2    sweder ir dâ gesiget,

          3    der sal mich behalden.

          4    die gote mûzens walden,

          5    daz Ênêas der hêre

          6    gestadege sîn êre

          7    und behabe sînen lîb,

          8    wande Turnûses wîb

          9    ne wil ich niemer werden.

        10    alle die ûf der erden

        11    ie worden und noch leben

        12    ne mohten mir den rât gegeben

        13    noch dar zû getwingen

        14    mit deheiner slahte dingen,

        15    ich wolde ê ersterben,

        16    ê ez ieman mohte erwerben,

        17    daz ich in wolde minnen,

        18    und soldich dar mit gwinnen

        19    allez ertrîche.

        20    von diu sprach ich tumblîche,

        21    ich ne weiz wer mirz geriet.

        22    jane mach ich die Minne niet

        23    sô enzwei geteilen.

        24    sie sal mir noch heilen

        25    mîn unsenfte wunden,

        26    die mir nû ze stunden

        27    alsus trûbent mînen mût.

        28    ez sal mir noch al werden gût,

        29    swenne mir got gibet daz heil.

        30    mir is gesenftet ein teil,

        31    wande daz hât mir getân

        32    hoffenunge unde wân:

        33    diu gebent mir beidiu gûten trôst,

        34    daz ich noch werde erlôst,

        35    und siz bringen dar zû

        36    daz mir diu Minne sanfte tû,

        37    diu mir sus wê hât getân.

        38    von diu wil ich den Troiân

        39    minnen stâtechlîche.

        40    und ob al ertrîche

276
          1     Turnûses wâre,

          2    her wâre mir doch unmâre

          3    wider den edelen Troiân.

          4    wie moht ich gekêren dan

          5    mîn herze an zwêne man?

          6    ich ne mach noch enkan,

          7    ich ne wil noch enmach.

          8    sint daz ich gesach

          9    Ênêam den rîchen,

        10    sô mûste mir entwîchen

        11    mîn herze und mîn sin.

        12    wister daz ich ime bin

        13    sô unmâzlîchen holt

        14    âne menneschlîche scholt,

        15    der ich nie kunde gewan,

        16    hern wâre nie sô ubel man,

        17    hern mûste mich minnen.

        18    ichn weiz des wie beginnen,

        19    deichz immer vore bringe

        20    mit deheinem dinge.“

        21     Dô si des alles vil gesprach

        22    und wunne unde ungemach

        23    in trûregem herzen underschiet

        24    (alsus saget uns daz liet)

        25    und des alles vile was:

        26    dô reit der hêre Ênêas

        27    ze sîme gezelde hin wider.

        28    dô was sie vil nâ dar nider

        29    gevallen in ir ungewalt.

        30    daz herze wart ir vile kalt

        31    unde ir scône lîb al.

        32    „nune weiz ich leider war ich sal,

        33    daz ich den man mûz minnen,

        34    der alsus veret hinnen,

        35    daz her mich niht ane siht.

        36    leider dâ ne weiz hers niht,

        37    daz mîn herze mit im vert.

        38    ôwê daz mir daz was beschert,

        39    daz ich von minnen sus mûz quelen!

        40    ich stirbe, sal ich ez helen.

277
          1     wie sal ichz danne ane vân,

          2    daz ichz in lâze verstân

          3    âne grôze missewende?

          4    ob ich im einen boten sende

          5    und ime enbiete wiez mir stât,

          6    und ob herz danne ubel enphât

          7    und merketz niht ze gûte

          8    und denket in sînem mûte

          9    vil ubellîche dar zû

        10    und wânet als ich ime tû,

        11    daz ichz ouch andern habe getân,

        12    wie mohtez mir dan wol ergân?

        13    sone wirdet her mir nimmer holt.

        14    umb alsus getâne scholt

        15    lîdich kumber unde nôt.

        16    einhalb vorhte ich den tôt,

        17    anderhalb vorhtich sêre

        18    mîner werltlîchen êre,

        19    daz ich die niht behalde.

        20    nû vert her hine balde -

        21    weiz got leider jâ her tût!

        22    stunde im iht ze mir sîn mût,

        23    her nâme mîn etlîche ware.

        24    ichn darf ouch rûchen war her vare,

        25    ich rûches ab leider al ze vil,

        26    mir is leit daz her noch hinnen wil,

        27    daz im zer verte is alsô gâch.“

        28    si sach im trûrechlîchen nâch

        29    und markte wâ her hine rite.

        30    mit den ougen volgete sime mite

        31    so si aller verrest mohte

        32    (wandez sie dohte

        33    ein michel senfticheit)

        34    den wech den her hine reit:

        35    der dûht si deste baz getân.

        36    dô reit der edele Troiân

        37    frôlîche uber daz velt

        38    und erbeizte vor sîn gezelt.

        39    des nam si vile rehte war

        40    und sach vil ernesthafte dar.

278
          1     ir ouge nie danne quam,

          2    unz ir diu naht daz lieht benam.

          3     Dô zergangen was der tach,

          4    unde sie niht mêr gesach

          5    und si ezzen solde gân,

          6    dô moht si kûme ûf gestân,

          7    diu junkfrouwe lussam.

          8    dô sie aber danne quam

          9    unde uber tisch gesaz,

        10    sie ne trank noch enaz,

        11    si wiste kûme waz man sprach.

        12    vil michel was ir ungemach,

        13    des dâ nieman war nam.

        14    do si aber an daz bette quam

        15    unde slâfen solde,

        16    si wolde oder enwolde,

        17    si mûste wachen al die naht.

        18    diu minne hâte grôze maht,

        19    diu si vil unsanfte twank.

        20    diu wîle dûhte sie vil lank

        21    bî tage und bî nahte.

        22    mislîche sie dahte,

        23    als sie diu minne lêrde.

        24    dicke sie sich kêrde

        25    an ietwedere sîten.

        26    si hete an korzen zîten

        27    mislîche sinne.

        28    „ôwê“ sprach si „Minne,

        29    wie unsanfte dû mir tûst,

        30    niwan daz duz wol tûn mûst

        31    und ich niht wider dich ne mach

        32    und sich naht unde tach

        33    mîn ungemach mêret!

        34    dune hâst mich niht gelêret

        35    anders denne ungemach.

        36    daz mîn mûter dâ von sprach,

        37    daz dû mir soldest

        38    senftigen ob dû woldest,

        39    ich weiz wannen daz sal komen,

        40    desn hân ich noch niht vernomen,

279
          1     dar umbe is mir vile wê.

          2    ich wâne ich smilze als der snê,

          3    so an in diu sunne schînet heiz.

          4    ôwê waz ich al weiz

          5    des ubelen des von dir geschiht!

          6    des gûten des ne weiz ich niht,

          7    daz hâstû mich ie noch verholen,

          8    dazn mach ich langer niht verdolen.“

          9     Dô Lavîne al die naht

        10    mit dem leide alsus vaht,

        11    daz ir diu varewe abe nam,

        12    und si des morgens ûf quam,

        13    dô was ez verre ûf den tach,

        14    und si ir mûder besach,

        15    daz si sô ubele was gevar,

        16    dô wart si vile wol gewar,

        17    daz ir dink unrehte fûr.

        18    listechlîche sie si beswûr

        19    diu kuneginne mâre

        20    und frâget si wie si wâre

        21    sô varlôs und sô bleich?

        22    diu maget ersûhte unde sweich

        23    und wart von angesten rôt.

        24    daz lêrde sie diu nôt

        25    daz sir einer luge erdahte.

        26    si sprach vil ernesthahte

        27    „frowe, ich bin verirret,

        28    ichn weiz waz mir wirret,

        29    weder diu sucht oder der rite,

        30    dâ ich bin bevangen mite,

        31    daz is mir wol worden schîn.“

        32    „got weiz“ sprach si „tohter mîn,

        33    swie wol dû kunnest liegen,

        34    dune maht mich niht betriegen,

        35    dû mûst der wârheite jehen.

        36    nâch diu und ich hân gesehen,

        37    dune darfst niht valschen dîniu wort.

        38    ich hân dîn sûhten wol gehôrt,

        39    daz ich vil wol bekenne.

        40    tohter, ez is minne,

280
          1     dâ mit dû bist gebunden:

          2    du enphindest der wunden,

          3    dâ von ich anders tages sprach.

          4    dû hâst daz sûze ungemach,

          5    daz was mir ouch hie vore kunt,

          6    dû quelest und bist idoch gesunt“

          7    sprach diu frouwe rîche,

          8    „dû bist untôtlîche

          9    beidiu kalt unde heiz.“

        10    „sô wizzet ir daz ich ne weiz“

        11    sprach daz edele magedîn.

        12    „got weiz, liebiu tohter mîn,

        13    dû weist ez unde ich merkez ouch:

        14    lâz dîn lougen, ez entouch,

        15    ez ne verstêt niht ein hâr.“

        16    „frouwe“ sprach si „wâre ez wâr,

        17    war umbe soldichz ûch dan helen?

        18    man mach unsanfte quelen,

        19    vasten unde wachen

        20    an andern ungemachen

        21    als wol sô von minne.“

        22    dô sprach diu kuniginne

        23    „jâ tohter, des alein,

        24    ezn wart nie ungemach dehein,

        25    des man sô lange mohte leben.

        26    ich hân dir urloub gegeben,

        27    daz dû minnest Turnûm.“

        28    „desne mach ich niht getûn.“

        29    „tohter, dorch welhe scholt?“

        30    „mîn herze is ime unholt,

        31    daz ne mach noch enkan.“

        32    „nû is her doch ein edel man.“

        33    „frowe, swie edel sô her sî,

        34    mîn herze is sîner minne frî

        35    und immer mêre wesen sal,

        36    al gâber mir die werlt al.“

        37     Aber sprach diu kuniginne

        38    „dir ne wirret niwan minne,

        39    swie ungerne duz enbarest,

        40    und swie dû lougende varest,

281
          1     dû minnest einen man iedoch.

          2    „desn gihe ich, frouwe, niht noch.“

          3    „al wil dus niemer gejehen,

          4    sô kan ichz doch wole ersehen

          5    (sprach si), liebiu tohter mîn;

          6    lâ daz lougenen sîn,

          7    dû verlûsest al dîn arbeit.

          8    sage mir die wârheit,

          9    sô tûstû rehter unde baz.“

        10    „frouwe, sprechet irz umbe daz,

        11    daz ich sus ubele bin gevar?“

        12    „dar an werde ich es gewar

        13    ûnd ouch an andern dingen.

        14    dune darft ez niht lengen,

        15    sagez alse dû doch mûst.

        16    ich weiz war umbe duz tûst,

        17    ez nimet dich michel hâle.“

        18    „is ez denne solîch quâle,

        19    daz ir dâ heizet minne?“

        20    dô sprach diu kuniginne

        21    „jâ ez, weiz got, tohter mîn.“

        22    „frowe, sô mach ez vil wol sîn“

        23    sprach diu junkfrouwe wider

        24    und sach vil trûrechlîche nider.

        25    „mîn herze is mir gebunden

        26    (sprach si) in korzen stunden,

        27    daz ê was ledechlîche frî:

        28    ichn weiz ob ez von minnen sî.“

        29    „tohter, ich bin es vil gewis.

        30    nû sage mir rehte wie dir is:

        31    stêt dir z’ieman dîn mût?“

        32    „weiz got, frouwe, jâ ez tût

        33    (sprach si mit grôzen sorgen):

        34    jâ sint gester morgen,

        35    daz ich einen man gesach,

        36    des ich vergezzen niene mach

        37    noch nimmer mêre enkan.“

        38    „tohter, nû nenne mir den man.“

        39    „weiz got, frowe, ichn getorste.“

        40    „sone is ez niht der vorste,

282
          1     Turnûs, dar ich dir zû riet?“

          2    „nein, frowe, hern is ez niet.“

          3    „nû sage mir, frowe, wer ez sî.“

          4    „ich tâte gerne, wan ôwî

          5    daz ich mir vorhte und ich mich schame.“

          6    „tohter, nû scrîb mir sînen namen

          7    unde lâz mich in lesen.“

          8    „frouwe, ez mûz doch alsô wesen“

          9    sprach diu maget lussam.

        10    ir tavelen sie nam

        11    und einen griffel von golde,

        12    dar an si scrîben wolde.

        13     Mit angesten plânete sie daz was

        14    unde solde scrîben Ênêas,

        15    dô ir ir mûder urloub gab.

        16    E was der êrste bûchstab,

        17    dar nâch N und aber Ê.

        18    diu angest tete ir vile wê.

        19    dar nâch screib si A unde S.

        20    do bereite sich diu mûder des

        21    unde sprach dô si in gelas

        22    „hie stêt Ênêas!“

        23    „jâ, vil liebe mûder mîn.“

        24    „des mûzest dû unsâlich sîn

        25    (sprach diu kuneginne),

        26    daz dû dîne minne

        27    an den man kêrest,

        28    dâ du dich mite entêrest

        29    und allez dîn geslehte!

        30    want dû ne weist niht rehte,

        31    wie ez umbe den zagen stêt,

        32    waz mâres von ime gêt

        33    wîten after lande.

        34    diu werlt hât sîn schande,

        35    her is ein sô unreine man,

        36    daz ich im dîn niene gan,

        37    wandern hât niht gûten lîb,

        38    her geminnete nie wîb.

        39    ezn is ze sagenne niht gût,

        40    waz her mit den mannen tût,

283
          1     daz her der wîbe niene gert.

          2    dû wârest ubele zime gewert,

          3    wander nie wîb lieb gewan.

          4    phlâgen alle die man

          5    des bôsen sides des her phliget,

          6    den her vil unhôhe wiget

          7    der unsâlege Troiân,

          8    diu werlt mûste schier zergân

          9    inner hundert jâren,

        10    daz sage ich dir ze wâren:

        11    daz schadete vile sêre,

        12    sone worde nimmer mêre

        13    an wîbe kint gewunnen.

        14    wie mohte ich im dîn gunnen?

        15    ich gunde dir des tôdes baz.

        16    nû hâstû wol vernomen daz,

        17    wie unrehten lôn

        18    her gab der frouwen Dîdôn,

        19    diu ime gût und êre bôt:

        20    sie beleib dorch in tôt.

        21    von ime quam nie wîbe gût,

        22    tohter, noch ouch dir ne tût.

        23    her is aller tugende âne scholt.

        24    daz du im ie worde sô holt,

        25    daz sî dem hôhsten gote geklaget.“

        26    „nune weiz ich, frouwe“ sprach diu maget,

        27    wes der hêre engildet,

        28    wan in nieman mêre schildet.

        29    her is ein vorste wol gezogen,

        30    swie her wider ûch sî belogen,

        31    her is ein edele Troiân

        32    und vil reinlîche getân,

        33    sô man in rehte besiht.

        34    hern glîchet bôsem manne niht.

        35    her is von den goten geborn,

        36    swie ir in dorch ûwern zorn

        37    scheldet alsus sêre

        38    und sprechet im an sîn êre:

        39    daz mohtet ir wol lâzen.“

        40    „des mûze dich got verwâzen!

284
          1     (sprach diu kuneginne),

          2    dich betriegent sîne minne,

          3    daz her dich dunket schône.

          4    daz dich got gehône!

          5    wie getorstestû in ie geloben?

          6    nû dû als frû woldest toben

          7    unde denken umbe man,

          8    wan minnestestû Turnûm dan,

          9    der dich minnet manegen tach?“

        10    „frouwe“ sprach si „ich ne mach,

        11    ich bin ze verre drane komen,

        12    sîn minne hât mir benomen

        13    mîn herze unde mînen sin.

        14    mir is leit deich ime sô holt bin,

        15    [fehlt]

        16    [fehlt]

        17    des mûz ich sîn unfrô.

        18    der minnen got Cupidô

        19    der is Ênêases brûder

        20    und is Vênûs sîn mûder,

        21    diu gewaldege gotinne:

        22    die hânt mir sîne minne

        23    in mîn herze sô getân,

        24    deich ir niht abe mach gestân.“

        25     Dô diu mûder daz vernam,

        26    ir tohter wart si vile gram

        27    als sie vil wol bescheinde.

        28    Lavîne sêre weinde,

        29    wand sir drowete unde schalt.

        30    diu maget quam in ir ungewalt.

        31    in unmaht sie si ligen liez,

        32    leides sie ir vil gehiez,

        33    in zorne sie danne streich.

        34    dâ bleib sie varlôs unde bleich

        35    diu junkfrouwe lussam,

        36    unz ir daz herze wider quam.

        37    dô rihte si sich ûf und sprach

        38    „ôwî minne und ungemach,

        39    wie ungenâdich ir mir sît!

        40    nû wâres mêr danne zît,

        41    daz ir mich liezet genesen,

        42    ob ez iemer sal wesen,

285
          1     sô mohtet irs beginnen.

          2    wand mîn herze is innen

          3    alze unmâzen heiz

          4    umb einen man, ders niht ne weiz

          5    noch mir nie minne zû gewûch.

          6    daz is doch wunderlîch genûch,

          7    deich des niht abe mach gestân.

          8    wie sal ichz nû ane vân,

          9    daz ichz in innen bringe

        10    mit gefûchlîchem dinge

        11    und ich in des mache gewis,

        12    daz im mîn herze holt is

        13    sô harde ûzermâzen?

        14    dazn touch mir niht gelâzen,

        15    swie sô ich ez erwerbe.

        16    ez is bezzer dan ich verderbe,

        17    wandich schiere sterben mûz,

        18    mir ne werde der hitze bûz.

        19    ich weiz ouch wol, nehein nôt

        20    is arger danne der tôt.

        21    swie sô mir sî iedoch,

        22    ich sterbe ungerne noch,

        23    die wîle ich mach lebendich blîben.

        24    ich mûz, wâne ich, scrîben

        25    gefûchlîche an einen brief

        26    daz grôze leit âne lief,

        27    des ich mich mûz genieten,

        28    und wil im enbieten,

        29    wie wê mir sîn minne tût.

        30    hât her dan manlîchen mût,

        31    her sal mir deste holder sîn,

        32    swenner weiz den willen mîn.

        33    dar umbe enbiete ich ime daz.

        34    her sal ouch vehten deste baz,

        35    sô daz her Turnûm erslât,

        36    swanne sô her in bestât,

        37    daz her sich sîn niemer erwert,

        38    ob her mîn iemer gegert.

        39    dar umbe is her mir iemer holt,

        40    is her des ubiles âne scholt,

286
          1     des in mîn mûder hât gezigen.

          2    ôwî wan hete ich diz verswigen!

          3    (sprach diu maget lussam)

          4    daz ez mir ie in den mût quam,

          5    des sal ich iemer rouwich sîn.

          6    jâ zêch in des diu mûder mîn

          7    niwan dorch die scholde,

          8    daz si mir in leiden wolde.

          9    sie verliesent alle ir arbeit,

        10    man weiz des wol die wârheit,

        11    daz der hêre Ênêas

        12    ie vil unscholdich was

        13    umbe solhe missetât:

        14    got verwâze bôsen rât!“

        15     Dô was diu maget reine

        16    in der kemenâten aleine.

        17    ir angest diu was vile grôz.

        18    die ture si innen beslôz.

        19    dô nam des rîchen kuneges kint

        20    tinten unde permint,

        21    als si diu nôt dar zû treib.

        22    welt ir nû hôren waz si screib

        23    in scônem lâtîne?

        24    „ez enbûtet Lavîne

        25    Ênêase dem rîchen

        26    ir dienest innechlîchen,

        27    der is ir vor alle man,

        28    wande sim baz gûtes gan,

        29    dan allen den dies ie gesach,

        30    und si sîn vergezzen niene mach

        31    weder spâte noch frû.

        32    unde enbûtet im dar zû,

        33    daz her der rede sî gewis

        34    unde vil wol gedenke des,

        35    daz diu minne vil getût.“

        36    alsô dûhtez sie gût.

        37    dô siz gescreib unde uberlas

        38    und der brief trocken was,

        39    gefûchlîche sie in vielt.

        40    wîslîche si in behielt,

287
          1     des nam si michel hâle.

          2    si erwarb eine strâle,

          3    ich ne weiz wâ sie si nam

          4    diu junkfrouwe lussam.

          5    daz gevidere si abe bant,

          6    den brief si umb den zein want,

          7    daz lêrde sie diu Minne.

          8    die scrift kêrdes enbinne

          9    unde bant dô die veder

        10    sô gefûchlîche weder,

        11    daz daz nieman ne sach,

        12    daz der brief drunder lach.

        13     Nû hôret wie siz ane vienk.

        14    zû dem venster sie gienk:

        15    dô was ez wol mitter tach.

        16    lieblîche sie dâ hine sach,

        17    dâ ir daz herze was.

        18    dô quam aber Ênêas

        19    mit sînen gesellen dar geriten,

        20    des si vil kûme hete erbiten

        21    diu junkfrouwe lussam.

        22    dô si gesach daz her quam,

        23    des wart ir herze vil frô

        24    unde hûb sich vile hô

        25    ir gehuge unde ir mût,

        26    alsô noch vil maneger tût,

        27    diu ir herzelieb gesiht.

        28    von diu ne wundert mich des niht,

        29    daz sie frô was dô sin gesach.

        30    niht langer sie dô lach,

        31    frôlîche sie sprank

        32    von dem venster ûf den bank.

        33    schiere enslôz sie die ture

        34    und sach in den hof hin fure,

        35    diu junkfrouwe wol getân,

        36    einen junkhêren stân,

        37    einen bogen heter in der hant.

        38    si lobetes got daz sie in vant.

        39    her was ir vater mâch.

        40    si winkte im dô si in gesach.

288
          1     dô des der hêre wart geware,

          2    vil schiere lief her dare

          3    unde alser zû zir quam,

          4    dô sprach diu maget lussam

          5    „nû tû dorch den willen mîn,

          6    des ich dir immer holt wil sîn

          7    al die wîle daz ich leve,

          8    lieber frunt schôner neve,

          9    schûz die strâle hin abe

        10    wider die dâ haldent in dem graben

        11    bî der mûre vile nâ.

        12    si habent hût wol lange dâ,

        13    daz is mir leit unde zorn,

        14    wande siez ouch hie bevorn

        15    al dise wochen tâten.

        16    ich vorhte sie verrâten

        17    mînem vater al sîn êre.

        18    des vorhte ich vile sêre,

        19    wande sie die borch besehent

        20    unde wartent unde spehent,

        21    wâ diu borch sî sô getân,

        22    daz man ze storme moge gân,

        23    swenne der fride ûz gêt.

        24    ich vorhte, wandez alsô stêt,

        25    daz wirs betrogen belîben.

        26    mahtû si hinnen trîben,

        27    des weiz ich dir iemer dank,

        28    wandir gesprâche is al ze lank.“

        29     Dô sprach der edele jungelink

        30    „diz is ein angestlîch dink,

        31    junkfrouwe, des ir geret.

        32    mich dunket gût daz irs enberet,

        33    want der fride is sô gesworen,

        34    daz nieman is sô wol geboren,

        35    der in hete zebrochen,

        36    ezn worde an ime gerochen,

        37    ob man ez befunde;

        38    hern verlore sîn gesunde

        39    unde solde kûme genesen.

        40    ich tâtez gerne, mohtez wesen

289
          1     ân grôze sorge mîne.“

          2    dô sprach aber Lavîne

          3    „ezn komt dir nimmer zunstaden,

          4    dû ne salt niemanne schaden,

          5    zû disen stunden

          6    salt dû deheinen wunden

          7    der rosse noch der lûte,

          8    desn gebat ich dich hûte,

          9    dû maht wol schiezen dâ bî,

        10    daz ez dehein schade sî.

        11    schûz hin dane verre,

        12    daz ez nieman werre,

        13    niwan daz dû si scheides

        14    und in die habe geleides,

        15    dâ si dâ haldent al den tach,

        16    wandez uns wol geschaden mach.

        17    des nis doch nehein nôt.“

        18    dô tete her alse sime gebôt,

        19    sîn angest was doch vile grôz.

        20    die strâle her hin abe schôz,

        21    als in diu junkfrouwe bat,

        22    vor die hêren an eine stat.

        23    Ênêas sach si vallen.

        24    done was under in allen

        25    nieman der wiste wannen si quam.

        26    ein ritter die strâle nam

        27    und gab si Ênêase in die hant.

        28    den brief her dar ane vant,

        29    der under die vederen was geleget.

        30    des im sîn herze wart al beweget.

        31    den zein her enzwei brach.

        32    ze sînen gesellen her sprach

        33    Ênêas der Troiân

        34    „si hânt uns unrehte getân,

        35    die den fride an uns brechen.

        36    nû mach ich wole sprechen,

        37    daz siz an mir beginnen.“

        38    do begonder sich versinnen

        39    unde sprach „ez wirt gût rât

        40    umb sus getâne missetât.“

290
          1     geswâslîche er abe nam

          2    den brief derm an dem zeine quam.

          3    dô hern gesach unde gelas,

          4    daz dar an gescriben was,

          5    dô wart er frô unde sweich.

          6    der junkfrouwen her geneich,

          7    dâ si in dem venster lach.

          8    si frowete sich dô sin gesach

          9    unde neich im hin wider

        10    von dem venster hin nider.

        11    her neich hin ûf und sie her abe.

        12    dô reit her nâher zu dem graben

        13    und sach vil holtlîchen dar.

        14    des wart ein ritter gewar,

        15    der was ein spottâre,

        16    swie her ein ritter wâre,

        17    her sprach alsus dorch sînen spot

        18    „was tût mîn hêre, dorch got?

        19    war umbe habet her dâ

        20    bî dem turme sô nâ?

        21    ez is ân den rât mîn,

        22    ich wil es âne scholt sîn,

        23    ob her des missenûzet,

        24    daz man in dâ schûzet,

        25    als ez vil nâ komen was.“

        26    dô winkete ime Ênêas

        27    und hiez in swîgen stille,

        28    wander sînen willen

        29    und sînen side erkande.

        30    schiere ern dannen sande

        31    und bevalch im eine boteschaft.

        32    dâ hûb sich diu fruntschaft

        33    allerêrest under in zwein,

        34    als sint an in beiden schein.

        35     Dô frowete sich Ênêas,

        36    wand im sîn herze erlûhtet was,

        37    daz im diu frowede machte lieht.

        38    ie doch ne rûmde her sich nieht,

        39    die grôzen froude her versweich.

        40    der junkfrouwen her geneich:

291
          1     vil harde sanfte tete ir daz

          2    und ime was ouch deste baz.

          3    frôlîche sprach der Troiân

          4    „disiu borch is hie baz getân,

          5    danne si anderswâ sî.“

          6    her reit dem venster nâher bî,

          7    da diu junkfrouwe inne lach.

          8    ir antlutze her besach,

          9    daz alsô minnechlîch was.

        10    dô markte Ênêas

        11    ir ougen unde ir munt:

        12    dô schôz in Amôr sâ ze stunt

        13    mit dem goldînen gêre

        14    eine wunden sêre

        15    und Vênûs diu mûder sîn

        16    geschûf daz im daz magedîn

        17    lieb wart als sîn eigen lîb,

        18    daz im nie weder maget noch wîb

        19    dâ vor nie sô lieb ne wart.

        20    daz geliebete im die vart.

        21     Dô hielt der helt edele

        22    unz diu sunne gienk ze sedele

        23    und al die sîne bedrôz,

        24    sint daz in Amôr geschôz,

        25    und her die wunden gewan.

        26    ie doch geschûfen sîne man,

        27    daz her ze herbergen reit

        28    und vant sîn ezzen al gereit.

        29    do her dar zû was gesezzen,

        30    done mohter niht ezzen,

        31    weder ezzen noch trinken.

        32    dô her begonde denken

        33    an den sanfte tûnden brief,

        34    daz denken wart im sô lief,

        35    daz her des ezzenes vergaz.

        36    mit grôzer froude er aber saz,

        37    wand im geliebet was sîn leben.

        38    her hiez in allen gnûch geben,

        39    die dâ vor im sâzen.

        40    si trunken unde âzen

292
          1     als vil sô sis wolden.

          2    diez dâ geben solden,

          3    die gâbenz willechlîche.

          4    Ênêas der rîche

          5    her enaz noch entank.

          6    diu wîle dûhte in vile lank,

          7    want der helt mâre

          8    gerne ze bette wâre.

          9     Dô man die tische abe genam

        10    und er ze sînem bette quam

        11    unde her dar ane lach,

        12    neheines slâfes her ne phlach,

        13    hern mohte noch enkonde.

        14    do er denken begonde

        15    mit allen sinnen sînen

        16    umb die schônen Lavînen,

        17    wie rehte minnechlîch sie was,

        18    und umb den brief den her las

        19    und waz im dar an was enboten:

        20    do begonder heizen unde rôten.

        21    von minnen erhitzete im sîn blût

        22    und verwandelte im sîn mût.

        23    dô wânde der helt vile mâre,

        24    daz ez ein ander wêwe wâre,

        25    suht oder fieber oder ride:

        26    hern bekande niht der minnen side.

        27    des was her ein unfrô man,

        28    unze daz her sich versan,

        29    daz ez diu starke minne was.

        30    do erzornde sich Ênêas,

        31    daz im war daz ungemach;

        32    in zorne er zime selben sprach

        33    „waz is diz oder sal ez sîn?

        34    wer hât daz herze mîn

        35    und mîne manheit mir benomen?

        36    war is mîn wîsheit komen?

        37    waz bedarf ich dirre minnen?

        38    sal ich des nû beginnen,

        39    des ich nie mêr began?

        40    nû was ich doch hie vore ein man,

293
          1     der herze hete unde sin.

          2    daz ich nû sus vertôret bin,

          3    daz is mir an mich selben zoren.

          4    ich dahtes lutzel hie bevoren

          5    do ez mir doch zîteger wâre“

          6    sprach der helt mâre.

          7     Aber sprach der Troiân

          8    „sal mir diz ungemach niht vergân,

          9    des mûz ich wol sîn unfrô.

        10    Amôr und Cupidô,

        11    die mîne brûder solden sîn,

        12    und Venûs diu mûder mîn,

        13    von den ich dâ bin geboren,

        14    si bescheinent mir vil grôzen zoren.

        15    ichn weiz wazs an mir rechen.

        16    ich mach wole sprechen,

        17    daz ich des nie mêr began.

        18    wâr ich der fromediste man,

        19    der ie gewan den lîb,

        20    oder daz blôdiste wîb,

        21    die ie mûder getrûch,

        22    sô tâten sie mir leides genûch,

        23    daz mir nimmer wirs moht wesen,

        24    wandich ne mach doch niht genesen,

        25    es ne werde mir schiere bûz.

        26    nû nâhet daz ich vehten mûz

        27    wider den kûnen Turnûm,

        28    daz ich gerne wil tûn

        29    und vil genendichlîche

        30    umb daz kunechrîche

        31    und umb diz schône magedîn.

        32    ob al diu werlt wâre mîn,

        33    sone gewunne ich nimmer ander wîb.

        34    diz ungemach sal mir den lîb

        35    schiere krank machen,

        36    sal ich vasten und wachen

        37    beidiu naht unde tach,

        38    want nieman wol leben mach

        39    ân ezzen und ân slâfen.

        40    nû solde ich mîniu wâfen

294
          1     ze kampfe bereiten.

          2    sal ich nû arbeiten

          3    beidiu tach unde naht,

          4    daz benimt mir schier die maht

          5    und den lîb und die êre,

          6    daz vorhte ich vile sêre.“

          7     Ênêas sprach aber mê

          8    „Minne, ir tût mir al ze wê,

          9    wan daz ir sîn niht welt enberen.

        10    Minne, sal ez lange weren,

        11    sô mûz ez mir anz leben gân.

        12    Minne, waz hân ich û getân,

        13    daz ir mich quelt sô sêre?

        14    Minne, nemet ir mir mîn êre,

        15    war zû sal mir dan der lîb?

        16    Minne, jan bin ich doch niht ein wîb,

        17    holfez mich iht, ich bin ein man.

        18    Minne, al daz ich mach und kan,

        19    daz hilfet wider ûch niht ein hâr.

        20    Minne, ûr burde is mir ze swâr,

        21    ichn mach si langer niht getragen.

        22    Minne, ichn getar von û niht klagen,

        23    swie unsanfte so ir mir tût.

        24    Minne, nû trôstet mir den mût

        25    schiere, des is mir nôt,

        26    Minne, waz holfe ûch mîn tôt?“

        27     Aber sprach Ênêas

        28    „wie seltsâne mir diz was

        29    hie bevor al mînen lîb,

        30    wande mir nie maget noch wîb

        31    sus unmâlîchen lieb ne wart.

        32    ez was ein unsâlich vart,

        33    deich ze Laurente banechen reit,

        34    dâ von mir disiu grôze arbeit

        35    komen is und diz ungemach.

        36    daz man ie von Minnen sprach,

        37    wie gewaldech sie wâre,

        38    daz was mir vil ummâre,

        39    dar ûf enahte ich niht ein bast.

        40    ich wânde mîn herze wâr sô vast

295
          1     gesigelet mit solhem sinne,

          2    daz sô unmâzlîche minne

          3    niemer mohte komen dar in.

          4    nû is verwandelet mîn sin

          5    und unsanft verkêret.

          6    sie hât mich gelêret

          7    in vile korzer stunt,

          8    daz mir ê was unkunt

          9    hie vor uber den dritten tach.

        10    nû weiz ich wol waz sie tûn mach,

        11    des ich wol innen worden bin;

        12    und hete ich tûsent manne sin

        13    und solde ich leben tûsent jâr,

        14    sô weiz ich wol daz vor wâr,

        15    daz ich ne mohte ir wunder

        16    gezelen albesunder

        17    von der Minne diu si tût,

        18    beidiu ubel unde gût.

        19     Genâde (sprach her), Minne,

        20    sint daz ich des beginne,

        21    deich û sal dienen, Minne,

        22    so bedarf ich gûter sinne.

        23    der helfet ir mir, Minne,

        24    ê danne ich gar verbrinne.

        25    waz hilfet û daz, Minne,

        26    daz ich sus smelze enbinne?

        27    genâdet ir mir, Minne,

        28    ê ich den schaden gewinne.

        29    getrôstet mich, Minne,

        30    starkiu kuneginne!

        31    bistû mîn mûder, Minne,

        32    Vênûs, hêriu gotinne,

        33    ob ich dîn sun bin, Minne,

        34    des brink mich schiere inne.“

        35     Ênêas dô aber sprach

        36    „mir is diz freislîch ungemach

        37    vile gâhes ane komen,

        38    daz mir die rûwe hât benomen,

        39    daz mir ê unkunt was.

        40    want sint ich den brief gelas,

296
          1     der mir dorch minne wart gesant,

          2    und dâ ich ane gescriben vant

          3    daz Lavîne mir enbôt:

          4    wiste ich daz mir mîn nôt

          5    dar ane gehalden solde wesen,

          6    ich ne hete in nie gelesen,

          7    und daz ich arnen solde sus.

          8    waz wîzet mir frou Vênûs

          9    und Âmôr unde Cupidô?

        10    ich wiste wol daz frou Dîdô

        11    von minnen leit grôze nôt,

        12    dô si ir selben tet den tôt.

        13    wâr mir dô zer selber stunt

        14    zehen teil sô von minnen kunt,

        15    als ich sider hân vernomen,

        16    ichn wâre nie von ir komen.

        17     Diu was mir (sprach her) vile holt,

        18    von diu hân ich sunde und scholt,

        19    daz sie verlôs ir lîb.

        20    waz wunders was daz umb ein wîb,

        21    ob ir diu Minne nam den sin?

        22    und daz ich ein man bin

        23    und vil sterker solde wesen,

        24    ichn hân wan einen brief gelesen

        25    und eine junkfrouwen gesehen,

        26    dâ von mir liebe sal geschehen,

        27    desne hân ich niht genozzen,

        28    wan daz mich Âmôr hât geschozzen

        29    dorch daz ouge in daz herze mîn,

        30    als mir wol wirdet schîn,

        31    want mir wirs is tûsent stunt,

        32    dan ich mit wâfen wâre wunt,

        33    mit swerden unde mit speren,

        34    daz mich arzâte mohten neren,

        35    mit geschozze und mit spiezen:

        36    sô mohte ich des geniezen,

        37    daz mich arzâte bunden,

        38    die mich geheilen kunden,

        39    daz manegem fromen man geschiht.

        40    zû dirre wunden hôret niht

297
          1     salbe noch phlaster.

          2    mîn vînde soln mir laster

          3    und missewende sprechen,

          4    die sich welnt an mir rechen,

          5    und sprechent daz ich sole verzagen.

          6    des mûz ich von dem briefe klagen,

          7    daz her mir ie quam ze hant.

          8    wan hete ich in verbrant

          9    und mich an ime gerochen!

        10    waz hân ich nû gesprochen?

        11    (sprach der Anchîses sun)

        12    waz mohte mir ein brief getûn,

        13    diu tinte und daz permint?

        14    ich was nû tumber danne ein kint,

        15    daz ichs den brief hân gezigen,

        16    daz mohte ich wole hân verswigen.“

        17     Der hêre an sînem bette lach.

        18    her sprach „hêre, wâ is der tach?“

        19    [11230]dô in des ligennes bedrôz,

        20    [11229]wand sîn ungemach was grôz,

        21    dô rihter sich ûf unde saz.

        22    her sprach „war umbe klage ich daz,

        23    daz mir doch sô lieb was,

        24    daz ich den sâlegen brief las

        25    und Lavînen sach die maget,

        26    diu mir daz leit hât geklaget,

        27    daz ir mîn minne tût?

        28    ne solde mir daz niht wesen gût,

        29    daz wâre ein michel unheil.

        30    iedoch vorhte ich ein teil,

        31    diu wîb kunnen liste vil:

        32    waz ob si mich betriegen wil,

        33    und den hêren Turnûm

        34    al daz selbe wil tûn

        35    oder lîhte hât getân

        36    (sus sprach der wîse Troiân)

        37    und tût daz dorch die scholde,

        38    daz si unser beider holde

        39    dâ mit erwerbe mit sinne,

        40    sweder unser sie gewinne,

298
          1     daz her si minne deste baz?

          2    ôwî, war umbe sprach ich daz,

          3    sô rehte holt ich ir bin?

          4    wannen quam mir der unnutze sin,

          5    der mir den zwîfel geriet?

          6    zwâre des ne trouwe ich niht

          7    daz si sus ze mir tû:

          8    sie is alze kint der zû

          9    und z’edele und ze wol getân.

        10    ich wil daz wizzen âne wân,

        11    daz ez was der Minnen rât

        12    ân valsch und âne missetât.

        13     Zwâre (sprach Ênêas),

        14    den selben brief den ich dâ las

        15    den tihte diu Minne.

        16    hern moht von wîbes sinne

        17    niemer sô getihtet sîn.

        18    Lavînâ daz magedîn,

        19    diun getorstez niemer bestân,

        20    het ez diu Minne niht getân,

        21    daz si sie dar zû betwank.

        22    mîn brûder Âmôr habe dank,

        23    der der minnen hât gewalt,

        24    daz her si machete sô balt,

        25    daz si die kûnheit ie gewan.

        26    ich, der dâ solde sîn ein man

        27    an herzen unde an lîbe,

        28    ichn kondes deheinen wîbe

        29    nie sô wol gebieten.

        30    nû mûz ich mich genieten

        31    angest unde sorgen

        32    âbent unde morgen

        33    beidiu naht unde tach,

        34    unz daz ich erdenken mach

        35    mit allen sinnen mînen

        36    deich die schônen Lavînen

        37    der rede innen bringe

        38    mit ernesthaftem dinge,

        39    wiez mir umbe ir minne stêt,

        40    diu mich sus unsanfte ane gêt,

299
          1     dar umbe ich lîde solhe nôt.

          2    daz si mir an ir briefe enbôt,

          3    ich weiz wol dazs mir niene louch.

          4    swîch der rede, sie ne touch,

          5    lâz si betalle blîben,

          6    die man soln den wîben

          7    sus unmâzer minnen

          8    niht bringen innen,

          9    wand ez ne wâre nie gût,

        10    si worden alze hôch gemût

        11    und alze stolz wider die man.

        12    der is wîse der sich bewaren kan,

        13    swenne es ime nôt geschiht.

        14    enbûte abr ich ir sîn niht,

        15    daz sie niene weiz,

        16    wâ von ich bin kalt unde heiz,

        17    sô vorhte ich vile sêre,

        18    daz si von mir kêre

        19    ir herze unde ir mût.

        20    nein si weiz got noch entût.“

        21     Manlîche sprach Ênêas

        22    „wol mich daz ich ie gelas

        23    den brief der mir von ir quam,

        24    und wol mich daz ich ie vernam,

        25    daz ich dar an gescriben vant,

        26    unde sâlîch sî diu hant,

        27    diu in screib unde vielt,

        28    diu in sneit unde behielt

        29    und diu in umben zein want

        30    und diu vederen drûf bant

        31    mit scôneme sinne.

        32    sâlich sî diu Minne,

        33    diu tihte den brief und daz liet.

        34    ichn vorhte Turnûm nû niet

        35    noch alle die sîne.

        36    sâlich sî Lavîne,

        37    diu mir die boteschaft enbôt.

        38    bestêt mich Turnûs, deist sîn tôt,

        39    ez wirt ein ungelîcher kamp

        40    als umben lewen und umbez lamp.

300
          1     des bereite ich in schiere.

          2    ob sîn wâren viere,

          3    ich benâme in allen daz leben.

          4    Lavîne hât mir gegeben

          5    kûnheit unde sin,

          6    daz ich zehenstunt sterker bin

          7    und kûner danne ich ê was,

          8    sint daz ich den brief gelas.“

          9     Dô verstunt sich Ênêas,

        10    daz im ein teil gesenftet was,

        11    unde er rehte was bedaht.

        12    dô was zergangen diu naht

        13    und was hôhe ûf der tach.

        14    der hêre an sînem bette lach

        15    und slief unz an den undern.

        16    desn darf nieman wundern,

        17    der sîn kan genemen war,

        18    wande her die naht gar

        19    hete uberwachet.

        20    daz het diu Minne gemachet.

        21    des slief deste vaster

        22    der helt âne laster.

        23     Nieman getorste in wecken.

        24    des wâren sîne recken

        25    sumelîche vil unfrô

        26    unde sprâchen „wie tût sô

        27    unser hêre Ênêas?

        28    wie ungewon her des was,

        29    daz her sliefe ze dirre zît!“

        30    sumelîche sprâchen dorch nît

        31    „wil her nû siech wesen,

        32    sô mûz Turnûs wol genesen

        33    und behalden diz rîche.“

        34    ouch vorhten sumelîche,

        35    daz der helt mâre

        36    anders siech wâre,

        37    daz klageten die sîne.

        38    dô was diu maget Lavîne

        39    ûf gestanden vile frû,

        40    wand diu Minne twank si der zû,

301
          1     diu si mûte unz an den tach.

          2    in dem venster sie lach,

          3    alsô sie gewone was.

          4    si warte, wanne Ênêas

          5    zû quâme geriten,

          6    des si unsanfte hete erbiten

          7    mit grôzeme getwange.

          8    dô was her sô lange,

          9    daz es die junkfrowen bedrôz,

        10    des was ir rouwe vile grôz.

        11     Si sprach mit grôzeme zorne

        12    „ôwê ich bin diu verlorne,

        13    wie frû ich unsâlich was!

        14    waz wîzet mir her Ênêas?

        15    wil her mich sus mîden?

        16    daz mach ich ubel erlîden,

        17    daz her nû niht rîtet here.

        18    ich vorhte daz her niene gere

        19    der minnen der ich ime enbôt.

        20    wâre ich danne dâ vor tôt

        21    mit êren âne sunde,

        22    ê ich sîn gewunne kunde,

        23    son dorfte mich nieman klagen,

        24    wan diz ne mach ich niht verdagen.“

        25     Aber sprach daz magedîn

        26    „ich mûz wole unfrô sîn,

        27    daz ich ie wart geboren,

        28    sint ich mîn êre hân verloren

        29    und verlûse ich ouch den lîb dâ zû.

        30    dazn rûche aber ich ob ich tû,

        31    mir is der lîb ummâre,

        32    sal ich offenbâre

        33    missevarn hân wider den Troiân.

        34    waz hân abr ich mit ime getân,

        35    wan daz ich im mîn minne enbôt?

        36    des betwank mich vile groziu nôt,

        37    daz ich niht konde gedenken baz.

        38    wil her mich hazzen umbe daz,

        39    daz ich im bin von herzen holt,

        40    sô is ez der bôsheite scholt,

302
          1     der in dâ zêch diu mûder mîn.

          2    moht ich sîn vîant denne sîn,

          3    ich hazzete in vor alle man!

          4    ich enmach noch enkan

          5    sîn vîant niet gewesen,

          6    sal ich ouch nimmêr genesen.

          7    war umbe bin ich im aber holt,

          8    sint her mich vêhet âne scholt

          9    und verderbet mir den lîb?

        10    nun wart ich doch nie sîn wîb

        11    noch her nie mîn man,

        12    doch ich sîn niht vergezzen kan.“

        13     Dô Lavîne diu maget

        14    lange habete geklaget,

        15    daz ir herzen was wê,

        16    dô hûb sich mê unde mê

        17    ir ungemûte unde ir zoren.

        18    „Ênêas wart mir geboren

        19    ze grôzem unheile.

        20    nû mir daz was enteile,

        21    daz ich in minnen solde

        22    und her mîn niene wolde,

        23    wie mach ich in gewinnen?

        24    sint her des wart innen

        25    der scône ubel Ênêas

        26    daz ich im sô holt was

        27    sô harde ûzer mâzen,

        28    sint hât her mich verlâzen,

        29    daz her mich niene wolde sehen.

        30    als leide mûze ime geschehen,

        31    als mir von im geschehen is.

        32    deste baz getrouwe ich des,

        33    daz im unmâre sîn diu wîb.

        34    sô hazze got sînen lîb,

        35    daz ich sîn kunde ie gewan.

        36    waz tûfels minnet her an dem man?

        37    ez is ein michel bôsheit.

        38    wiste ich des wol die wârheit,

        39    daz her des scholdich wâre,

        40    mir wâre vil unmâre

303
          1     sîn schade und sîn schande.

          2    hern sal in diseme lande

          3    mit êren niemer blîben,

          4    der vîant is den wîben.“

          5     Aber sprach in ir zorne

          6    diu schône wol geborne

          7    „wie bin ich komen her zû?

          8    sô vorhte ich daz ich ubel tû,

          9    daz ich den hêren schelde.

        10    waz ob ichs noch engelde,

        11    ichn mach ez aber niht lâzen.

        12    ich bin im ûzer mâzen

        13    beidiu holt unde gram.

        14    daz her ie in diz lant quam,

        15    daz im got geswîche!“

        16    si schalt in freislîche,

        17    als ir der grôze zorn geriet.

        18    done weste aber sie niet,

        19    daz der hêre Ênêas

        20    in solhen nôten dorch si was

        21    umbe ir edele minnen,

        22    diu mit sô scharphen sinnen

        23    vor si wider in vaht

        24    unde in dar zû hete braht,

        25    daz her an sînem bette lach

        26    wol unz an den mitten tach.

        27    her lach stille und schône

        28    wol unz ûf die nône.

        29    dô der tach wenden began,

        30    dô wolde trôsten sîne man

        31    Ênêas der wîgant.

        32    her hiez im geben sîn gewant,

        33    als ez ime wol gezam.

        34    dô her ez an sich genam,

        35    dô saz der scône Troiân

        36    ûf ein mûl wol getân

        37    mit ein teil sîner manne.

        38    her reit ouch banechen danne

        39    dâ hin dâ sîn herze was.

        40    dô der hêre Ênêas

304
          1     ze Laurente zû reit

          2    uber daz velt vile breit

          3    her und die sîne,

          4    do gesach in Lavîne

          5    diu junkfrouwe lussam,

          6    daz her dar zû geriten quam.

          7    dô wart sie vil unfrô,

          8    daz si geredet hete sô,

          9    daz si Ênêam den hêren schalt.

        10    ir herze wart ir vile kalt

        11    von rouwen und von leide:

        12    diu Minne twank si beide.

        13    si sprach mit grôzen rouwen

        14    „wer sal mir nû getrouwen

        15    deheiner slahte gûtes,

        16    sint ich sô lîhtes mûtes

        17    und alsô unstâte bin,

        18    daz ich dorch mînen bôsen sin

        19    sus ubellîche hân getân?

        20    war umbe schalt ich den Troiân

        21    und sprach im an sîn êre?

        22    nû vorhte ich vile sêre,

        23    her wizze allez daz ich sprach.

        24    an ime ich rach

        25    niht wan daz hêr Ênêas

        26    ie biderbe unde gût was

        27    ân alle missewende

        28    und is unz an sîn ende

        29    mit manlîchem sinne.

        30    ich vorht daz im diu Minne

        31    al mîn rede habe gesaget.

        32    jâ vorhte ich (sprach diu maget),

        33    daz her mir nimmer werde holt,

        34    dar zû hât her rehte scholt.“

        35     Aber sprach daz magedîn

        36    „unsâlich mûze der zorn sîn,

        37    der mir den sin alsô benam,

        38    daz ich dem hêren wart gram

        39    dem vil edelen Troiân.

        40    ez mûz mir ubile ergân

305
          1     dorch mîne unstâte.

          2    wie sanfte mir daz tâte,

          3    mûste ichz ime gebûzen.

          4    mit minen bâren fûzen

          5    woldich ze sîme gezelde gân,

          6    ne dûhtez nieman missetân

          7    und hete ich mîn selber gewalt.

          8    ezn worde nimmer sô kalt,

          9    neweder îs noch snê,

        10    daz mir daz ungmach tât sô wê,

        11    deiz mich der verte moht bekêren,

        12    moht ichz anders tûn mit êren.“

        13     Si sprach aber dô dar nâch

        14    „mir is leider al ze gâch,

        15    des mûz ich sîn unfrô.

        16    wie hân ich nû geredet sô?

        17    daz ich dar zime solde gân

        18    daz wâre unwîblîch getân

        19    und wâre laster, tâte ich daz.

        20    ich wil mich es bedenken baz,

        21    ê ich sô freislîche tû.“

        22    dô reit der hêre Ênêas zû,

        23    her und die sîne.

        24    do vergaz aber Lavîne

        25    des ir ê gemût was.

        26    dô geneich ir Ênêas

        27    der mâre und der rîche

        28    und sach vil fruntlîche

        29    gegen dem venster dâ si lach.

        30    minnechlîch sin ane sach

        31    und geneich ime wider

        32    von dem venster hin nider.

        33    sie sach here und her dar.

        34    des worden sîne man gewar,

        35    die mit im dar quâmen.

        36    ze spotte sie daz nâmen.

        37    lachende sprach ein Troiân,

        38    des hêren Ênêases man

        39    „hêr, sal uns daz dunken gût,

        40    sô sehet daz ir wole tût,

306
          1     daz ir sô lange habet dâ

          2    bî dem turne sô nâ.

          3    moget ir rîten her abe

          4    ein teil verrer von dem graben,

          5    des moget ir baz geniezen,

          6    dan daz ir ûch lât schiezen

          7    oder werfen von den zinnen.

          8    dâr is etwer innen,

          9    her sî junk oder alt,

        10    heter die borch in sîner gewalt,

        11    her gewunne ûch schiere drin,

        12    mich ne triege mîn sin.“

        13     Dô lachete hêr Ênêas

        14    und markte daz ez sîn spot was,

        15    dô sis worden gewar.

        16    her sach offenlîche dar

        17    âne vorhte und âne schaden.

        18    im was iedoch sîn herze entladen.

        19    ne mohte er ir niht nâher komen

        20    iedoch was ime benomen

        21    sîner grôzen swâre ein teil.

        22    wandez dûht in ein michel heil,

        23    daz si in sô lieblich ane sach.

        24    dô hielt her allen den tach

        25    unze daz ez vinster wart.

        26    dô hub her sich an die vart

        27    und hin ze herbergen reit.

        28    daz was ein michel arbeit

        29    den gelieben beiden:

        30    daz sie sich mûsten scheiden,

        31    daz was âne ir beider dank.

        32    wâr der tach einer wochen lank,

        33    hern wâre niht dannen komen,

        34    als ich die rede hân vernomen.

        35     Dar nâch schiere quam der tach

        36    daz daz tagedink gelach

        37    von den gûten knehten,

        38    die dâ solden vehten,

        39    Turnûs unde Ênêas,

        40    alsô dô gelobet was.

307
          1     der kunich ûz Laurente reit

          2    an eine schône wisen breit,

          3    lank unde grûne,

          4    und Ênêas der kûne

          5    und der stolze Turnûs.

          6    dô reit der kunech Latînûs

          7    vor mit sînen vorsten,

          8    di im helfen wole getorsten,

          9    die tûrsten von dem lande,

        10    mit ir îsengewande

        11    und mit schilden und mit speren,

        12    alsô sie sich wolden weren

        13    ob es nôt wâre,

        14    und die borgâre,

        15    die dâ mite solden sîn.

        16    der alde kunich Latîn

        17    der fûrde selbe sîne gote.

        18    her ne hete deheinen boten,

        19    den her si lieze rûren:

        20    her woldes selbe fûren,

        21    dar ûffe si sweren solden,

        22    die dâ vehten wolden

        23    als si doch getâten.

        24    ez hete alsô gerâten

        25    der wîse kunich Latîn,

        26    daz ir beider man solden sîn

        27    alsô verre hin dane,

        28    daz si niene sâgen ane

        29    daz dâ solde geschehen,

        30    man lieze siz niht ê sehen

        31    wan soz ergangen wâre.

        32    daz het der kunich mâre

        33    getân dorch sîn gewarheit.

        34    doch gwan hers michel arbeit.

        35     Dô daz geschaffet was alsus,

        36    dô hiez der kunech Latînûs

        37    den kreiz bereiten,

        38    einen teppich breiten

        39    an der wisen ûf daz gras.

        40    ein phelle drûf geleget was

308
          1     vil tûre unde rîche,

          2    den lobeten grôzlîche

          3    alle die in gesâgen.

          4    sîn gote dar ûffe lâgen,

          5    dar ûffe sie solden sweren,

          6    die sich dâ wolden weren

          7    Ênêas und Turnûs.

          8    daz meisterde Latînûs.

          9     Dô sprach der hêre Ênêas

        10    ein rede der im nôt was

        11    ze dem kunige Latîne.

        12    daz hôrden die sîne

        13    arme unde rîche,

        14    her sprach gezogenlîche

        15    „hêre kunich Latîn,

        16    ob ez ûwer genâde sîn,

        17    gerûchet hôren mîniu wort.

        18    sumelîche hânt es wol gehôrt,

        19    wie ich her zû bin komen,

        20    sumelîche hânt es niht vernomen,

        21    die wil ich daz siz merken

        22    und ensolen mich nicht sterken

        23    an deheiner slahte unreht.

        24    wolde ich disen gûten kneht

        25    verderben dorch mînen hômût,

        26    dazn solde ûch niht dunken gût,

        27    wandez wâre eine missetât,

        28    ouch hân ichs gerne ûwern rât.“

        29     Aber sprach der Troiân

        30    „mîn alder ane Dardân

        31    der was ein vorste hie bevoren

        32    gewaldich unde wol geboren

        33    hie von diseme lande.

        34    dô in Fortûnâ sande

        35    hin ze Troie in daz lant,

        36    dô gewan der wîgant

        37    einen sun der hiez Trôas,

        38    nâch dem Troie genamet was,

        39    daz gnûge wizzen vor wâr.

        40    sint heter Troien manech jâr

309
          1     mit vil grôzer gewalt,

          2    unz si der missetâte engalt,

          3    der Pâris tete an Elenam,

          4    dô her si Menelâô nam,

          5    dar umbe uns Menelâûs besaz.

          6    do wiste ich wârlîche daz,

          7    daz ich ez niht mohte erweren.

          8    dô hiezen mich mîn lîb neren

          9    mîne mâge die gote:

        10    alsus bin ich in ir gebote

        11    komen mit arbeit here

        12    uber diz breite mere

        13    an mîn rehtez erbe,

        14    daz ich hie gerne erwerbe.“

        15     Her sprach „dô ich here quam,

        16    do enphienk mich als im wol gezam

        17    mîn hêre der kunich Latîn

        18    und swûr mir die tohter sîn

        19    ze gebenne ze wîbe

        20    und nâch sîme lîbe

        21    sîn erbe und sîn rîche.

        22    daz wil gewaldechlîche

        23    der hêre Turnûs wenden.

        24    nû mûzen wirz verenden

        25    mit unser eines lîbe.

        26    is daz ich lebende blîbe

        27    und sal es glucke walden,

        28    sô wil ich gerne behalden

        29    ûwer tohter (sprach her), hêre mîn.

        30    ich wil gerne ûr man sîn

        31    die wîle daz ich werde leben.

        32    swaz ir mir gerne wellet geben,

        33    daz diene ich gerne swâ ich mach

        34    beidiu naht unde tach

        35    mit dienste und mit gûte.

        36    ich wil michs gerne hûten,

        37    daz ich ûwer holde

        38    von mîner scholde

        39    nimmer wil verwerken,

        40    daz solt ir rehte merken.

310
          1     is aber daz ez sô ergêt,

          2    daz mich gewaldeget oder slêt

          3    der herzoge Turnûs,

          4    so gedinge ich daz Ascânjûs

          5    mîn sun mit fride mûze varen.

          6    daz solt ir, hêre, bewaren

          7    al nâch ûwern êren,

          8    swar her welle kêren,

          9    her unde mîn here,

        10    an dem lande od uber mere,

        11    swâ ez ime gevalle.“

        12    dô lobeten sie alle

        13    des hêren Ênêases rede

        14    und gâben sîme sune frede,

        15    ob ez alsô quâme,

        16    daz Turnûs den sige nâme,

        17    daz Ascânjûs dar nâ

        18    gûten fride hete dâ

        19    vierzên tage und vierzên naht

        20    und des wâre wol bedaht

        21    und sint dannen kêrde,

        22    swar in sîn sin lêrde,

        23    her unde sîn here.

        24    wolder varen uber mere,

        25    daz im daz geviele,

        26    si wolden im sîn kiele

        27    spîsen unde bouwen:

        28    daz gelobeten sie in trouwen.

        29     Die wîle daz Ênêas

        30    an der rede alsô was

        31    und alsô schûf sîn dink

        32    und Turnûs der jungelink,

        33    daz si iezû sweren solden

        34    unde vehten wolden,

        35    zû der selber zît

        36    wart ein michel strît

        37    under ir zweier mannen,

        38    die verre wâren dannen.

        39    den hûb ein Turnûses man,

        40    des ich genennen niene kan.

311
          1     her was ein ritâr wol geboren

          2    unde sprach dorch sînen zoren

          3    ze sînen gesellen allen

          4    „wir mogen uns schamen betalle,

          5    daz wir uns lâzen an daz heil

          6    und an unreht urteil

          7    und an Turnûm den einen man,

          8    der nie gelucke gewan

          9    wider Ênêam den Troiân.

        10    wirt daz heil sô getân,

        11    daz Ênêas gesiget

        12    und Turnûs hie tôt geliget,

        13    daz wir dan iemer mêre

        14    schaden und unêre

        15    von disen Troiânen mûzen dolen

        16    und ouch verschalket wesen solen:

        17    got hône in, der ez geriet,

        18    entrouwen ich ne volges niet.“

        19     Aber sprach der helt gût

        20    „ich wil û sagen mînen mût,

        21    ob ez ûch dunket wol getân,

        22    sô râte ich daz wir bestân

        23    des hêren Ênêases man,

        24    dar ich ne trouwe zû gewan,

        25    die dort habent an der schare.

        26    ich wil daz wir ûf si varen

        27    unde sie dorchbrechen,

        28    wir slahens unde stechen

        29    mit den swerden und mit den speren,

        30    sin mogen sich uns niht erweren,

        31    si sint uns wol ze mâzen.

        32    daz wirz sô lange lâzen,

        33    daz is mir (sprach her) vile zorn.“

        34    daz ros nam er mit den sporn,

        35    niht mêre her ne sprach,

        36    einen Troiân her stach

        37    von dem rosse in einen graben.

        38    dô wart ein michel strît erhaben,

        39    her wart errochen schiere:

        40    zwên Ênêê soldiere

312
          1     den Troiân si râchen,

          2    ze tôde sie stâchen

          3    des hêren Turnûses man,

          4    der des strîtes began.

          5     Dâ was hômût unde nît.

          6    des wart vil herde der strît,

          7    dô man sûchen began

          8    des heren Ênêases man,

          9    die sich vil vaste werden

        10    mit den scharphen swerden

        11    und sich wole konden weren

        12    mit den swerden und mit den speren.

        13    mit den scharphen gêren

        14    si macheten manegen sêren

        15    unde mit den spiezen,

        16    si slûgen unde stiezen

        17    manege grôze wunden,

        18    diu nie ne wart gebunden.

        19    si schuzzen vaste mit den bogen.

        20    vile dicke dâ flogen

        21    schefte unde phîle.

        22    dâ was eine wîle

        23    der strît vile herde

        24    die wîle daz her werde.

        25     Dâ was michel nôt.

        26    von diu lach ir vile tôt,

        27    desn mohte dehein rât sîn.

        28    dô der kunich Latîn

        29    diu starken mâre vernam,

        30    ez dûhte in vile freissam,

        31    her wânde er wâre verrâten:

        32    her drowete den diez tâten,

        33    ez ne dûhte in niht ein spot.

        34    her nam sînen liebsten got,

        35    der andern aller her vergaz,

        36    hern konde niht gedenken baz,

        37    wan als im sîn zageheit riet:

        38    hern trouwete genesen niet,

        39    daz herm gehelfen mohte,

        40    her hûb sich ze flohte.

313
          1     dô daz gesach Ênêas,

          2    als ungewâfent sô her was

          3    sprank her schiere ûf ein râvit:

          4    her wolde scheiden den strît.

          5     Den schilt her an den hals hienk,

          6    ein sper her in die hant gevienk,

          7    her quam vil schiere dâ si striten,

          8    wande her was wol geriten.

          9    her gebôt sînen mannen,

        10    daz sî kêrden dannen.

        11    ezn was aber dô niht zît,

        12    si wâren sô komen in den strît,

        13    daz si mit deheinen êren

        14    dar ûz mohten gekêren.

        15    des erbalch sich Ênêas

        16    dorch daz der kamph erlenget was

        17    zwischen im und Turnûm,

        18    den her gerne wolde tûn.

        19     Daz aber der hêre Ênêas

        20    dar ungewâfent komen was,

        21    des gewan her schaden vile grôz.

        22    ein schutze im dorch den arm schôz

        23    mit eime geluptem phîle

        24    (daz was ein ubel wîle,

        25    als ime wart vil wole schîn)

        26    in den zeswen arm sîn.

        27    dar greif der wîgant

        28    mit der winsteren hant,

        29    ûz zuckete her den zein:

        30    dô bleib daz îsen in dem bein

        31    sô wundern vast dar inne,

        32    daz herz niht mohte gewinnen.

        33    her was von zorne worden warm.

        34    dô geswal in der arm

        35    von dem bûche unz an die hant:

        36    daz ervorhte der wîgant.

        37     Hern wiste waz her solde tûn.

        38    dô quam Ascânjûs sîn sun

        39    und sîner manne viere.

        40    si brahten in vil schiere

314
          1     von dem strîte uber daz velt

          2    und leiten in in sîn gezelt.

          3    Ênêas der wunde man

          4    her schûf daz man ime gewan

          5    einen arzât, in sîner wîs

          6    was her geheizen Lâpîs.

          7    her konde vil der bûche.

          8    sîne malhen her resûchte,

          9    schiere her dar ûz nam

        10    triakel unde dictam

        11    und ein wênege zange

        12    gefûge unde lange,

        13    slehte unde kleine,

        14    dâ mit her ûz dem beine

        15    daz phîlîsen gewan

        16    und ernerde den edelen man,

        17    wanderz wolde kunde.

        18    her heilde im die wunde

        19    mit pigmente vile gût

        20    unde trôste im sînen mût

        21    dem hêren âne laster.

        22    her machete im ein phlaster,

        23    den arm her im dâ mite bewant

        24    von der asseln her unz an die hant,

        25    dâ von her vil schiere genas.

        26    dô wâfende sich Ênêas,

        27    wander sîner lûte vorhte.

        28    wunder her sint worhte

        29    des tages in dem strîte.

        30    dar quam her an der zîte.

        31     Dô ez komen was alsus

        32    und ez vernam Turnûs,

        33    daz der hêre Ênêas

        34    sô freislîchen wunt was,

        35    des wart sîn herze vile frô

        36    und erhûb sich sîn gemûte hô.

        37    her wâfende sich sâ zehant,

        38    sînen helm her ûf bant,

        39    sîn îsenhosen leit her an.

        40    selbe nam her sînen van,

315
          1     her leite ein hêrlîche schare

          2    ze storme harde wole gare

          3    und hûb sich vaste in den strît

          4    und quam dar als die dûhte zît,

          5    den her ze helfe quam.

          6    dô wart ein storm freissam.

          7     Mit grôzer mankrefte

          8    zestâchen sie die schefte,

          9    daz die sprindeln ûf flogen.

        10    diu swert si riterlîche erzogen,

        11    lûte si erklungen.

        12    dâ si ze samene drungen

        13    der wech wart dâ vil enge,

        14    dâ wart grôz gedrenge

        15    in dem wîten gevilde.

        16    sie zerhiewen die schilde,

        17    als si wâren von glase.

        18    dâ lach blûtich in dem grase

        19    vil manech bodech âne houbet,

        20    daz es nieman geloubet.

        21    an den zwein strîten

        22    was in korzen zîten

        23    vile manech helt gût

        24    stolz unde hochgemût,

        25    daz dâ vile wole schein.

        26    dâ ne wolde ir nehein

        27    dem anderen entwîchen.

        28    sie liezen dare strîchen

        29    die degene ûz erwelde

        30    die Turnûses helde

        31    und die Troiâne.

        32    dâ wart des lîbes âne

        33    vile maneger mûder baren,

        34    dâ sich gemischeten die scharen,

        35    dâ schare wider schare drank.

        36    ez wâre ze sagene alze lank,

        37    wer dâ genas und wer dâ starf,

        38    die man alle genennen niet endarf

        39    noch genennen niene mach,

        40    wan daz ir vil dâ tôt lach.

316
          1     Si wâren helide gûte.

          2    des wart dâ von dem blûte

          3    daz gras rôt und der melm.

          4    dâ wart verscrôten manech helm

          5    unde manech sarrink.

          6    dâ quam ein stolzer jungelink

          7    engegen Turnô gevaren,

          8    dô her quam mit sîner scharen.

          9    der Troiân hiez Neptânâbûs.

        10    „got weiz (sprach her) „hêr Turnûs,

        11    ir wânet des niht sîn mach,

        12    ir uberwindet disen tach

        13    nimmêr mit ûwern êren.

        14    ir habet unsern hêren

        15    verrâten in den trouwen.

        16    daz sal ûch gerouwen

        17    an diseme tage hûte.

        18    nû welt ir unser lûte

        19    alle vahen unde slân:

        20    ez mûz al anders ergân.

        21    is mîn hêre nû wunt,

        22    her mach wol werden gesunt,

        23    sô daz irs komet in grôze nôt.

        24    und wâre her nû gare tôt,

        25    beide her und sîn sun,

        26    und woldet ir gewalt uns tûn,

        27    wir solden uns fromechlîche weren.

        28    irn dorfets nimmer gegeren,

        29    ezn sî daz ich ersterbe.

        30    diz lant is unser erbe:

        31    wâr halt Ênêas begraben,

        32    dannoch sô wold ich behaben

        33    mit den frunden mînen

        34    die schônen Lavînen

        35    und daz kunichrîche

        36    und wolde namelîche

        37    kunich hie belîben.

        38    irn moget uns niht vertrîben,

        39    [12010]sô wol erkenne ich ûwer maht,

        40    [12009]als lîhte als ir habet gedaht.“

317
          1     Turnô was diu rede zorn.

          2    diu ros hiewens mit den sporn, / 12012a dâ si beide ûf sâzen. / 12012b der rede si vergâzen.

          3    Neptânâbûs Turnûm stach,

          4    sô daz im sîn spere brach,

          5    mit micheleme zorne

          6    in sînen schilt vorne.

          7    dazn war Turnô niht ein bast,

          8    wande sîn schilt der was vast.

          9    dô her dem stiche gesaz,

        10    des geldes her im niht vergaz

        11    Turnûs der wîgant.

        12    wander fûrde an sîner hant

        13    einen wol geslihten spiez:

        14    dorch den halsberch her in stiez

        15    und in daz herze dorch den lîb.

        16    her sprach „ich behalde mîn wîb

        17    und mîn kunechrîche

        18    vor dir gewaldechlîche

        19    immer unze an mînen tôt.

        20    dû mûst mich lâzen âne nôt,

        21    wandich von dir erlôst bin.

        22    dû soldest dînen bôsen sin

        23    gescholden haben der dirz geriet:

        24    ichn bin ein verrâtâre niet.

        25    hâstû mich bescholden,

        26    daz is dir wol vergolden,

        27    daz ichz nimmer geklage.

        28    ezn sî daz man dich hinnen trage,

        29    sô mûst dû der erden

        30    hie ze teile werden,

        31    dîn fleisch und dîn gebeine.

        32    dû geligest aleine

        33    alles dînes kunnes.

        34    ob dû ie vîant gewunnes,

        35    den hân ich vil wole erlôst.

        36    Ênêas darf neheinen trôst

        37    zû dir haben mêre,

        38    swar sô ich gekêre.“

318
          1     Dô der hêre Turnûs

          2    sich gerochen hete alsus,

          3    dô was her frô unde gemeit.

          4    vermezzenlîche er danne reit,

          5    her besande aber sîne man.

          6    vile schiere her gewan

          7    grôz here under sînen van.

          8    die Troiâr rander aber an,

          9    wand der hêre Ênêas

        10    dâ bî in niene was

        11    und si ouch mûde wâren

        12    und in diu lide swâren

        13    von grôzen stichen unde slegen.

        14    si heten manegen gûten degen:

        15    sin mohten im niht gestrîten

        16    wol zû den selben zîten

        17    vor der grôzen uberkraft.

        18    des wart Turnûs sigehaft

        19    an Ênêases mannen.

        20    si mûsten wîchen dannen.

        21    die Troiâne mit ir van

        22    flohen gezogenlîche dan

        23    werhaft uber daz velt

        24    engegen ir hêren gezelt.

        25    dâ widerreit in Ênêas,

        26    wol gewâfent her was,

        27    der leite ein sûberlîche schar.

        28    dô des Turnûs wart gewar,

        29    daz der hêre Ênêas

        30    gewâfent unde genesen was,

        31    don trouwete er sich niht erneren.

        32    iedoch wolder den lîb erweren,

        33    hern wolde sterben dannoch

        34    unde flouch, ungerne iedoch:

        35    desn mohte ander rât sîn.

        36    daz wart im vil wole schîn,

        37    her mûste dannen kêren

        38    mit schanden, niht mit êren.

        39     Dô der hêre Turnûs

        40    fluhtich wart alsus,

319
          1     âne strît und âne were,

          2    don was niht wunder ob sîn here

          3    ein teil verzagete.

          4    wie gewaldechlîch dô jagete

          5    der herzoge Ênêas!

          6    swes ros dô niht snel was

          7    under Turnûses mannen,

          8    der ne quam neheiner dannen.

          9    swes ros niht mohte loufen,

        10    der mûstez tûre koufen

        11    mit sîn selbes lebene,

        12    swiez im was ze gebene.

        13    swer zû der erde dâ quam,

        14    vil unsanft er sîn ende nam.

        15    swelher dâ besnebete,

        16    vil unlange er lebete,

        17    wander wart ertrettet.

        18    im was dâ sô gebettet,

        19    daz her immer mêr dâ lach

        20    unz an den jungisten tach.

        21     Ênêas was erbolgen.

        22    swen her mohte ervolgen

        23    und mit dem swerde erlangen,

        24    des leben was ergangen,

        25    swie gerne her sich werde.

        26    mit dem scharphen swerde,

        27    daz dâ smidete Vulcân,

        28    dâ mit slûch der Troiân

        29    manegen freislîchen slach.

        30    vil unde vil dâ tôt lach

        31    der rosse und der manne.

        32    Ênêas treib si danne

        33    unz zû Laurente in die borch

        34    die strâze al dorch unde dorch.

        35    her slûch si zû der porten in.

        36    dâ was michel gewin

        37    den die dâ jageten.

        38    die andern die verzageten,

        39    si liezen schilde unde spere

        40    und aller slahte gewere,

320
          1     manech ros wol getân

          2    liezen sie ledich stân

          3    und entrunnen dar abe

          4    unde flohen in die graben,

          5    daz si den lîb nerden.

          6    niht langer sie sich werden.

          7     Ênêas was des vile frô,

          8    daz ez komen was alsô,

          9    daz Turnûs was verzaget

        10    und daz her in hete gejaget

        11    ze Laurente mit gewalt.

        12    dô schûfz der mâre helt balt

        13    mit manlîchen dingen.

        14    dâ hiez fûre bringen

        15    der herzoge Ênêas.

        16    swaz in der inren mûre was

        17    und dem ûzerem graben,

        18    daz brander allez samet abe,

        19    swem ez leit wâre.

        20    dô die borgâre

        21    daz verborge sâgen brinnen,

        22    dô vorhten si in dar innen

        23    in der mittern mûren,

        24    koufman und gebûren,

        25    ritter unde hêren.

        26    do begonde der zorn sich mêren.

        27     Dô klagete ez Latînûs.

        28    dô antworde im Turnûs

        29    vor allen den gûten knehten,

        30    her sprach „ich vil vehten

        31    eine wider den Troiân.

        32    getar mich Ênêas bestân,

        33    ich wil ime an gesigen

        34    oder mit êren tôt geligen,

        35    ê danne ich die schande

        36    dole in diseme lande

        37    von ime an mînem lîbe,

        38    oder daz her mich vertrîbe,

        39    ich wil ê kiesen den tôt.“

        40    der kunich die rede enbôt

321
          1     Ênêase dem Troiân,

          2    ob her den kamph wolde hân,

          3    alsô her gelobete was.

          4    dô sprach der hêre Ênêas

          5    der kûne und der stâte,

          6    daz her in gerne hâte.

          7     Turnûs dô niene beite,

          8    ze kamphe er sich bereite.

          9    als tet der hêre Ênêas.

        10    alsô gewâfent sô her was

        11    her quam zû dem strîte,

        12    daz her sich zû der zîte

        13    niender wâfende baz,

        14    wan daz her ûf ein ros saz.

        15    alsô tete ouch Turnûs.

        16    selbe der kunech Latînûs

        17    her ne sûmete ez niet:

        18    her schûf ez unde beriet,

        19    als ez ime wol gezam.

        20    von in beiden her nam

        21    gîsel dier dar zû erkôs,

        22    sweder ir dâ worde sigelôs

        23    oder sweder ir den sige gewunne,

        24    daz des andern man und sîn kunne

        25    der vîantschefte sich verzigen

        26    und des hazzes geswigen

        27    unde daz versprâchen,

        28    daz siz nimmer gerâchen.

        29    ûf alsô getâne rede

        30    schûf der kunech einen frede.

        31     Uz Laurente dô reit

        32    ein schar lank unde breit

        33    mit den zwein gûten knehten,

        34    die dâ wolden vehten,

        35    Turnûs unde Ênêas,

        36    da der kamph ê gelobet was,

        37    der alsô was gescheiden,

        38    daz ez in schadete beiden

        39    und dem kunige Latîne.

        40    dô was diu maget Lavîne

322
          1     ûf ein palas vile hô

          2    und sach daz man ez schûf alsô,

          3    daz sie dâ vehten solden

          4    die si beide haben wolden.

          5    umb den einen leit si grôze nôt,

          6    lâge aber der ander tôt

          7    dâ wâre ir lutzel leides umbe.

          8    „ôwê (sprach si), ich tumbe,

          9    wie krankes herzen ich bin,

        10    âne witze und âne sin!

        11    diu gelîche hân ich wol getân,

        12    daz Ênêas der Troiân

        13    der lobesâlige man

        14    mîn kleinôde nie gewan.“

        15     Sie sprach „het her mîn hârbant!

        16    daz ichz ime hete gesant,

        17    wie lieb mir daz nû wâre!

        18    hetez der helt mâre

        19    umb sîn houbet gebunden,

        20    sô wâre im vor den wunden

        21    daz houbet deste baz behût

        22    und wâre im vor die slege gût.

        23    ôwê (sprach si), ich unwîse,

        24    heter aber mîne rîse

        25    nû ze disen stunden

        26    an sînen schaft gebunden,

        27    daz ez wâre âne laster,

        28    sô wâre ouch deste vaster

        29    sîn spere unde sîn schaft,

        30    ouch heter deste grôzer kraft.“

        31     Aber sprach diu junkfrouwe

        32    „hete her doch mîne mouwe

        33    an den armen sînen,

        34    ez solde wole schînen

        35    dem goteleiden Turnûm,

        36    sone mohter wider in niht getûn,

        37    wand Ênêas wâre sô stark,

        38    daz ichz niht nâme vor tûsent mark,

        39    ob si alle wâren golt rôt,

        40    wandez wâre Turnûses tôt.

323
          1     Het er (sprach si) mîn vingerlîn,

          2    her solde deste tûrer sîn

          3    und sterker ein michel teil

          4    und hete deste bezzer heil,

          5    wan des wâre her wol wert:

          6    sô gloubetich daz sîn swert

          7    vil snite deste baz.

          8    ôwî daz ich des ie vergaz,

          9    daz ich sî niene sande

        10    dem edelen wîgande!

        11    wê dem unrâte,

        12    nû gedenke ich des ze spâte.“

        13     Si sprach zem andern worde

        14    „heter nû disen borden,

        15    dâ mit ich gegordet bin,

        16    her hete maht unde sin

        17    ein michel teil deste mêr.

        18    war umbe gedahte ich es niht êr,

        19    ê dannez quâme her zû!

        20    daz ich sô selden wole tû,

        21    daz kumt von unsinne.

        22    ich hân im doch mîn minne

        23    und mîn dienest enboten.

        24    ich hân in allen mînen goten

        25    sunderlîche bevolen

        26    und lâze daz si unverholen,

        27    sine behalden im sîn êre,

        28    daz ich in niemer mêre

        29    deheinen dienest getû,

        30    alsô sehen sie dar zû!“

        31     Si sprach „word Ênêas erslagen,

        32    sô mûz ich offenlîche sagen

        33    mînen goten allen,

        34    daz ich mich wil ervallen

        35    von diseme turne nider,

        36    dâ nis nehein rede wider.

        37    dem ich mîne minne enbôt,

        38    gelâge er hie noch hûte tôt,

        39    ichn worde nimmer mannes wîb.

        40    got behûte im sînen lîb!“

324
          1     Si sprach „ich bin des aber gewis,

          2    daz Ênêas sô hovesch is

          3    und im diu minne is alsô lief,

          4    her hât iedoch mînen brief

          5    behalden dorch den willen mîn:

          6    her sal deste sterker sîn

          7    und deste kûner sibenwarf,

          8    des ich vile wol bedarf,

          9    daz her behalde sîn leben.

        10    die gnâde mûze uns got geben,

        11    daz wir uns scheiden niht sô frû,

        12    ê unser ietwederz getû

        13    dem andern daz im lieb sî.“

        14    dô wasez der vesperzîte bî.

        15     Dô si des geredete vile

        16    mit grôzem ernste niht ze spile

        17    mit sorgen und mit leide,

        18    dô wâren sie beide,

        19    Turnûs und Ênêas,

        20    gewâfent als in nôt was

        21    wol und ritterlîche.

        22    si wâren beide rîche

        23    manhaft und hôchgemût.

        24    ir beider wâfen wâren gût.

        25    Ênêas der Troiân

        26    der saz ûf ein kastelân,

        27    daz in ritterlîche trûch:

        28    ez was stark und snel genûch.

        29    Turnûs saz ûf ein ravît,

        30    dar ûffe er uber al den strît

        31    reit genendechlîche:

        32    ez was edel unde rîche.

        33     Turnûs der helt wol geboren

        34    daz ravît hiu her mit den sporen,

        35    daz stark unde snel was.

        36    dô gesach Ênêas,

        37    daz Turnûs gegen ime quam,

        38    sîn ros her mit den sporen nam,

        39    beide sie genanden

        40    ze samene sie geranden,

325
          1     ir deweder wolde wenken.

          2    diu spere liezens senken

          3    die helide wol geborne.

          4    mit grimmigeme zorne

          5    Turnûs Ênêam stach,

          6    daz der schaft von dem stiche brach

          7    und vil nâ dar nider lach.

          8    wol her im daz wider wach,

          9    die stegereife her behilt,

        10    her stach Turnûm dorch den schilt.

        11    dô fûrde aber Ênêas

        12    einen schilt der sô vast was,

        13    daz in nieman mohte enginnen.

        14    her was mit solhen sinnen

        15    behûtet und gebunden,

        16    in mohte niht verwunden.

        17    iedoch stach ir ietweder

        18    den anderen dar neder,

        19    daz ez vil lûte sâgen.

        20    ir beider ros gelâgen

        21    diu starken und diu grôzen

        22    von dem grimmen stôzen,

        23    daz si einander stiezen.

        24    diu ros si ligen liezen.

        25     Balde si ûf sprungen,

        26    ze samene sie drungen

        27    mit grimmigeme mûte

        28    die zwêne degene gûte.

        29    Turnûs was ein snel man,

        30    schiere her sîn swert gewan.

        31    alsô tete Ênêas

        32    daz sîne daz vil gût was.

        33    daz gehilze was von golde.

        34    ir newederre wolde

        35    dem andern entwîchen,

        36    sie liezen dare strîchen.

        37    dô si ze samene quâmen,

        38    si gâben unde nâmen

        39    slege grimme unde grôz.

        40    wârez ûf einen anebôz

326
          1     zwischen zwein starken smiden

          2    mit wol gerûweten liden,

          3    ezne dorft niht lûter hellen

          4    dan von den heliden snellen,

          5    wande si gûte helme trûgen.

          6    grôze slege sie slûgen

          7    ûf die helme und ûf die schilde.

          8    uber ein breit gevilde

          9    ein halbe welsche mîle

        10    hôrde man die wîle

        11    manegen freislîchen slach.

        12    alsô verslugen sie den tach

        13    unze vil nâch zû der naht.

        14    Turnûs gnendechlîche vaht.

        15     Dô het aber Ênêas

        16    ein gewâfen daz sô gût was,

        17    helme halsberge unde swert,

        18    daz was im dô tûsent mark wert,

        19    îsenhosen unde schilt,

        20    wandez ime den lîb behilt

        21    vor Turnô zû den stunden:

        22    hern moht sîn niht verwunden.

        23    her noch dehein man,

        24    der ie den lîb gewan,

        25    ne mohtes niht zebrechen,

        26    dorchslahen noch dorchstechen.

        27    des verlôs Turnûs sîn leben.

        28    daz gewâfen hete im gegeben

        29    der smide got Volcân

        30    unde ein swert sô getân,

        31    daz niht solhes enwas.

        32    dâ mit vaht Ênêas,

        33    der des lîbes was ein degen

        34    und ein meister ze grôzen slegen.

        35     Sîne solde nieman scheiden,

        36    wand in was ernest beiden

        37    und vohten grimmechlîche

        38    umbez kunichrîche

        39    und umb die êre und umbez wîb

        40    und ietweder umben lîb.

327
          1     Turnûs der helt balt

          2    vaht mit grôzer gewalt,

          3    her was von zorne worden warm.

          4    ûf hûb her den arm

          5    der ernesthafte wîgant

          6    und die ellenthaften hant,

          7    dâ her daz swert mite trûch:

          8    dem hêrn Ênêê her slûch

          9    einen slach wol ze lobene

        10    ûf den helm obene

        11    mit dem scharphen swerde.

        12    dô was der helm sô herde,

        13    daz her sich niene gebouch.

        14    daz fûre ouch dar ûz flouch,

        15    daz grôz unde lieht was.

        16    des erbalch sich Ênêas.

        17     Turnûs was des slages gemeit,

        18    doch was ez Ênêase leit,

        19    wandern ime wole galt.

        20    dô gesach der helt balt

        21    Ênêas der Troiân

        22    Lavînen zû dem venster stân:

        23    des gewan der helt gût

        24    grimmigen hôhen mût,

        25    wand im diu maget lieb was.

        26    dô rach sich hêr Ênêas:

        27    daz swert her hôhe ûf trûch,

        28    Turnûm her ûfz houbet slûch,

        29    hern vermiste sîn niet,

        30    des helmes her im abe schriet

        31    vil nâch einer hende lank.

        32    daz was ein freislîch swank

        33    Turnô dem jungelinge.

        34    her verschriet im ouch die ringe

        35    bî dem houbete ein teil.

        36    dô nâhete im ein unheil,

        37    daz man wole sagen mach.

        38    von dem houbete gienk der slach

        39    Turnô in sînes schildes rant,

        40    den slûch im der wîgant

328
          1     Ênêas halben hin dane.

          2    des gienk Turnûm angest ane.

          3     Turnûs der edel man

          4    dô her den grôzen slach gewan,

          5    den im tete Ênêas,

          6    und im der helm verscrôten was

          7    und ouch der schilt abe geslagen,

          8    doch ne wolder niht verzagen,

          9    wander was ein helt gût

        10    und het eines lewen mût.

        11    hern wolde im niht entwîchen.

        12    mit slegen freislîchen

        13    bestunt her den Troiân,

        14    der im daz leit hete getân:

        15    her hete ez gerne errochen,

        16    wan daz ez was versprochen,

        17    daz ez niht solde wesen sô.

        18    sîn swert hûb er vile hô

        19    und slûch den starken Troiân,

        20    daz her niht langer mohte stân,

        21    enebene an daz houbet,

        22    daz her sô wart betoubet,

        23    daz der helt lussam

        24    Ênêas ûf diu knie quam,

        25    wandes tete ime nôt.

        26    her wâre ouch des slages tôt,

        27    wan daz in generde

        28    der veste helm und herde,

        29    der im ûf dem houbet lach,

        30    und ouch daz Turnô sîn swert brach

        31    uber ein spannen vor der hant:

        32    daz ervorhte der wîgant.

        33     Daz was sîn ungelucke.

        34    dô viel daz grôzer stucke

        35    des swerdes nider an daz gras.

        36    dô sprank der hêre Ênêas

        37    ze Turnô unde lief in ane:

        38    dô mûster wîchen hin dane.

        39    Ênêas ime nâch lief,

        40    lûte her in ane rief,

329
          1     als im sîn stolzheit geriet:

          2    „man gesiget fliende niet,“

          3    sprach Ênêas wider Turnûm.

          4    „wil dû nû fromechlîchen tûn

          5    unde belîben an den êren,

          6    sô salt dû her wider kêren,

          7    ob dû behalden wil daz lant.“

          8    Turnûs dâ vor ime vant

          9    einen michelen stein.

        10    dâ sîn manheit ane schein.

        11    nâch dem greif her in daz gras:

        12    dô ime daz swert zebrochen was,

        13    daz herde was unde scharf,

        14    mit dem steine her dô warf

        15    Ênêam den Troiân,

        16    daz her kûme moht gestân

        17    und ouch ein teil besnebete.

        18    die wîle daz her lebete

        19    Turnûs der jungelink

        20    so begienk her manlîchiu dink.

        21     Der herzoge Ênêas,

        22    wander gewâfent wole was,

        23    so bestunt her aber Turnûm.

        24    her wolde im grôzen schaden tûn,

        25    wanderz wâfen het und die kraft:

        26    do vant Turnûs einen halben schaft

        27    vor im ligen in dem gras,

        28    der dâ vore sîn was,

        29    dô her Ênêam stach

        30    in sînen schilt daz her zebrach.

        31    Turnûs der mâre wîgant

        32    den schaft begreif her mit der hant,

        33    wander des lîbes gerde.

        34    mit dem schafte her sich werde

        35    die wîle und daz mohte wesen.

        36    hern mohte aber niht genesen

        37    vor dem starken Troiân,

        38    hern moht im niht widerstân

        39    unde enliez in niht gehirmen.

        40    ouch ne mohter niht geschirmen

330
          1     vor dem swerde daz her trûch.

          2    den diechschenkel her im abe slûch:

          3    dô mûster vallen dorch nôt,

          4    want dô nâhete im der tôt.

          5     Des frowete sich Ênêas,

          6    daz ez alsô komen was,

          7    daz Turnûs der tûre degen

          8    vor im alsô was gelegen,

          9    daz her im niht moht getûn.

        10    der Troiân sprach wider Turnûm

        11    „wil dû mir noch lâzen diz lant?“

        12    „jâ hêre (sprach der wîgant),

        13    habet û lant unde wîb

        14    und lâzet ôt mir den lîb

        15    als einen martirâre leben.

        16    irn wellet mir den lîb geben,

        17    sone mach ich sîn haben niht,

        18    alsô man nû wol gesiht.

        19    des tût daz û gevalle,

        20    den gewalt habt ir betalle,

        21    daz mûz mir leider ane schînen.

        22    ich hân frouwen Lavînen

        23    engolden alze sêre,

        24    daz ich lîb und êre

        25    dorch ir willen hân verloren“

        26    sprach der helt wol geboren.

        27    „swie mirz komen sî iedoch,

        28    ich sterbe ungerne noch,

        29    want neheiner slahte nôt

        30    is sô grimme sô der tôt.“

        31     Dô erbarmdez dem Troiân,

        32    daz Turnûs der edel man

        33    alsô klagelîchen sprach.

        34    barmechlîche in ane sach

        35    der herzoge Ênêas,

        36    wande Turnûs was

        37    ein edel vorste wol geboren,

        38    ze allen tugenden ûz erkoren.

        39    dorch daz woldern lâzen leben

        40    unde wolde ime geben

331
          1     fride und sîne holde

          2    und gûtes swaz her wolde,

          3    beidiu borge unde lant

          4    unde schaz unde gewant.

          5     Her wolde ime genâdich sîn,

          6    wan ein unsâlich vingerlîn,

          7    daz Turnûs Pallante nam,

          8    als im ubile gezam,

          9    sô tugentrîche sô her was.

        10    daz vingerlîn het Ênêas

        11    dem jungen Pallante gegeben.

        12    dô im Turnûs nam daz leben,

        13    dô nam herm ouch daz vingerlîn:

        14    daz mûste dô sîn schade sîn,

        15    wander bleib dar umbe tôt.

        16    do her Ênêê sîn hende bôt

        17    unde wolde werden sîn man

        18    und Ênêas den mût gewan,

        19    daz hern ze manne wolde enphân:

        20    dô ersach der Troiân

        21    daz goldîne vingerlîn.

        22    her sprach „ez mûz al anders sîn,

        23    hien mach sûne niht geschehen:

        24    ich hân daz vingerlîn ersehen,

        25    daz ich Pallante gab,

        26    den dû fromdest in daz grab

        27    und im tâte den tôt.

        28    des ne wa dir nehein nôt,

        29    daz dû sîn vingerlîn trûge,

        30    den dû in mîner helfe slûge:

        31    ez was ein bôsiu girheit.

        32    des sage ich dir die wârheit,

        33    nû mûstû sîn engelden.

        34    ichn wil dich niht schelden

        35    noch niht mêr zû sprechen:

        36    Pallas sal ich rechen,

        37    der reiner tugende hete genûch“.

        38    daz houbet her im abe slûch.

        39     Dô Turnûs lach erslagen,

        40    dô wart daz weinen und daz klagen

332
          1     von sînen frunden vile grôz.

          2    wande nehein sîn genôz

          3    mêr tugende nie gewan,

          4    wie her wâre ein heidensch man.

          5    doch daz her dâ was belegen,

          6    her was des lîbes ein degen,

          7    kûne unde mahtich,

          8    wîse unde bedahtich,

          9    getrouwe unde wârhaft,

        10    milde unde êrhaft,

        11    ein adelar sînes gûtes,

        12    ein lewe sînes mûtes,

        13    ein ekkestein der êren,

        14    ein spiegel der hêren.

        15    her hete wol getânen lîb,

        16    vil lieb wâren im diu wîb,

        17    si wâren ouch ime holt:

        18    daz was sîner tugende scholt.

        19    her hete in sîner jugende

        20    ûz erwelder tugende

        21    wol zehener sîner gnôze teil,

        22    wan daz klagelîch unheil,

        23    daz her des tages veige was

        24    unde daz her Ênêas

        25    sîn lîb danne solde tragen,

        26    Turnûs het anders in erslagen.

        27     Dô daz alsô komen was,

        28    dô manete Ênêas

        29    den kunich sînes eides.

        30    hern daht deheines leides,

        31    daz liez her wole schînen,

        32    her iesch frowen Lavînen,

        33    diu im lieb was sô der lîb.

        34    her woldes machen sîn wîb,

        35    ez was aber dô ze spâte.

        36    si worden des ze râte,

        37    der kunich und Ênêas,

        38    als ez ir manne rât was,

        39    daz si den strît zerbrâchen

        40    und ein tagedink sprâchen

333
          1     uber vierzehen naht dar nâch.

          2    doch daz im wâre vile gâch,

          3    si rieten ime daz her beite,

          4    unze her sich baz bereite

          5    und sîn wîb danne nâme,

          6    als ez kunege wol gezâme,

          7    unde brûte in êre.

          8    dô volgete her ir lêre,

          9    dô ez in alsô lieb was.

        10    der herzoge Ênêas

        11    ze herbergen her dô reit

        12    und hete michel arbeit

        13    erliden an deme tage.

        14    daz liez her allez âne klage.

        15     Dô Lavîne daz vernam

        16    diu junkfrouwe lussam,

        17    daz Turnûs erslagen was

        18    und der hêre Ênêas

        19    ze herbergen was geriten,

        20    unde sie hete vermiten,

        21    daz her sie niene sach,

        22    daz was ir leit und ungemach

        23    und was dâ von vil unfrô.

        24    si sprach „wie fûget sich diz sô,

        25    daz der edele Troiân

        26    sus ungefûchlîch hât getân,

        27    daz her mich niene gesiht?

        28    desn getrouwetich im niht,

        29    ob sîn dink wole quâme,

        30    daz her mîn niht war nâme,

        31    ob im got genâte,

        32    daz her mich versmâte.

        33    her denket lîhte in sînem mût:

        34    lebe dir sanfte, ez is dir gût,

        35    lâ dir sîn niht ze gâch,

        36    du gesihst si dicke her nâch.

        37    ich erkenne leider wol den sin,

        38    daz ich im ummâre bin

        39    und smâher denne her mir sî,

        40    want mîn herze is niht sô frî.“

334
          1     Des tages het der Troiân

          2    sînen willen wol getân,

          3    daz liez her wole schînen

          4    den fremeden und den sînen:

          5    alle die des gerûchten,

          6    daz si sîne gnâde sûchten,

          7    arme und ouch rîche,

          8    die gewerde er mildechlîche,

          9    her gab mit williger hant

        10    beidiu schaz unde gewant,

        11    ros unde wâfen.

        12    ê her sich legete slâfen,

        13    alsô sprach der Troiân

        14    „die gote hânt wol ze mir getân,

        15    ich wil nâch mînem willen geben,

        16    ichn trouwe diz gût niht uberleben.“

        17     Dô Ênêas der degen

        18    an sînem bette was gelegen

        19    frô unde wol gemeit,

        20    ez wâre im lieb oder leit,

        21    her mûste wachen al die naht.

        22    diu Minne liez im ir maht

        23    vil unsanfte schînen,

        24    wander frowen Lavînen

        25    des âbendes niht hete gesehen.

        26    done dorfte im leider niht geschehen.

        27    mit zorne sprach der Troiân

        28    „waz hân ich bôse man getân,

        29    daz ich Lavînen niene gesach,

        30    diu mir allez ungemach / 12718a ze gûtem ende habet braht, / 12718b mit der helfe ich sigete dô ich vaht,

        31    diu mir ernerde den lîb

        32    und diu mir is vor alliu wîb

        33    und der ich bin vor alle man?

        34    als schiere als ich den sige gewan,

        35    daz ich zû ir niene reit,

        36    daz was ein michel bôsheit

        37    unde sal mich immer rouwen.

        38    si beginnet mir missetrouwen

335
          1     und gedenket ubile dar zû

          2    und is ouch reht daz sie ez tû.“

          3     Her sprach „ich armer mûdink,

          4    daz ich diz lange tagedink

          5    dorch ieman gelobete!

          6    ichn weiz ob ich tobete,

          7    ichn weiz ie machete sô lank:

          8    des habe ich immer undank,

          9    daz ich sô ubile was bedaht.

        10    mich soln dise vierzên naht

        11    langer dunken denne ein jâr.

        12    daz beiten dunket mich vil swâr,

        13    daz ich nû wol sprechen mach.

        14    waz wîzet mir der tach,

        15    daz her niene wil komen?

        16    wer hât der sunnen benomen

        17    ir ûfgên unde ir schîn?

        18    wie lange wil ez naht sîn?“

        19     Ênêas der mâre,

        20    swie mûde ers tages wâre,

        21    her wachete die naht dar zû

        22    unze des morgens frû,

        23    daz diu nahtigale rief.

        24    ein wênich her dô enslief,

        25    unz daz erlûhte der tach.

        26    niht langer her dô lach,

        27    her hiez im bringen sîn gewant

        28    unde kleidet sich ze hant,

        29    Ênêas der rîche,

        30    und gienk dô frôlîche

        31    dar ûz vor sîne man,

        32    mit den her sprechen began.

        33     Sîne boten her sande

        34    mit briefen after lande

        35    ze allen den rîchen,

        36    diu man dô mohte erstrîchen

        37    mit schiffen oder berîten.

        38    ze sînen hôhgezîten

        39    ladeter die vorsten unde bat

        40    ze Laurente zû der stat.

336
          1     Ênêas der mâre

          2    enbôt offenbâre,

          3    daz her brûten solde,

          4    swer gût umb êre wolde,

          5    daz her frôlîch quâme

          6    und es sô vile nâme,

          7    daz ez im iemer mohte fromen

          8    und allen sînen nâchkomen.

          9    selbe der kunich Latîn

        10    sande ouch die boten sîn,

        11    her mande frunt unde man.

        12    daz mâre wassen began.

        13    dô manz wîten vernam,

        14    michel werlt dare quam.

        15     Dar nâch tete Ênêas

        16    alsô dô site was:

        17    her oppherde sînen goten.

        18    ze Laurente sander boten

        19    dem kunige Latîne,

        20    daz her die maget Lavîne

        21    sîne tohter wolde sehen.

        22    daz mûste alsô geschehen.

        23    do enbôt ouch im der kunich mâre,

        24    daz her willekomen wâre

        25    ze sînem eigenen hûs.

        26    do enbôt ouch Latînûs

        27    sîner tohter dâ si was,

        28    si wolt der hêre Ênêas

        29    in korzer stunt gesehen,

        30    daz ir vil lieb was geschehen.

        31    [fehlt]

        32    [fehlt]

        33     Dô kleidete sich Ênêas.

        34    wander ein edel vorste was,

        35    vil rîche des gûtes

        36    und frô sînes mûtes,

        37    dar nâch zierde her sich.

        38    sîn gwant daz was hêrlîch,

        39    wand im lieb was diu vart.

        40    sô nie nehein keiser wart,

        41    kristen noch heiden,

        42    den ich drûz welle scheiden,

337
          1     daz gewant, daz Ênêas trûch,

          2    ez wâre hêrlîch genûch

          3    und er mohtez wole tragen

          4    an den ôsterlîchen tagen

          5    ze grôzen hôhgezîten.

          6    her hiez mit ime rîten

          7    funfzich ritter wol getân,

          8    schône unde lobesam

          9    nâch wârheit niht nâch wâne,

        10    al meiste Troiâne

        11    und der von dem lande,

        12    wol gezieret mit gewande

        13    und vil ritterlîche,

        14    wand si wâren rîche

        15    unde habeten stade gûte

        16    an der habe und an dem mûte.

        17    des fûrden die gesellen

        18    die zierden wât phellen,

        19    nûwes gescrôten,

        20    manegen samît rôten,

        21    purpur unde grûne:

        22    die heten die helide kûne

        23    gemachet als man dô phlach.

        24    ich hôrde sagen daz der tach

        25    dâ von wâre worden lieht:

        26    vor wâr ne weiz ich des nieht.

        27     Michel zierde dâ was,

        28    daz die blûmen und daz gras

        29    dâ verschinen varlôs,

        30    dô man den liehten schîn kôs

        31    in manechvarwen sîden

        32    an borden und an gesmîden

        33    und an den liehten gimmen,

        34    man hiez mit hôhen stimmen

        35    die vordern in rîten.

        36    zû den selben zîten

        37    reit der hêre Ênêas

        38    ze Laurente als im lieb was

        39    mit hêrlîchem gedrange,

        40    mit phîfen und mit gesange,

338
          1     mit trumben und mit seitspile.

          2    grôzer froude was dâ vile.

          3     Dô frowete sich der Troiân.

          4    die porten worden im ûf getân,

          5    daz her in solde rîten.

          6    her sach ze beiden sîten

          7    einen wech vil langen

          8    mit phelle behangen:

          9    her sach dâ sitzen unde stân

        10    manege maget wol getân

        11    und manech wol getânez wîb,

        12    die wol heten ir lîb

        13    gezieret nâch ir lantsiten.

        14    die hobischâre kaffende rîten

        15    beidenthalben der strâzen:

        16    ir leides sie vergâzen.

        17    dô sprach ein hobischâre,

        18    wâ korzwîle wâre

        19    bezzer dan an dem velde?

        20    „wir haben der gezelde

        21    gehûtet nû vil manegen tach,

        22    daz uns sîn wol verdriezen mach.

        23    mich dunket, soldich hie wesen,

        24    ich wâre immer genesen,

        25    solde ich hie lange bouwen,

        26    des mach man mir wol getrouwen.“

        27     Dô erbeizete Ênêas

        28    vor des kuniges palas

        29    und gienk dâ her den kunich vant.

        30    Latînûs nam in bî der hant

        31    und fûrde in dâ sîn tohter was.

        32    her gebôt daz Ênêas

        33    sîne tohter kuste,

        34    des sie vil wol geluste,

        35    wandez in beiden lieb was.

        36    ez hete gerne Ênêas

        37    ân des kuneges bete getân.

        38    Lavînjâ und der Troiân

        39    ze samene sie gesâzen,

        40    ir leides sie vergâzen

339
          1     mit frouden und mit gûte.

          2    in was beiden wol ze mûte,

          3    ir froude mûst dâ schînen.

          4    Ênêas sprach ze Lavînen,

          5    der gefroute Troiân

          6    “junkfrowe, ir habet ze mir getân,

          7    daz ich û immer dienen wil.

          8    des liebes aber is sô vil,

          9    daz ichz verdienen niene mach

        10    unz an mînen jungesten tach,

        11    und soldich leben tûsent jâr.“

        12    „wolde got, und wâre ez wâr.“

        13    „jâ, frouwe, ez is alsô.“

        14    „des bin ich zwâre vile frô.“

        15    „frowe, des lône û got.“

        16    „ich meinez (sprach si) sunder spot.“

        17     „Mir is vil wol (sprach Ênêas)

        18    gesenftet, dâ mir wê was

        19    die wîle daz ich ûch vermeit.“

        20    „daz was ouch mir vile leit.“

        21    „desne was nehein rât.“

        22    „sô vergebe ich û die missetât.“

        23    „ezne sal nû niht mê sîn.“

        24    „daz is ouch der wille mîn.“

        25    „wir soln uns, frouwe, dicke sehen.“

        26    si sprach „daz mûze alsô geschehen.“

        27    „ez tût, solen wir leben.“

        28    „daz mûze uns got beiden geben.“

        29     Michel fruode dâ was

        30    in des kuniges palas

        31    von sange und von seitspile.

        32    dâ was ritâre vile,

        33    manech vorste rîche

        34    daz dâ frôlîche

        35    und redeten mit den frouwen.

        36    sumelîche giengen schouwen

        37    diu palas und die torne.

        38    die daz tâten gerne,

        39    si sâgen die kemenâten

        40    hêrlîchen berâten

340
          1     mit sîdenen umbehangen

          2    breiten unde langen

          3    nûwe unde zierlîch.

          4    nidene was der esterîch

          5    mit tepichen gespreitet,

          6    hêrlîche bereitet.

          7    des jâhen diez gesâgen.

          8    ûf den tepechen lâgen

          9    die kolter von samîte

        10    von phelle und von dimîte,

        11    lieht unde maneger vare.

        12    man nam dâ vil lutzel ware

        13    ûf ein verblichen baldekîn

        14    und ûf kâteblatîn

        15    und ûf ein aldez gewant.

        16    des nûwen man sô vile vant,

        17    daz man des alden vergaz,

        18    want daz nûwe zimet baz.

        19     Dô sprâchete Ênêas

        20    als vil sô ime lieb was

        21    mit der frouwen rîchen

        22    vil harde minnechlîchen

        23    als in vil wole luste.

        24    gûtlîch her si kuste,

        25    her gab ir ein goldîn vingerlîn

        26    und bat si frôhes mûtes sîn,

        27    her kuste sie wol drîstunt

        28    an ir minnechlîchen munt

        29    von liebe und dorch minne.

        30    her sprach zir meisterinne

        31    offenlîche und unverholen

        32    „lât û dis maget sîn bevolen,

        33    frouwe (sprach der Troiân),

        34    ir habet noch wol dar zû getân,

        35    ich râte û daz irz vollentût,

        36    wand ûwer lôn wirt vile gût.“

        37     Dô grûzte her die frouwen.

        38    dâ mohte man schouwen

        39    manegen minnechlîchen lîb,

        40    beidiu magede unde wîb,

341
          1     wol gezogen unde gêret,

          2    wol gekleit und wol gelêret

          3    ze werken und ze worden.

          4    manegen tûren borden

          5    mohte man dâ schouwen,

          6    die trûgen die frouwen

          7    wol mit golde genât

          8    ûf ein phellîne wât,

          9    ûf samît unde ûf sîde.

        10    man sach dâ gût gesmîde

        11    unde manegen edelen stein.

        12    Ênêas wart des enein,

        13    daz her ze herbergen reit.

        14    im volgete manech riter gemeit.

        15     Dô der hêre Ênêas

        16    ze herbergen komen was

        17    der rîche und der mâre,

        18    sîne kamerâre

        19    hiez her dare zû zim gân

        20    unde hiez bringen sân

        21    vingerlîn und bougen,

        22    sô nieman mit sînen ougen

        23    bezzer dorfte schouwen.

        24    daz gab her den frouwen

        25    und ouch diu gûten vingerlîn,

        26    diu niht dorften bezzer sîn,

        27    wander was Lavînen holt.

        28    her sande ein tûre houbetgolt

        29    irre meisterinne

        30    ze liebe und ze minne.

        31    dar nâch sande Ênêas

        32    sîn gâbe diu vil gût was

        33    den frouwen allen sunder,

        34    want der was ein wunder

        35    dâ ze kemenâten.

        36    des was wol berâten

        37    Ênêas der hêre,

        38    daz her gût gab umb êre.

        39     Dô Ênêas der wîgant

        40    sîn kleinôde hete gesant

342
          1     ze Laurente den frouwen

          2    und siz begonden schouwen,

          3    dô was ez lobebâre.

          4    schiere vernam daz mâre

          5    diu alde kuniginne.

          6    si was nâch ûz ir sinne

          7    komen dorch den grôzen zorn:

          8    ir witze het si nâch verlorn,

          9    si wart vil ubile getân.

        10    ir tohter hiez si zû zir gân

        11    die junkfrouwen lussam.

        12    dô diu maget dare quam,

        13    dô sprach diu kunegin uber lût

        14    „wie frô dû nû bist, ubel hût,

        15    mînes herzen rouwen!

        16    dû maht mir des getrouwen,

        17    mir is leit daz ich dich ie getrûch,

        18    daz ich dich niht ze tôde slûch,

        19    als schiere sô ich dich gewan,

        20    nû Turnûs der edele man

        21    von dînen scholden is erslagen.

        22    ez mûz diu werlt wol alliu klagen,

        23    daz dû worde ie geboren.

        24    dorch dînen willen hât verloren

        25    vil manech man sînen lîb.

        26    daz ich ie wart dîns vaters wîb,

        27    daz quam von unheile,

        28    daz ich im wart ze teile.“

        29     Aber sprach diu kuniginne

        30    mit grôzem unsinne

        31    und mit grimmem zorne

        32    „ôwê ich verlorne,

        33    daz ich den unnutzen man

        34    dînen vater ie gewan,

        35    daz mir mit ime ie wart vergeben!

        36    ichn sal ouch niht langer leben,

        37    und mohte ich, ich enwolde,

        38    sint daz ich sehen solde,

        39    daz dû und der Troiân

        40    vor mir gekrônet soldet gân,

343
          1     daz doch schiere mûz wesen,

          2    sone moht ich nimmer genesen,

          3    daz gienge mir ûzer deme spil.

          4    nû dîn vater lâzen wil

          5    Ênêê sîn rîche,

          6    her tût vil bôslîche,

          7    ich mohtes ubile gesehen.

          8    leide mûze û geschehen,

          9    dir von ime und im von dir.“

        10    „frouwe, wes engelden wir“

        11    sprach Lavînjâ diu maget,

        12    „daz ir den goten von uns klaget

        13    unde uns flûchet sô vil?“

        14    „unheil habe swer ez wil!“

        15     „Frouwe,“ sprach daz magedîn,

        16    „des dehein ander rât mach sîn,

        17    des mûz man sich getrôsten.

        18    ich lobe es got den hôsten,

        19    daz her mich wole hât gewert,

        20    des ich lange hân gegert,

        21    umb den edelen Troiân,

        22    wande nie wart nehein man

        23    der tugende sîn gelîche.

        24    moht ich zehen kunichrîche

        25    mit andern man gewinnen,

        26    ich mohte in niht geminnen,

        27    ich wolde kiesen ê den tôt.

        28    ir moget ûch mûwen âne nôt,

        29    welt ir ûch sterben dorch den zorn,

        30    frowe, sô habet ir verlorn

        31    ûwer lob und ûwern lîb.

        32    nû tût als ein witzich wîb

        33    und bedenket ûch baz.

        34    ich râte û trouwelîche daz,

        35    daz ir dorch zoren niene tût

        36    daz nieman ne dunke gût

        37    (sprach si), liebiu mûder mîn.“

        38    „des mûzest dû unsâlich sîn“

        39    sprach diu kunegin dâ wider

        40    und viel an ir bette nider.

344
          1     mit grôzen rouwen si lach

          2    ich ne weiz wie manegen tach,

          3    unz ir der tôt inz herze quam,

          4    der ir den lîb unsanfte nam.

          5     Daz dô der hêre Ênêas

          6    gefrouwet unde gêret was,

          7    daz liez her dô schînen,

          8    und sach frowen Lavînen

          9    als dicke als in luste.

        10    her halste si und kuste,

        11    daz si von im gerne nam,

        12    unz daz tagedink quam,

        13    daz diu brûtlouft wart.

        14    michel wart diu zûvart.

        15    dar quâmen in allen sîten

        16    die vorsten vile wîten

        17    in schiffen und an der strâzen

        18    und ritere ûzer mâzen.

        19     Die spilman und diu gerende diet

        20    die versûmden sich niet,

        21    die werltlîchen lûte.

        22    daz tâten sie noch hûte,

        23    dâ solich hôchzît wâre:

        24    gefrieschen sie daz mâre,

        25    si zogen allenthalben zô.

        26    alsô tâten si ouch dô,

        27    die ez heten vernomen.

        28    si mohten gerne dar komen

        29    und vil frôlîche,

        30    wan si dâ worden rîche,

        31    alsô daz billich was.

        32    dô wart der hêre Ênêas

        33    ze kunige gekrônet.

        34    dô wart im wol gelônet

        35    aller sîner arbeit

        36    mit schônem wîbe und rîcheit.

        37    ze êren opherde er den goten,

        38    die im die vart dar enboten,

        39    und lônde wol den sînen.

        40    dô krônde man Lavînen

345
          1     zeiner kuneginne.

          2    sie was dô ir minne

          3    komen ze gûtem ende

          4    ân alle missewende.

          5     Michel was diu hôchzît

          6    und daz gestûle vile wît.

          7    hêrlîch man ez ane vienk.

          8    der kunich dô ze tische gienk

          9    und die vorsten edele,

        10    ir ieslîch an ir gesedele,

        11    arme unde rîche

        12    harde hêrlîche.

        13    mit flîze dâ gedienet wart.

        14    dâ wart diu spîse niht gespart.

        15    der sich des flîzen wolde,

        16    daz her sagen solde,

        17    wie dâ gedienet wâre,

        18    ez worde ein langez mâre,

        19    wand als ich û hie sagen wil,

        20    man gab in allen ze vil

        21    ezzen unde trinken,

        22    des ieman konde erdenken

        23    und des ir herze gerde,

        24    wol man si des gewerde.

        25     Dô si dô gesâzen

        26    und frôlîche gâzen

        27    vil wol nâch ir willen,

        28    dô was kleine stille,

        29    der schal was alsô grôz,

        30    daz ez die bôsen bedrôz.

        31    dâ was ein spil unde sank,

        32    buhurt unde gedrank,

        33    phîfen unde springen,

        34    videlen unde singen,

        35    orgeln unde seitspil,

        36    maneger slahte froude vil.

        37    der junge kunech Ênêas,

        38    der dâ brûtigome was,

        39    her bereite dô die spilman.

        40    der gâbe er selbe began,

346
          1     wander was der hêrste,

          2    von diu hûb herz alrêrste,

          3    als ez kunege wol gezam.

          4    swer dâ sîne gâbe nam,

          5    dem ergiengez sâlichlîche,

          6    wander was des rîche

          7    sint unz an sîn ende

          8    und fromete sînem kinde

          9    die wîle daz ez mohte leben,

        10    wander konde wole geben

        11    unde hete ouch daz gût,

        12    dar zû den willigen mût.

        13     Dar nâch die vorsten rîche

        14    gâben vollechlîche,

        15    ir ieslîch mit sîner hant,

        16    daz tûre phellîne gewant,

        17    golt und aller slahte schat,

        18    silber und goltvat,

        19    mûle und ravîde,

        20    phelle und samîde

        21    ganz und ungescrôten,

        22    manegen bouch rôten,

        23    dorchslagen goldîn,

        24    zobel unde harmîn

        25    gâben die vorsten,

        26    wan siz tûn getorsten.

        27    herzogen unde grâven

        28    den spilmannen sie gâven

        29    grôzlîchen unde sô,

        30    daz si dannen schieden frô

        31    und lob dem kunege sungen

        32    ieslîch nâch sîner zungen.

        33     Dâ was michel hêrschaft,

        34    wunne unde wirtschaft,

        35    iedoch klagete Ênêas

        36    daz ir sô wênich dâ was,

        37    die sînes gûtes gerden.

        38    einen mânôt werden

        39    die selben hôhzîte,

        40    daz man dâ gab ze strîte.

347
          1     dâ wâren vorsten hêre,

          2    die dorch ir selber êre

          3    unde dorch den kunich gâven.

          4    herzogen unde grâven

          5    und die kunege rîche

          6    die gâben hêrlîche,

          7    die wênich ahten den schaden,

          8    si gâben soumâr al geladen

          9    mit schatze und mit gewande.

        10    ichn friesch in dem lande

        11    nie dehein hôhzît sô grôz,

        12    wand ir maneger wol genôz.

        13     Dâ von sprach man dô wîten.

        14    ichn vernam von hôhzîte

        15    in allen wîlen mâre,

        16    diu alsô grôz wâre,

        17    alsam dô het Ênêas,

        18    wan diu ze Meginze dâ was,

        19    die wir selbe sâgen,

        20    desn dorfen wir niet frâgen,

        21    diu was betalle unmâzlîch,

        22    dâ der keiser Friderîch

        23    gab zwein sînen sunen swert,

        24    dâ manech tûsent marke wert

        25    verzeret wart und vergeben.

        26    ich wâne alle die nû leben

        27    deheine grôzer haben gesehen.

        28    ichn weiz waz noch sole geschehen,

        29    desn kan ich ûch niht bereiten.

        30    ichn vernam von swertleiten

        31    nie wârlîche mâre,

        32    dâ sô manech vorste wâre

        33    und aller slahte lûte.

        34    ir lebet genûch noch hûte,

        35    diez wizzen wârlîche.

        36    dem keiser Friderîche

        37    geschach sô manech êre,

        38    daz man iemer mêre

        39    wunder dâ von sagen mach

        40    unz an den jungisten tach,

348
          1     âne logene vor wâr.

          2    ez wirt noch uber hundert jâr

          3    von ime gesaget und gescriben,

          4    daz noch allez is beliben.

          5     Nû soln wir û sagen mê,

          6    dâ wir die rede liezen ê.

          7    dô der hêre Ênêas

          8    gewaldiger kunich was,

          9    dô was geliebet im der lîb,

        10    wander sîn vil schônez wîb

        11    minnete nâch sînem willen

        12    offenlîche unde stille

        13    und was ein kunich rîche

        14    und lebete hêrlîche.

        15    des stunt sîn mût vile hô

        16    ûnd was sîn herze vile frô,

        17    als ez wole mohte,

        18    wand in daz selben dohte

        19    vil bescheidenlîche,

        20    ob in ertrîche

        21    niht mêr frouden wâre

        22    dan der kunich mâre

        23    eine in sînem mûte trûch,

        24    daz ir al diu werlt hete gnûch,

        25    ob her sie wolde teilen,

        26    daz her dâ mit mohte heilen,

        27    alliu unfrôhiu herzen

        28    von rouwelîchem smerzen.

        29     Nû dûhte frowen Lavînen

        30    die lieben brût sîne,

        31    dô sie ir lieben man

        32    nâch ir willen gewan

        33    und trûte baz danne ir lîb,

        34    si dûhte daz alliu wîb

        35    âne froude wâren,

        36    die solher minne enbâren,

        37    die si hete zaller zît

        38    âne hûte und âne strît.

        39     Dô hielt der kunich Latîn

        40    Ênêam vor den sun sîn,

349
          1     wand er unmahtich was und alt.

          2    her gab im allen sînen gewalt,

          3    lant, borge unde man.

          4    der hêre bouwen began

          5    der nûwe kunich Ênêas

          6    eine borch dâ im lieb was:

          7    diu was grôz unde wît.

          8    vil wol her si in sîner zît

          9    begrabete und bemûrde.

        10    wie lutzel in des tûrde,

        11    wander tete ez gerne.

        12    her machete hôhe torne,

        13    veste und wol getâne.

        14    die borch hiez her Albâne,

        15    als der kunech si nennen bat:

        16    daz was dô sîn houbetstat,

        17    unz Latînûs verschiet.

        18    alsô saget uns daz liet.

        19     Sint het der kunech Ênêas

        20    daz lant als ez gelegen was

        21    alliu Itâlschen rîche

        22    vil gewaldechlîche.

        23    sînem sune Ascânjô her liez

        24    die borch die Albâne hiez

        25    und dar zû ein michel lant.

        26    daz enphienk her von sîner hant

        27    und nandez ein kunichrîche.

        28    si lebeten frôlîche

        29    ichn weiz wie lange sint ensamen.

        30    Ascânjûs hete zwêne namen:

        31    an dem einen hiez her Ascânjûs,

        32    an dem andern Jûlûs.

        33     Dô daz alsô komen was,

        34    daz der kunech Ênêas

        35    daz rîche eine gewan,

        36    dô heter willich sîne man

        37    [fehlt]

        38    [fehlt]

        39    unde sîn vil schônez wîb:

        40    diu was im lieb sô der lîb,

        41    wande sie braht in wol innen

        42    gûter trouwen unde minnen

350
          1     als gût wîb ir lieben man.

          2    einen sun her bî ir gewan

          3    der wart geheizen Silvîûs

          4    und wart in neheime hûs

          5    her wart in einem walde geboren,

          6    als in sîn vater dâ bevoren

          7    in der helle sehen liez,

          8    und wart als her im gehiez

          9    ein kunich vile hêre

        10    und gewan vil michel êre.

        11    Silvjô volgete grôz heil,

        12    wander hete ein michel teil

        13    tugent an sînem lîbe.

        14    her gewan an sînem wîbe

        15    einen sun der im lieb was,

        16    der hiez Silvjûs Ênêas

        17    und wart rehte alsô getân

        18    als Ênêas der Troiân

        19    an hâre und an der hûte.

        20    daz markten die lûte,

        21    die si beide erkanden:

        22    an fûzen unde an handen

        23    mohte manz wol merken

        24    an worten unde an werken

        25    und uber allen sînen lîb.

        26    vil holt wâren im diu wîb.

        27    von Ênêâ sînem anen

        28    von dem erbetez in ane.

        29     Von Silvjô Ênêâ quam

        30    ein kunne vile lobesam,

        31    daz edele geslehte,

        32    die mâren gûten knehte,

        33    [von allen tugenden ûz erkoren,

        34    von sînem kunne wart geboren]

        35    ein hêre der hiez Rêmûs

        36    und sîn brûder Rômulûs,

        37    die daz kunichrîche

        38    harde lobelîche

        39    befrideten und berihten.

        40    Rôme sie dô stihten

351
          1     die zwêne brûder ensant.

          2    nâch Rômulô wart si genant

          3    und wart genennet Rômâ.

          4    si worden vil gewaldech dâ

          5    und hiezen Rômâre.

          6    si worden wîten mâre

          7    und gwunnen sô michel kraft,

          8    daz si gemacheten zinshaft

          9    dar andriu kunichrîche.

        10    daz weiz man wârlîche.

        11     Von dem kunne Rômulî

        12    und von Ascânjô Jûlî

        13    wart ein hêre geboren

        14    an allen tugenden ûz erkoren

        15    under allen sînen mâgen,

        16    die doch grôzer êren phlâgen,

        17    daz was Jûljûs Cêsâr.

        18    daz mach man sagen vor wâr,

        19    daz her der werlde vil betwank.

        20    ez wâre ze sagene alze lank,

        21    waz her wunders worhte.

        22    wîten man in vorhte,

        23    sînen gewalt und sîn hervart,

        24    unze her erslagen wart

        25    ze Rôme verrâten:

        26    senâtôre ez tâten.

        27     Dô erslagen wart Jûljûs,

        28    dô wart keiser Augustûs

        29    dâ ze Rôme erkoren,

        30    der von sînem kunne was geboren.

        31    der berihte daz rîche

        32    harde hêrlîche

        33    und wart gewaldich wîten.

        34    ez wart bî sînen zîten

        35    vil stâter fride unde gût,

        36    dâ vil wole wâren behût

        37    witewen unde weisen

        38    vor unrehten freisen,

        39    arme unde rîche.

        40    done getorste unredelîche

352
          1     nieman dem andern niht getûn.

          2    bî des zîten wart der gotes sun

          3    geboren ze Bethelehêm,

          4    der sint gemartert wart ze Jersalêm

          5    uns allen ze trôste,

          6    wander uns erlôste

          7    ûz der freislîchen nôt,

          8    wandern êwigen tôt

          9    mit sînem tôde ersterbete,

        10    den Âdâm an uns erbete.

        11    alsô hât her uns erlôst.

        12    daz is uns ein michel trôst,

        13    ob wirz selbe behalden.

        14    sîn gnâde sal es walden

        15    und sal uns gesterken

        16    an solîchen werken,

        17    als uns zer sêle gût sî.

        18    âmen in nomine domini.

        19    [Nû solen wir enden diz bûch.

        20    ez dûht den meister genûch,

        21    derz ûz der welsche kêrde,

        22    ze dûte herz uns lêrde:

        23    daz was von Veldeke Heinrîch.

        24    daz is gnûgen wizzenlîch,

        25    daz herz tihten kunde.

        26    her hete eine lange stunde

        27    daz mêrre teil getihtet,

        28    in tûsche berihtet,

        29    unz daz der hêre Ênêas

        30    frowen Lavînen brief gelas,

        31    und woldez vollebringen.

        32    do beleibz von einem dinge,

        33    her liez ez dorch einen zoren:

        34    her hete daz bûchelîn verloren.

        35    her liez ez einer frouwen

        36    ze lesene und ze schouwen,

        37    ê danne manz wol schreve,

        38    daz was diu grâvinne von Cleve

        39    diu milde und diu gûte

        40    mit dem frîen mûte,

353
          1     diu konde hêrlîche geben.

          2    vil tugentlîch was ir leben,

          3    als ez frouwen wol gezam.

          4    dô si der lantgrâve nam,

          5    dô wart daz bûch ze Cleve verstolen

          6    einer frouwen, der ez was bevolen.

          7    des wart diu grâvinne gram

          8    dem grâven Heinrîch, der ez nam

          9    unde ez dannen sande

        10    ze Doringen heim ze lande.

        11    dâ wart daz mâre dô gescriben

        12    anders dan obz im wâr bliben,

        13    daz mach man sagen vor wâr.

        14    sint was daz bûch niun jâr

        15    meister Heinrîche benomen,

        16    daz her dar nâch niht mohte komen,

        17    unz her quam ze Doringen in daz lant,

        18    dâ her den phalinzgrâven vant

        19    von Sassen, der im daz bûch liez

        20    unde ez in volmachen hiez:

        21    wander ins bat und im ez riet,

        22    her ne hete ez volmachet niet.

        23    he mûste ez ouch tûn

        24    dorch lantgrâven Lodewîges sun.

        25    volmachen herz ouch began

        26    dorch den phalenzgrâven Herman

        27    von der Nûwenborch bî der Unstrût,

        28    want diu rede dûhte in gût

        29    und daz getihte meisterlîch.

        30    dô volbrahtez Heinrîch

        31    dorch sîn gebot und dorch sîn bete.

        32    wander im allen dienest tete,

        33    den her erdenken konde,

        34    und ez im wole gonde,

        35    sint daz her sîn kunde gewan.

        36    daz was der phalzgrâve Herman,

        37    des lantgrâven Lodewîges brûder

        38    von vater unde von mûder,

        39    und der grâve Friderîch,

354
          1     dem diende gerne Heinrîch.]

          2     Ich ch hân gesaget rehte

          3    des hêren Ênêê geslehte

          4    und daz kunne lobesam,

          5    daz sint von ime quam,

          6    gewaldech unde rîche.

          7    si lebeten hêrlîche

          8    beidiu junk unde alt

          9    und heten grôzen gewalt

        10    in der werlde wîten.

        11    lange nâch sînen zîten

        12    wâren si kunege hêre

        13    und heten michel êre,

        14    gewalt unde wunne

        15    die von sînem kunne,

        16    daz is genûgen kuntlîch,

        17    als ez dâ tihte Heinrîch,

        18    derz ûzer welschen bûchen las,

        19    da ez von latîne getihtet was

        20    al nâch der wârheide.

        21    diu bûch heizent Êneide,

        22    diu Virgiljûs dâ von screib,

        23    von dem uns die rede bleib,

        24    der tôt is uber manech jâr.

        25    ne louch her niht, sô is ez wâr,

        26    daz Heinrîch gemachet hât dernâch.

        27    im ne was zer rede niht sô gach,

        28    daz her von sîner scholde

        29    den sin verderben wolde,

        30    sint daz her sichs underwant.

        31    wand als herz dâ gescriben vant,

        32    alsô hât herz vor gezogen,

        33    daz her anders niht hât gelogen,

        34    wand als herz an den bûchen las.

        35    ob daz gelogen niene was,

        36    sô wil her unscholdich sîn:

        37    als is ez welsch und latîn

        38    âne missewende.

        39    hie sî der rede ein ende.