2 wie der kunich Menelaus besaz
3 Troien die rîchen
4 vil gewaldechlîchen,
5 do er sie zefûren wolde
6 dorch Pârîses scholde,
7 der im sîn wîb hete genomen.
8 niht enwolder dannen komen,
9 ê danne er Troien gewan.
10 manech wîb unde man
11 beleib dâ jâmerlîche tôt.
12 dâ was vile michel nôt,
13 dô man die borch sach vallen,
14 under den lûten allen,
15 der vile lutzel dâ genas.
16 manech rîche palas
17 wart dâ zefûret
18 von marmore gemûret
19 unde manech gût hûs.
20 dô wart der kunich Prîamûs
21 dar inne erslagen ze tôde:
22 aleine storber nôde,
23 her nam sîn ende schiere
24 und sîner sune viere:
25 ez mûste dâ alsô wesen,
26 dâ ne mochte nieman genesen
27 der gesunden noch der siechen,
28 sint daz die Criechen
29 in die borch quâmen.
30 Elenam si nâmen
18
1 und gaben si Menelâô wider
2 und brâchen Troien dernider.
3 In der borch an einem ende,
4 entgegen dem sundern winde,
5 dâ wonete ein rîche man,
6 den ich genennen wole kan:
7 daz was der hêre Ênêas,
8 der dâ herzoge was.
9 des kuneges tohter was sîn wîb.
10 der generete sînen lîb.
11 Virgilîûs der mâre,
12 der saget uns, daz her wâre
13 von der gote geslehte
14 geboren mit rehte,
15 und Vênûs diu gotinne,
16 diu frowe is uber die minne,
17 wâre sîn mûder
18 und Cupidô sîn brûder.
19 Dô ez alsô quam,
20 daz Menelaus den sige nam
21 unde Troien zebrach
22 unde sîn leit gerach,
23 daz ime dâ getân was,
24 dô hete der here Ênêas
25 von den goten vernomen,
26 daz her dannen solde komen
27 unde den lîb vor in bewaren
28 und uber mere solde varen
29 ze Italjen in daz lant.
30 daz weste wol der wîgant,
19
1 dannen Dardanûs geboren was.
2 dô gesach Ênêas
3 die borch brinnen balde.
4 Dardanûs der alde
5 der was der êrste man,
6 der Troien stiften began.
7 Êneas der hêre
8 der gedahte im vile sêre,
9 dô ime diu sorge zû quam.
10 sîne frunt her zû im nam,
11 sîne mâge und sîne man,
12 mit in her sprâchen began
13 der herzoge Ênêas,
14 her sagete in daz dâ wâr was
15 unde waz im was enboten
16 und gewîssaget von den goten,
17 daz er sich niht solde erweren
18 und sînen lîb solde generen:
19 daz sageter sînen holden,
20 die sich dâ weren wolden,
21 daz si alle tôt mûsten sîn.
22 her sprach lieben frunt mîn,
23 swie diu angest sî getân,
24 doch newil ich niht gân
25 ûz ûwer aller râte
26 deweder frû noch spâte.
27 nu saget mir ûwern mût,
28 waz ûh dar umbe dunke gût,
29 nâch diu und ir ez habet vernomen,
30 ob wir lebende wellen hinnen komen
31 oder wider kêren
32 und sterben mit êren
33 und unser frunt rechen.
34 swaz ir wellet sprechen,
35 daz û allen lieb sî,
36 des ir mir getorret stân bî,
37 des helfe ich û, ob ich mach.
38 ir iegelîcher des erschrach,
39 do ez an daz sterben solde gân:
40 dô dûhte sie daz baz getân,
20
1 daz sie daz lant rûmden
2 denn sie sich dâ versûmden
3 und rûm dâ erworben,
4 dâ si umbe erstorben.
5 Dô gesach der hêre Ênêas,
6 daz im vile leit was,
7 daz man daz lant wûste
8 und er Troien rûmen mûste
9 mit den sînen mannen.
10 her wonete verre dannen,
11 dâ die Criechen branden,
12 her ne mohtez niht geanden:
13 ez was zû der wîle
14 wol uber zehen mîle.
15 der schade nâhet im harde;
16 iedoch schûf er die warde,
17 daz her al sîn gût nam
18 und dâ mite enwech quam
19 swar sô im geviele.
20 dô vant her zwênzich kiele
21 wol bereit und gespîset;
22 die worden ime gewîset
23 sîme hûse gnûch nâ.
24 die Criechen liezen sie dâ,
25 die si dar heten braht,
26 und wâren hin dâ man dâ vaht.
27 sone mohte her getûn baz,
28 her nam sîn gût und schûf daz
29 siz hin zen schiffen fûrden.
30 vaste sie sich rûrden
31 her und sîne holden,
32 die mit im varen scholden.
33 sînen vater hiez er danne tragen:
34 der was sô komen ze sînen tagen,
35 daz er niht mohte gân.
36 daz het ime daz alder getân.
37 sînen sun leiter an sîner hant.
38 dar umbe rûmde her daz lant,
39 daz her generete sînen lîb:
40 dâ verlôs her sîn wîb,
21
1 êr her ze schiffe quam.
2 ich ne weiz wer sime nam.
3 Dô der hêre Ênêas
4 ûz der borch komen was,
5 dô hete der helt milde
6 wol drû tûsent schilde
7 unde ritter alsô vile;
8 dô gieng ez ûzer deme spile.
9 dô sie zen schiffen quamen,
10 ir anker si dô nâmen
11 und zogen si ûz dem sande.
12 der wint quam von dem lande
13 und treib si verre ûf daz mere.
14 dô was daz Ênêases here
15 sumelîchez vil frô.
16 dô was diu gotinne Jûnô
17 Ênêase vil gehaz
18 unde tetez umbe daz,
19 daz sin minnern wolde
20 dorch den apphel von golde,
21 den Pâris froun Vênûse gab.
22 dâ quam al der nît ab,
23 daz Troie wart zebrochen.
24 dâ mit wart daz gerochen,
25 daz saget uns Virgilîûs,
26 des gehalf frou Vênûs,
27 daz Pâris Elenam nam:
28 dâ grôz ubel vone quam.
29 Dô intgalt Ênêas,
30 daz ime frouwe Jûnô was
31 ungenâdich unde gram.
32 dô her ûf daz mere quam
33 und dannen varen solde,
34 swar sô her hin wolde,
35 sie was im ie widere
36 mit starkem ungewidere.
37 diu bûch sagent uns vor wâr,
38 daz sin volle siben jâr
39 ûf dem mere errete
40 und von dem lande verrete,
22
1 dâ her gerne wâre.
2 ez was ir ummare,
3 des leider grôze quâle.
4 si erscheinde im zeinem mâle
5 unsanfte ire maht
6 drî tage und drî naht.
7 si tet im grôzen tormint,
8 beide storm unde wint,
9 mit regene und mit hagele.
10 ez brasten ire nagele
11 an ir schiffen vaste,
12 ir segele unde ir maste,
13 ir rûder und ôch ir rahen:
14 si wolde se al ze tôde slahen
15 diu gotinne Jûnô.
16 dô quam ez alsô,
17 daz der schiffe einez versank
18 unde daz volc ertrank
19 allez daz dar inne was.
20 dô clagete Ênêas,
21 daz her ie dare quam,
22 daz her sîn ende niht ennam
23 zû Troie mit êren
24 mit Pârise sîme hêren.
25 her sprach her woldez iemer clagen,
26 daz er niht enwart erslagen
27 bî dem kunege Prîamô.
28 der stormwint zerteilde dô
29 diu schif vile wîten.
30 alsô mûstens rîten,
31 wan sie sich vor den unden
32 berihten niene kunden.
33 Dô was dâ en sorgen
34 den âbent und den morgen
35 vile manich mûder barn.
36 alsô mûsten sie varn
37 unze an den vierden tach,
38 daz der wint dô gelach
39 und die starken unden
40 stillen begunden,
23
1 und geslihtet wart der sê,
2 der sô rûch was ê,
3 unde hûb sich der tach.
4 dô daz Ênêas gesach,
5 daz sich daz mere slihte,
6 sîn houbet her ûf rihte
7 der wol gelobete wîgant:
8 her gesach von Libîâ daz lant
9 und die berge vile hô.
10 des was sîn herze vil vrô,
11 daz in Fortûnâ sus erlôste.
12 sîne lûte her dô trôste,
13 daz sie sich wol gehielden
14 und rûrden unde schielden,
15 daz si ze lande quâmen
16 und die habe dâ nâmen
17 alsolich sô si wâre.
18 daz was ein nûwe mâre,
19 daz si gerne hôrden.
20 si sprungen zû den borden,
21 si stunden unde rûrden,
22 manlîche sie fûrden
23 ir arme und ir hande,
24 unz si quamen ze lande.
25 Dô si daz lant geviengen
26 und ûz den schiffen giengen
27 und an die erde quâmen,
28 daz gemach sie dâ nâmen
29 alsolich sô siz funden.
30 dô si dô begunden
31 ir schif zellen
32 die ellenden gesellen,
33 sô ich die rede hân vernomen,
34 dô was der schiffe dar komen
35 sibeniu unde niht mê,
36 der dâ zwenzich wâren ê,
37 dô sie von Troie fûren
38 ensament von der mûren.
39 Dô der hêre Ênêas
40 in die habe komen was
24
1 lutzil gûtes her dâ vant.
2 dô sander boten in diu lant
3 zwênzich ritter gûte
4 mit geinôtem mûte,
5 daz si versûchten mâre
6 waz landes daz wâre,
7 daz siz gesagen kunden,
8 obe si iender funden
9 kouf unde spîse.
10 Ylîonix der wîse
11 der meisterde die schare,
12 diu dâ hin solde varen.
13 Dô die helide balde
14 gefûren after walde
15 alle wîle erre,
16 dô quâmen si alsô verre,
17 da si eine strâzen funden.
18 zû den selben stunden
19 wolden si daz niht lâzen
20 sine volgeten der strâzen,
21 unze si ûze quâmen.
22 dâ si doch vernâmen
23 ein vil liebez mâre.
24 si gesâgen offenbâre
25 eine grôze borch stân
26 vast unde wolgetân.
27 daz was Kartâgô,
28 die diu frouwe Dîdô
29 bûwete unde stihte;
30 daz lant sie berihte
31 sô iz frouwen wol gezam.
32 ich sage û wie si dare quam,
33 alsô von ir is geschriben:
34 si wart von Tyre vertriben.
35 Sie was in daz lant komen,
36 als ich ez wol habe vernomen
37 und ich û wol gesagen kan.
38 Sichêus hiez ir man,
39 den ir brûder irslûch.
40 her tet ir leides genûch
25
1 âne alle ir scholde,
2 wande er haben wolde
3 daz lant, das ime gar beleib,
4 dô her die swester vertreib.
5 Dô ir der brûder wart gehat,
6 dô nam si michelen schat
7 unde ein lutzilez here
8 und fûr mit schiffen uber mere
9 und quam ze Libiâ in daz lant
10 zû dem hêren den si dâ vant,
11 der des landes dâ gewielt
12 unde die hêrschaft hielt.
13 listichlîchen sie in bat,
14 daz er ir verkoufte an einer stat
15 eine wênege rîcheit:
16 sînes landes alsô breit,
17 dâ ez ir ze nemenne tohte,
18 als vil sô si belegen mohte
19 mit einer wênegen rindes hût.
20 in den zîten was daz lût
21 ein teil alwâre.
22 ez was im ummâre:
23 der frouwen herz erloufte,
24 daz lant her ir verkoufte.
25 Dô hiez si einen ir trût
26 nemen eine rindes hût,
27 sine woldez niht vermîden,
28 si hiez die hût sniden
29 zeinem smalen riemen
30 und nam dô einen priemen
31 und hiezen stechen in daz lant.
32 den riemen si dar ane bant,
33 si nam in an dem ende
34 selbe mit ir hende,
35 dâ mite sie dô umbe gienk;
36 mit deme riemen sie bevienk
37 einen kreiz wîten.
38 in den selben zîten
39 stihte frouwe Dîdô
40 veste torne unde hô,
26
1 eine schône mûre.
2 des nam si lutzel tûre,
3 wande si was vil rîche:
4 und warb dô listichlîche,
5 unz sie sô verre vore quam,
6 daz ir wart gehôrsam
7 Libîâ daz lant al
8 uber berch und uber tal.
9 Ir diende lût unde lant,
10 daz sie dâ nieman ne vant
11 der ir getorste widerstân,
12 wan diu borch was sô getân,
13 daz siz alles mite betwank.
14 ez wâre ze sagenne alze lank
15 umbe die borch mâre,
16 wie si gebûwet wâre.
17 des Virgilîûs der helt
18 in sînen bûchen dar von zelt,
19 des scholen wir vil lâzen
20 unde nâch der mâzen
21 die rede harde korten.
22 si hete siben porten,
23 bî der iegelîcher
24 saz ein grêve rîcher,
25 ob ez nôt wâre,
26 der die borch mâre
27 mit drin hundert rittern solde weren,
28 ob si ieman wolde heren.
29 dar abe heten sie lêhen.
30 die frouwen mûsten si alle flêhen
31 die rîchen hûsgenôzen.
32 an Kartâginê der grôzen
33 stunden torne hundert.
34 [fehlt]
35 [fehlt]
36 swen sô des wundert,
37 wil her ez versûchen,
38 her kome zû den bûchen
39 diu dâ heizent Ênêide.
40 nâch der wârheide,
41 als ez dar ane gescriben is,
42 sô mach hers wol sîn gewis.
27
1 Kartâgô was rîche
2 und stunt gelegenlîche
3 aller slahte gûte.
4 des ieman was ze mûte,
5 daz iender wesen solde,
6 der ez dâ sûchen wolde,
7 daz funden solde werden
8 in wazzer joch in erden,
9 des vant man alles dâ genûch,
10 daz wazzer unde lant trûch.
11 daz mer gienk einer sîte
12 daz tiefe und daz wîte
13 und anderhalb die flûmen
14 grôzen unde rûmen:
15 da enmitten stunt diu borch sô vast,
16 daz si niene vorhte ein bast
17 allez erdische here.
18 an einem ende ûf dem mere
19 hete frouwe Dîdô
20 torne veste unde hô,
21 dâ ir wonunge was.
22 dâ stunt ein rîche palas
23 und schône kemenâten
24 hêrlîche berâten.
25 Michel was ir wîstûm.
26 si hete grôzen rîchtum:
27 des vorhte man si sêre.
28 in vrouwen Jûnônen êre
29 stunt ein munster dâ
30 bî ir hûse gnûch nâ,
31 daz machte frouwe Dîdô.
32 dâ wart diu gotinne Jûnô
33 vil harde inne gêret.
34 Dîdô hete gekêret
35 ir flîz wole dar zû
36 beidiu spâte unde frû.
37 daz tete si dorch die scholde,
38 daz Jûnô schaffen solde,
39 daz Kartâgô diu mâre
40 houbetstat wâre
28
1 uber alliu diu rîche,
2 und daz ir gelîche
3 diu lant wâren undertân.
4 ez enmohte niht sô ergân:
5 sint hete Rôme den gewalt,
6 daz man ir den cins galt
7 und man ir in sande
8 von vil manegem lande.
9 daz was sît uber manich jâr,
10 daz weiz gnûch lûte vor wâr.
11 Dô die boten quâmen dare
12 und sie der borch worden geware
13 und sie ane gesâgen,
14 do begonden si frâgen
15 umbe die borch mâre,
16 wer dâ hêre wâre
17 uber die stat und uber daz lant.
18 dô sageten in zehant
19 die lûte die si dâ funden,
20 die sis gevrâgen kunden,
21 ez wâre Kartâgô,
22 dâ diu frouwe Dîdô
23 gewaldich uber wâre.
24 dô si dô daz mâre
25 rehte vernâmen,
26 mit frâge sie dô quamen
27 vor die frowen, dâ sie dô was
28 nâhen bî ir palas
29 in einer kemenâten.
30 si worden des ze râte
31 daz si dare wolden gân.
32 dô siz heten getân,
33 do enphienk si gûtlîche
34 frowe Dîdô diu rîche.
35 Dô gnâdeten sie der frouwen
36 der minnen und der trouwen,
37 die si an ir funden.
38 so sie aller beste kunden,
39 sô sprâchen sir ze holden
40 und sageten daz si wolden
29
1 helfe rât unde frede.
2 Ylîonix sprach die rede,
3 dar umbe si ûz wâren komen.
4 frowe, ir habet wol vernomen,
5 sô ich rehte wâne,
6 irn sît des niht âne,
7 irn habet daz wort gehôret,
8 wie Troie wart zestôret
9 unde wie daz irgienk,
10 daz man lûte dâ vienk,
11 daz dâ lutzel iemen genas,
12 und wie mîn hêre Ênêas
13 mit ein luzel lûte danne fûr,
14 daz ime is worden vile sûr
15 und die mit im wâren
16 in disen siben jâren.
17 die gote heten in gesant
18 zû Italjen in daz lant.
19 sine mohten im aber niht gefromen,
20 daz er dar in mohte komen.
21 daz lant is uns geverret:
22 uns hât harde gerret
23 unsanfte tormint;
24 uns hât weter unde wint
25 misselîchen getriben;
26 uns is daz leben kûme bliben
27 vor des meres unden.
28 wir sâgen zeinen stunden
29 daz unser schiffe einez versank
30 und daz volc allez ertrank.
31 des wâren wir alle vil unfrô.
32 sich hât diu frouwe Jûnô
33 harde an uns gerochen.
34 unser schif sint uns zebrochen,
35 di borde und die negele,
36 und gerizzen unser segele;
37 zebrochen sint die maste
38 unde diu rûder vaste,
39 die lînen und diu ankerseil.
40 unser schiffe is noch ein teil
30
1 kûme an daz lant komen,
2 unde habent habe genomen
3 hie bî an ûwer lant.
4 mîn hêre hât uns her gesant,
5 daz ir im wellet gnâdich wesen
6 und in hie lât bî û genesen
7 und weteres irbeiten
8 und sîniu schif bereiten.
9 ob ez û gevalle
10 her dient û und wir alle,
11 swie sô ir gebietet.
12 wir hân uns genietet
13 grôzer arbeite
14 ûf dem mere breite.
15 Do antworde im frouwe Dîdô,
16 si sprach ich bin des vile frô,
17 daz ir her sît komen.
18 ich hân ez allez wol vernomen
19 umbe Troie, wiez dâ quam,
20 wie Menelaus den sige nam.
21 ich weiz es wol die wârheit:
22 ir habet michel arbeit
23 irliden nu vil manegen tach,
24 des man gelouben wole mach,
25 wande ich weiz wol ein teil
26 umb ellende und umb unheil
27 und umbe solhe schifvart,
28 sint daz ich vertriben wart,
29 êr danne mich got hie beriet.
30 ichn bin hinnen geboren niet:
31 Tyre daz was mîn lant.
32 der ûch dâ here hât gesant,
33 Ênêas der hêre,
34 dem wil ich gût und êre
35 und dienstes tûn alsô vil,
36 alser selbe nemen wil.
37 ich wil im bieten âne nôt
38 daz ich nie manne erbôt
39 in der werlde noch nie,
40 und wolder allez wonen hie
31
1 und lieze sîn umbevaren stân,
2 des her genûch hât getân.
3 nu in got here hât gesant,
4 ich teile im lûte unde lant
5 und allez daz ir hie gesiet.
6 und enwil her des tûn niet,
7 die wîle und er wil hie sîn,
8 ich und al die frunt mîn
9 unde borch unde lant
10 unde schaz unde gewant
11 daz stêt ze sîneme gebote.
12 ich wil es danken deme gote
13 der in dâ her sande.
14 her sal in diseme lande
15 alles des haben genûch,
16 des disiu erde ie getrûch
17 her und sîne holden,
18 ob si ez haben wolden,
19 die wîle unz ich sal haben daz leben.
20 ich woldes in genûch geben
21 mit lîhteme gedinge
22 âne phenninge
23 jungen unde alden.
24 ich wil in wol behalden
25 in mîner kemenâten.
26 ich wil in wol berâten
27 gelîch mîn selber lîbe.
28 nien wart von einem wîbe
29 baz enphangen ein man,
30 ob ich mach und ob ich kan.
31 Die boten wâren vile frô,
32 dô in diu frouwe Dîdô
33 alsô gûte rede bôt,
34 wan des was in doch nôt.
35 mit der frouwen urlove
36 fûren sie ûz deme hove
37 unde kêrden hin nider
38 zir hêren Ênêase wider
39 aldâ sie in funden.
40 in den selben stunden
32
1 wâren diu schif zesamene komen,
2 diu der wint hete genomen,
3 diu si wânden hân verloren
4 in deme storme dâ bevoren.
5 diu stunden al ensament dâ
6 bî einander gnûch nâ,
7 sunder daz dâ was versunken,
8 dâ die lûte inne irtrunken,
9 des si sint iemer mêre enbâren.
10 diu ander in komen wâren,
11 des wâren si alle vile frô.
12 Ênêas was vile hô,
13 ûf einen berch gegangen,
14 dô in begunde belangen
15 nâch den, die her hete gesant
16 dorch versûchen in daz lant
17 umbe solhiu mâre,
18 als im lieb wâre
19 unde er gerne hete vernomen.
20 do gesach her die boten komen.
21 Ingegene in her dô gienk,
22 minnechlîche er sie enphienk
23 mit frôlîcheme mûte,
24 dô ime die boten gûte
25 nâhen begunden.
26 her sprach waz habet ir funden?
27 allez gût. unde waz?
28 Kartâgô. waz is daz?
29 ez is ein borch hêre.
30 dorch got, saget mêre,
31 is si verre? nein, sis nâ.
32 fundet ir den kunich dâ?
33 da nis kuneges niht. wie denne sô?
34 dâ is diu frouwe Dîdô.
35 gesprâchet ir si? jâ wir tâten.
36 wie fundet ir si? wol berâten.
37 waz enbûtet sie uns? allez gût.
38 meinet sie ez? jâ si tût,
39 sie enphienk uns mit minnen
40 und wil ûch des brengen innen,
33
1 daz ir ir willekomen sît
2 zû alsô langer zît,
3 sô ir mit ir wellet sîn.
4 sie wil û daz lâzen schîn,
5 daz si ûch vil gerne siht.
6 û enmach hie gewerren niht
7 noch nihtes gebrechen
8 des ieman mach gesprechen.
9 des ir wellet oder geret,
10 ir werdet es alles geweret,
11 welt ir zû ir kêren.
12 sie wil û mit êren,
13 636 ob ir mit gnâden wellet leben,
14 635 und âne kouf genûch geben.
15 lâzet sis gewalden,
16 si wil ûch wol behalden
17 in ir selber palas.
18 des frowete sich Ênêas.
19 Dô her die boteschaft vernam,
20 zû sînem volke er wider quam
21 frôlîch und offenbâre
22 und sagete in daz mâre,
23 daz er hete vernomen,
24 wie sîne boten wâren komen.
25 zû zin nam er dô rât
26 umbe sô getâne tât,
27 waz si des râten wolden
28 ob si dar varen solden.
29 dô worden si des alle vrô,
30 daz in diu frouwe Dîdô
31 die rede ie wolde enbieten.
32 vil vaste si im rieten
33 beide junge und alde,
34 daz her dar fûre balde.
35 Dô wart her des ze râte,
36 daz er alsô tâte,
37 wande siz alle rieten.
38 dô hiez her gebieten
39 den rîtâren, die her wolde,
40 die her mit im fûren solde.
34
1 niht si dô ne beiten,
2 vil wol si sich gereiten
3 mit hêrlîchem gewande,
4 des si von ir lande
5 gnûch dare brahten,
6 zierheit maneger slahte
7 und manege grôze rîcheit.
8 dô si alle wâren gereit
9 sô ez hêren wol gezam,
10 Ênêas zû ime nam
11 ritter funf hundert,
12 die hete her gesundert
13 unde erkoren ûz dem here
14 daz er braht het uber mere,
15 die wâren ime alle gereit.
16 an den het her die fromecheit
17 vil ofte erfunden,
18 daz si vil wol kunden
19 sprechen unde gebâren
20 und edele lûte wâren
21 und sumelîche sô wol getân,
22 ob si vor den keiser solden gân
23 daz si im wol gezâmen.
24 man saget uns, daz si nâmen
25 manich gût kastelân
26 snel unde wol getân
27 und manich schône râvît.
28 dô ez den hêren dûhte zît
29 daz er zû der borch rite,
30 dô was er nâch sîme site
31 gekleidet hêrlîche.
32 Ênêas der rîche
33 der was ein schône man,
34 deich û niht vollen sagen kan,
35 wie rehte minnechlîche er was.
36 dô reit der hêre Ênêas
37 mit den sînen mannen
38 hêrlîche dannen
39 mit einer schônen schare.
40 dô hiez er mit den schiffen varen
35
1 hin zû der mûren,
2 dar si doch gerne fûren.
3 Dô her zû der borch quam,
4 dô dûhte si in vil lussam
5 ûzen unde innen.
6 sine mohte niht gewinnen
7 dehein here mit gewalt.
8 dô der mâre helt balt
9 mit sînem volke dar în reit,
10 die strâze vander vile breit
11 und sach beidenthalben stân
12 manich hûs wol getân
13 und manich rîche palas,
14 daz von marmore was,
15 dâ her vor solde rîten,
16 und gesach en beiden sîten
17 magede unde frouwen,
18 die in wolden schouwen,
19 gezieret unde gebunden,
20 so si allerbeste kunden,
21 die in gerne sâgen.
22 sine dorften niht frâgen,
23 welich der hêre wâre:
24 Ênêas der mâre
25 was sô schône dâ bevoren,
26 daz er lîhte was erkoren.
27 Dô quam der hêre Ênêas
28 dâ frouwe Dîdô was,
29 diu mâre und diu rîche.
30 si enphieng in minnechlîche
31 und dar zû alle sîne man.
32 dô sin kussen began,
33 sie schûf im sînen gemach,
34 daz ime nihtes gebrach
35 und allen sînen holden:
36 man tet dâ daz si wolden.
37 Dô der hêre Ênêas
38 in die borch komen was
39 frowen Dîdônen ze hûs,
40 do geschûf sîn mûder Vênûs
36
1 und sîn brûder Cupidô,
2 daz in diu frouwe Dîdô
3 starke minnen began,
4 daz nie wîb einen man
5 harder mohte geminnen.
6 des brahte sie in innen,
7 daz sis ubele genôz.
8 ir minne diu was ze grôz,
9 wand si drumbe mûste geben
10 ze aller jungest ir leben
11 und jâmerlîche ir ende nam.
12 nu hôret, wie ez dar zû quam.
13 Dô ez alsô ergienk,
14 daz Ênêam enphienk
15 frowe Dîdô diu rîche
16 alsô gûtlîche
17 und alle die von deme lande,
18 sîne boten her dô sande
19 von der borch hin nidere
20 zû den schiffen widere
21 nâch Ascânjô sîme sun.
22 dannoch hiez er mêre tûn
23 Ênêas der mâre:
24 sînen kamerâre
25 hiez er schiere brengen
26 (ern woldez niht lengen)
27 einen koph von golde,
28 den ein sîn holde
29 hete in grôzer hûte,
30 und einen mantel gûten
31 harmîn wîz alse ein swane.
32 der zobel was dar ane
33 breit, brûn alse ein bere
34 (den het er braht uber mere),
35 lanc zû den fûzen,
36 her was geworht mit mûzen.
37 der samît was gût rôt.
38 ez ne was dehein nôt,
39 daz ieman des gerûchte,
40 daz er einen bezern sûchte
37
1 iender an deheiner stat.
2 dar zû her ime brengen bat
3 zwêne bouge und ein vingerlîn
4 und ein nusken guldîn,
5 meisterlich gewieret
6 mit golde wol gezieret
7 und einer rîchen frowen gewant,
8 sô nie in daz lant
9 dehein bezerez quam.
10 ez was vile lobesam:
11 ein pheller dalmaticâ.
12 in hete diu kunegin Êcubâ
13 ane, sô si die krône trûch.
14 her was lobelich genûch,
15 hern mohte niht bezer sîn.
16 Ênêas liez wole schîn
17 wes her dâ mite gedahte.
18 dô man ez ime brahte,
19 dô sand erz frouwen Dîdôn.
20 diu gab ime den widerlôn
21 sô harde ûz der mâzen,
22 der bezer wâre verlâzen.
23 Zû den selben zîten,
24 do ze hove wolde rîten
25 der jungelink Ascânjûs,
26 dô rûrdin frouwe Vênûs
27 mit ir fûre an sînen munt
28 sâ zû der selber stunt
29 ê her zûze hove rite
30 unde gab im dâ mite
31 solhe kraft von minnen dâ,
32 swer sô in kuste dar nâ
33 zû dem ersten mâle,
34 daz der von minnen quâle
35 verholne und offenbâre
36 dâ intfenget wâre
37 mit der minnen fûre.
38 daz koufte vile tûre
39 Dîdô, diuz dar abe nam,
40 dô daz kint ze hove quam.
38
1 Vernemet seltsâniu dink.
2 do Ascânjûs der jungelink
3 zû der frouwen bequam,
4 dô was her vile lussam.
5 gezogenlîche er zû ir gienk,
6 mit den armen her si umbevienk,
7 si kuste in an sînen munt:
8 des wart si zû der stunt
9 vaste bestricket.
10 in ir wart erquicket
11 der minnen fûr vile heiz,
12 dâ luzel ieman umbe weiz,
13 den ez nie gebrande.
14 die starken minne sande
15 diu gotinne Vênûs
16 frouwen Dîdôn ze hûs,
17 dâ si ir selber umbe vergaz.
18 Ênêas bî ir saz
19 do si also brinnen began.
20 her was ein vil schône man
21 unde minnechlîche getân.
22 done mohte si des niht engân,
23 si enmûste in starke minnen.
24 êr hers worde innen
25 des dûhte die frowen vil lanc,
26 wan sie diu minne sêre dwanc.
27 Dô enweste niht Ênêas,
28 daz im frouwe Dîdô was
29 sô unmâzlîchen holt,
30 wande si grôze undolt
31 in ir herzen verhal,
32 daz sie von minnen alsô qual.
33 sine getorste niht beginnen,
34 daz si ime der minnen
35 zêrist zû gewûge.
36 swie si sie vertrûge,
37 es nam sie grôze hâle,
38 sint ir Vênûs die strâle
39 in daz herze geschôz.
40 sie leit ungemach grôz,
39
1 diu mâre frouwe Dîdô.
2 dô quam der hêre Cupidô
3 mit sîner vakelen dar zû
4 und habet ir spate unde frû
5 daz fûre an die wunden.
6 si wart in korzen stunden
7 vil mislîchen gevar.
8 daz gesâgen die des nâmen war.
9 si leit vil michile nôt.
10 in korzer stunde wart si rôt,
11 dar nâch schiere varlôs:
12 ir was heiz und si frôs.
13 Si was von minnen alsô wunt:
14 daz ir ê was wole kunt,
15 daz mûste mans dô lêren.
16 sine weste sich war kêren,
17 sie leit michel arbeit.
18 dô daz ezzen was gereit
19 und si uber tisch quam,
20 dô diende man als es wol gezam
21 ir unde ir gesten,
22 den lîhten und den besten,
23 man gab in gnûch uber al
24 in der kemnâten und in dem sal
25 vil gezogenlîche.
26 frowe Dîdô diu rîche
27 hete es wol gerâten
28 mit den die ez tâten.
29 wand ir der hêre Ênêas
30 ein vil lieber gast was
31 und alle sîne gesellen.
32 man enmohte niht gezellen
33 diu rihte noch daz trinken.
34 des ieman mohte irdenken
35 des heten si alle genûch.
36 gefûchlîch manz vore trûch.
37 Dô daz ezzen was getân,
38 dô was dâ manich Troiân
39 wol gemût unde frô.
40 nu was die frouwe Dîdô
40
1 und der hêre Ênêas
2 aldâ in lieb was
3 ensament gesezen an ein stat.
4 minnechlîche sie in bat,
5 daz her sich bedehte
6 unde ir sagete rehte,
7 wie Troie wart gewunnen,
8 her sprach ir habet begunnen
9 einer rede, diu mir wê tût.
10 sint ez ûch aber dunket gût,
11 ich bin sîn, frouwe, vil gereit,
12 daz ich û sage die wârheit,
13 wande ich si wol gesagen kan,
14 sô daz ûch des nieman
15 baz berihten enmach,
16 wande ichz hôrde unde sach.
17 Ich bin es alles vil gewis,
18 dô Alexander Pâris
19 Menelâô sîn wîb nam,
20 dâ michel ubel abe quam,
21 des maneger ubele genôz,
22 Troie diu was vile grôz,
23 [drîer tage weide lank
24 al bî des meres gank,
25 und] einer tageweide wît.
26 wir wâren dô zû der zît
27 vil harde vermezzen.
28 dô wir worden besezzen,
29 wir heten manegen fromen man,
30 sô ir nie kunich mê gewan,
31 in einer borch alsô vil,
32 daz mach glouben swer sô wil,
33 ez is diu rehte wârheit.
34 die Criechen funden uns gereit
35 ze storme und ze strîte
36 ze aller slahte zîte,
37 ze rosse und ze fûze.
38 wir heten gûte mûze,
39 wande wir wâren zehen jâr
40 alsô besezzen, daz is wâr.
41
1 werhaft sie uns funden,
2 wir hâten under stunden
3 mêr denne ein jâr frede
4 ûf bescheidene rede,
5 daz wir zû zin giengen
6 unde si uns enphiengen
7 und si zû uns quâmen
8 und unsen kouf nâmen
9 und alsô fûren her unt dar.
10 dô sie des worden gewar
11 daz si uns mit deheinen sinnen
12 niht mohten gewinnen
13 und dicke schaden heten genomen,
14 dô wârn si des enein komen,
15 daz si uns begeben wolden
16 und dannen varen solden.
17 Dô si ze râte worden des,
18 dô erretes Ulixes,
19 dem wir iemer mogen flûchen.
20 her sprach, her wolde versûchen
21 ein list, des her hete gedaht.
22 dô hiez er tach unde naht
23 ein ros von holze machen grôz.
24 der arbeit in niht verdrôz.
25 ez was wît unde hô
26 und was gemachet alsô,
27 sô uns dar abe gesaget is,
28 daz wir des soln sîn gewis,
29 mit funfzich solren sunder
30 obene unde under
31 und mit solhen sinnen,
32 daz man tete enbinnen
33 ritter funfzich hundert
34 von dem here gesundert.
35 dô ez allez getân wart,
36 dô hûben sie sich an die vart
37 unde fûr bî naht daz here
38 mit den schiffen in daz mere
39 hin dan in ein lant,
40 dâ man si sint inne vant,
42
1 und lâgen dâ verborgen.
2 als dô quam der morgen
3 unde lieht wart der tach
4 und man daz wunder gesach,
5 dô wart daz schiere mâre,
6 daz daz here entrunnen wâre.
7 Dô manz in der borch vernam,
8 dô reit der kunich Prîam
9 dar ûz mit sînen mannen.
10 dô was daz here dannen.
11 des wâre wir alle vile frô
12 daz ez komen was alsô.
13 ez quam uns doch unrehte.
14 ez quâmen unser knehte
15 da si einen man funden
16 nacket unde gebunden,
17 der uns alle betrouch
18 und uns tûvellîche louch.
19 niht langer sie ne beiten,
20 vor den kunech sin leiten.
21 her quam in der gebâre,
22 als er siech wâre.
23 wunderlich was sîn klage,
24 alser betalle wâre ein zage,
25 mit den zenen slûch her manegen slach.
26 dô in der kunich ane sach,
27 dô zalder in zeinem armen
28 unde begunde in zerbarmen.
29 her gebôt daz man in enbant
30 und hiez im geben gût gewant.
31 dô fragete man in mâre,
32 wâ daz here wâre
33 und war umbe er dâ wâre bliben.
34 dô begunde er weinen unde biben,
35 Her sprach hêre, ich bin ein Kriech
36 und von angesten siech,
37 des wirt mir unsanfte bûz,
38 wande ich nu sterben mûz.
39 vile sicher bin ich des.
40 alsô wolde Ulixes,
43
1 der mir mînen ôheim slûch.
2 daz was mir widermût genûch
3 unde leit und ungemach.
4 dorch daz ich sô vil gesprach:
5 quâmez alse ich wolde,
6 daz ich in rechen solde,
7 dar umbe hiez er mich vân
8 und wolde mich ze tôde erslân.
9 do ez alsô was ergangen,
10 dô hielt her mich gevangen,
11 unz die Kriechen opher solden tun
12 1033 (sprach der schalk Synûn)
13 1035 ze lobe allen den goten.
14 alsô dô daz was geboten,
15 daz man einen Kriechen solde erslân,
16 (daz solde dorch daz sîn getân,
17 daz in genâdich wâre
18 Êolûs der mâre,
19 der kunich von den winden,
20 daz her si wolde senden
21 ze lande wider uber mere):
22 done was under al dem here
23 nieman alsô helfelôs,
24 dô man mich dar ûz erkôs.
25 daz tet aber Ulixes.
26 her was meister des,
27 daz ich dar zû wart erkoren.
28 des hete ich nâch den lîb verloren.
29 ich was dar zû gereitet,
30 mich hete dar geleitet
31 Ulixes und die sîne.
32 mit olei und mit wîne
33 was mir daz houbet gewaschen.
34 si heten mir mele und aschen
35 drûf geleget beide.
36 ichn gestunt mir nie sô leide:
37 ich gesach den bî mir stân,
38 der mirz houbet solde abe slân.
39 daz swert hete her gezogen
40 und ich was dernider gebogen.
44
1 den hals hiez er mich endecken,
2 und ich wolde in strecken:
3 dô wart zû der selber zît
4 underm here ein michel strît.
5 dô des der kunich wart gewar,
6 dô fûr er ageleize dar
7 und die andern alle nâ
8 und liezen mich eine dâ.
9 bî mir beleib dâ nieman.
10 dô ich den rûm dô gewan,
11 ich flôch hinder in dan.
12 ichn weiz wen si hân erslan,
13 alsô sie mich solden.
14 zeim opher sie mich wolden
15 unde hânt wint gewunnen.
16 Êolûs hât in gegunnen,
17 daz si sint uber sê.
18 des is ein jâr unde mê,
19 daz si gerne wâren hinnen.
20 sin mohten die borch niht gewinnen,
21 [fehlt]
22 [fehlt]
23 die wîle daz frou Pallas
24 drinne in der borch was
25 alsê harde gêret.
26 nu sint si hinnen kêret,
27 alse ir wole habet vernomen:
28 irn dorfet rûchen wenne si komen.
29 Der kunich hiez in do frâgen
30 umbe daz ros, daz sie dâ sâgen,
31 waz daz wesen solde
32 und dorch welhe scholde
33 ez dâ gemachet wâre.
34 dô sageter uns ein mâre,
35 daz betalle was erlogen,
36 dâ mite worden wir betrogen.
37 diu luge was im vil gereit.
38 her sprach ez is diu wârheit,
39 daz diu gotinne Pallas
40 hie ûze harde erbelget was
41 umb daz die Kriechen tâten,
42 die ubele wâren berâten.
45
1 ez quam von unsinne.
2 si schûfen, daz dar inne
3 ir bilde wart zebrochen.
4 daz hât si wol gerochen,
5 daz man ez dorch tumbheit brach.
6 des wart sint leit und ungemach
7 den blôden und den kûnen.
8 dô wolden siz versûnen
9 mit sûnlîchen sachen.
10 daz ros hiezens machen
11 alsô grôz und alsô hô,
12 und was gemachet alsô,
13 daz man daz wolde,
14 daz si dar ûf solde
15 gewâfent sîn gesetzet.
16 dô wart daz geletzet
17 dorch ein schînbâre nôt:
18 der werkmeister der is tôt,
19 der ez machen began.
20 nu enis dehein man
21 der selben liste sîn genôz.
22 dar umbe macheten siz sô grôz,
23 daz irz mit deheinen dingen
24 in die borch moget bringen.
25 Ich wil ez sagen mit sinne:
26 dâ is hêrtûmes inne
27 sô unmâzlîchen vil,
28 daz man daz gelouben wil,
29 in swelher borch sô ez blibe,
30 daz michel êre dâ beclibe,
31 von sige unde von sâlden,
32 moht ez werden ganz behalden.
33 dâ mite verriet uns der warch,
34 her was listich unde karch,
35 daz wir wânden wole tûn.
36 her nande sich Sînûn:
37 ez was idoch Ulixes.
38 grôzen schaden nâme wir des,
39 daz wir sînen willen tâten:
40 des worden wir verrâten.
46
1 Wir wâren alwâre
2 und wânden, daz ez wâre
3 allez wâr daz her gesprach,
4 dâ uns leit und ungemach
5 und michel schade abe quam.
6 sîn rede dûhte uns lussam.
7 wir markten sie ze gûte
8 und wart uns des ze mûte,
9 dô wir uns besprâchen,
10 daz wir unser mûren brâchen
11 funfzich klâfteren nider,
12 dane sprach dô nieman niht wider.
13 daz ros zogen wir dar in.
14 daz was ein michel unsin
15 unde grôz unmâze.
16 wir rûmden eine strâze
17 funfzich klâfteren breit.
18 wir tâten grôze tumbheit.
19 ez gienk ûffe schîben:
20 dô hiezen wir ez trîben
21 vor unsers munsters tor,
22 ûf einen hof dar vor
23 wîten unde langen.
24 dâ wart ez wol enphangen
25 mit lobe unde mit sange,
26 in grôzeme gedrange,
27 mit tambûrn und mit seitspile.
28 dâ was der wunnen vile.
29 wir wâren alle in hogen,
30 daz wir iemer clagen mogen.
31 Diu wunne was dâ vile grôz
32 unzes die lûte dâ verdrôz
33 und si begunden swâren,
34 wande si mûde wâren,
35 daz si der slâf dannen treib
36 und daz ros eine bleib.
37 dô daz die gesâgen,
38 die in dem rosse lâgen,
39 daz si die stade gewunnen,
40 daz ros sie engunnen
47
1 an dem bûche und an der sîte.
2 sie macheten tore wîte,
3 dar ûz si balde giengen.
4 die borch si al beviengen,
5 ir willen sie dô tâten.
6 si wâren wol berâten
7 [fehlt]
8 [fehlt]
9 si heten dâ ze stunt
10 ritter funfzich tûsunt,
11 daz was ein michel here.
12 dô wart âne were
13 diu meiste borch gewunnen.
14 hetes uns got gegunnen,
15 ezn mohte niht alsô wesen,
16 ob wir solden sîn genesen.
17 si brâchen die borch und branden,
18 daz fûr si ûz sanden.
19 dô daz jene gesâgen,
20 die in den schiffen lâgen,
21 die danne wâren gevaren
22 mit den grôzen scharen,
23 unde sis worden gewar,
24 dô kêrden si alle dar,
25 daz mâre mahtige here.
26 dô ne dorfte unser were
27 niender werden begunnen:
28 sus wart diu borch gewunnen.
29 Dô ez alsô komen was,
30 daz nieman genas,
31 die sich dâ wolden weren,
32 dô wolde ich mînen lîb neren,
33 wande ez was mir geboten
34 von mînen mâgen den goten.
35 dô ich weste unde gesach,
36 daz diu borch der nider lach
37 unde ich niene mohte genesen,
38 ob ich dâ wolde sîn gewesen:
39 dô hûb ich mich dannen
40 mit drin tûsent mannen
41 mit vil hêrlîchen scharen
42 und wolde zû Italjen varen
48
1 uber daz mere breite.
2 nu bin ich mit arbeite
3 alsus her zû û komen,
4 alse ir wole habet vernomen.
5 Des wunderde sich frou Dîdô,
6 daz man Troien alsô
7 gewan unde zebrach.
8 sine rûhte waz her sprach,
9 wan daz her eht sprâche.
10 si forhte daz ir gebrâche
11 der stade und der wîle.
12 sine hiezen niht îlen:
13 ir tete vile baz,
14 daz si bî ime saz
15 unde si wider in sprach,
16 daz was ir mêre gemach
17 dan si ûf eime bette lâge,
18 unde sie sîn niene sâge.
19 alsô was sie bedaht:
20 mûste si alle die naht
21 bî ime sîn gesezzen,
22 si hete wol vergezzen
23 alles des in der werlde was.
24 dô der hêre Ênêas
25 der rede genûch hete getân
26 unde slâfen solde gân
27 dâ sîn bette was gereit,
28 daz was der frouwen vile leit,
29 wand si ungerne von im schiet.
30 alsus saget uns daz liet.
31 Dô si dô dannen solde gân,
32 done mohte sie niht ûf stân,
33 wan daz ir half Ênêas,
34 daz ir vil aneminne was.
35 vil linde dûhte sie sîn hant.
36 dô leite sie den wîgant
37 in eine kemenâten.
38 dâ wâren wol berâten
39 diu bette senfte unde weich.
40 dâ in sie mit ime streich.
49
1 si frâgete den kamerâre,
2 ob daz bette senfte wâre.
3 si hiez daz senfte machen.
4 nû was daz deckelachen
5 purper unde marderîn,
6 ezn dorfte niht bezzer sîn;
7 daz lîlachen cleine
8 wîz unde reine,
9 daz bette senfte unde wît.
10 diu zieche was ein samît
11 wol gedûht mit vederen,
12 diu underzieche lederen,
13 vile weiche unde vast.
14 dar ûffe solde der gast
15 rûwen under stunde,
16 dem sis wole gunde.
17 dô ze deme mâle
18 ein colter von zendâle
19 lach underm bette ûf dem strô.
20 daz hete frouwe Dîdô
21 allez ensament dar gesant
22 daz gûte bettegewant.
23 der bolster was phellelîn
24 und daz wankusselîn
25 ein vil gût samît was.
26 des gnâdete ir Ênêas.
27 Die kerzen hiez er setzen.
28 si wolde sich dâ letzen
29 mit frouden und mit spile.
30 dâ bran der kerzen alsô vile,
31 daz man sô liehte gesach,
32 alsez wâre mitter tach.
33 ez was ouch dâ warm genûch.
34 durre holz man dare trûch.
35 dâ was fûre âne rouch;
36 daz hete sie bedaht ouch.
37 diu minne dwanc si sêre,
38 idoch konde si die êre
39 vile wol bedenken.
40 dem hêren hiez si schenken
50
1 und allen sînen holden,
2 sô vil sô sis wolden,
3 wîn unde lûtertrank.
4 her saget ir gnâde unde dank,
5 daz si sîn sô wole phlach.
6 vil dicke sie in ane sach
7 mit fruntlîchen ougen.
8 die nosken und die bougen,
9 die her ir hete gegeben,
10 die wâren ir lieb alse ir leben.
11 Do ez sô verre naht was
12 unde der hêre Ênêas
13 gerne rûwen wolde
14 und si dannen solde
15 gên mit ir mannen,
16 dô schiet se ungerne dannen,
17 si wâre gerne beliben noch.
18 dannen schiet si iedoch
19 in ir kemenâte.
20 dô dûhte ez vile spâte
21 ir juncfrouwen.
22 dô hiez si balde zouwen
23 daz si ze bette quâme
24 alse ir wol gezâme.
25 ir gemaches sie gedahten,
26 hêrlîche sie si brahten
27 dâ ir bette was gereit,
28 mit gûten phellin bespreit,
29 alse ez ir wole gezam.
30 dô si dô dar zû quam
31 unde gelegen was dar ane,
32 die frouwen sande si alle dane
33 wîb unde magedîn,
34 die dâ bî ir solden sîn.
35 si wolde belîben eine dâ.
36 diu minne was ir alze nâ,
37 diu si ze unsanft ane quam
38 und ir den slâf gar benam.
39 dô si denkende wart,
40 ir bette dûhte sie vil hart
51
1 und was doch senfte genûch.
2 ir was allez widerfûch,
3 daz si gerûrde unde gesach.
4 do si eine wîle dâ gelach
5 und sich diu mûde mêrde,
6 ir houbet si umbe kêrde
7 nider zû den fûzen.
8 irn mohte gebûzen
9 daz ir werrende was
10 nieman wan Ênêas,
11 des si niene vergaz.
12 si rihte sich ûf unde saz,
13 mislîche si ez ane vienk,
14 von dem bette sie dô gienk
15 nider an die erden.
16 sie sprach waz sal werden
17 der armen frouwen Dîdôn?
18 si bat genâden Cupidôn,
19 Ênêases brûder,
20 und Vênerem sîne mûder.
21 Sie bestreich ir ougen
22 mit den lieben bougen
23 unde kuste ir vingerlîn.
24 si wolde des gewis sîn,
25 daz si niemer mohte genesen.
26 dô si umbe Ênêasen
27 denken begunde,
28 dô wolde sie die stunde
29 alsô hine bringen
30 mit eteslîchen dingen.
31 daz was al ir ahte.
32 sô si umbe in dahte,
33 sô ir ie wirs was.
34 done weste niht Ênêas,
35 daz si sô mit der minne vaht
36 ûnd si in aller der naht
37 nie sanfte gelach.
38 vil dicke rûfts wan wârez tach!
39 vil unsanfte si lebete,
40 si switzete unde bebete,
52
1 sie leit michel ungemach.
2 zû ir selbe si sprach
3 wie lange sal ez sus stân?
4 waz hân ich dem tage getân?
5 wer hât in geerret,
6 daz her sô lange merret?
7 ich hân ez dicke gedaht,
8 diz is diu langeste naht
9 diu in der werlde ie wart.
10 ouwê der vart,
11 daz Pâris Elenam nam
12 und daz her ie zû ir quam,
13 dar umbe Troie wart zebrochen.
14 daz wirt an mir gerochen
15 unsanfte unde sêre.
16 ouwê, war sal mîn êre
17 und mîn rât und mîn sin,
18 daz ich her zû komen bin?
19 nû bedarf ich wol arme,
20 daz sich Vênûs mîn erbarme,
21 ob ich iemer sal genesen,
22 od ich mûz schiere tôt wesen.
23 Daz genôz sie der minne,
24 daz si in manegem sinne
25 ir dink ane vienk.
26 diu naht zegleit und zergienk
27 nâch der vinster hanecrât.
28 rehte an der tagerât
29 dô lach frouwe Dîdô
30 unde quam alsô,
31 daz ir daz ouge zû quam.
32 ir deckelachen sie nam
33 under ir arme vaste.
34 ir getroumde von ir gaste:
35 si dûhte daz ez wâre
36 Ênêas der mâre.
37 sie dwanc ez an ir munt
38 zû vil maneger stunt.
39 grôz wunder si machete.
40 dô si dô intwachete,
53
1 ein wîle hete sie gemach,
2 unze daz sie gesach,
3 daz der hêre Ênêas
4 dâ bî ir niene was.
5 dô was ir aber vile wê
6 noch wirs danne ê.
7 ir ne was niht baz.
8 an ir bette sie gesaz,
9 sine weste wie si ûf quam.
10 ir gebende si dô nam
11 und ir gewant und ire schû
12 und allez dazs an solde tûn
13 daz tete si allez eine an
14 und gienk trûrende dan,
15 des sie vil ungewone was.
16 daz geschûf aber Ênêas,
17 daz si ir dink sô ane vienk.
18 in eine kameren sie gienk,
19 dâ ir frouwen lâgen.
20 dô si si komen sâgen,
21 dô wâren sie in sorgen:
22 ez was doch frû morgen.
23 Si hete micheln ungemach.
24 geswâslîche sie dô sprach
25 zû ir swester Annen.
26 si leite sie dannen
27 in ir kemenâten wider
28 und viel an daz bette nider.
29 si clagete ir ir ummacht,
30 daz si in aller der naht
31 nehein teil gesliefe.
32 si sûfte vile tiefe
33 und wart vil ubele getân.
34 si sprach mîn êre wil zergân.
35 frouwe swester Dîdô
36 sprach Annâ, wie denne sô?
37 saget, waz is ûwer nôt.
38 swester, ich bin vil nâch tôt.
39 wenne wordet ir siech, ze welher stunt?
40 swester, ich bin al gesunt
54
1 unde enmach doch niht genesen.
2 swester, wie mach daz wesen?
3 ich wâne, frowe, ez is minne.
4 jâ jâ, swester, mit unsinne.
5 war umbe gehabet ir ûch alsô,
6 liebe frouwe Dîdô?
7 war umbe welt ir sus verderben?
8 irn dorft von minne niht sterben,
9 ir moget vile wol genesen,
10 es mach gût rât wesen.
11 ez nis dehein man ûf der erden,
12 her ne moge û wol werden,
13 her ne sî frô, welt irn minnen.
14 ir solt ûch baz versinnen.
15 Do antworde ir frouwe Dîdô
16 ez enstât mir niht alsô,
17 ez is diu wârheit daz.
18 ir solt ûch versinnen baz.
19 ich tâte wan daz ich enkan.
20 nû wizzet ir wol, deich mînen man
21 Sichêô swûr unde gehiez,
22 der mir grôz gût liez
23 unde michel êre,
24 daz ich nimmer mêre
25 deheinen man genâme
26 swie sô ez mir quâme.
27 Dô sprach aber Anne
28 ir sprechet von dem manne
29 alze vile âne nôt.
30 jâ is her manegen tach tôt.
31 war umbe sprechet ir daz?
32 waz wâre ime deste baz,
33 daz ir nû verdorbet
34 und tumblîche erstorbet?
35 ir endorfet ûwer leben
36 dorch sînen willen niht geben:
37 hern mohtes û niht gelônen.
38 ir solt ûwer selber schônen.
39 disiu rede die ir tût
40 diu nis û ze nihte gût.
55
1 Lâzet dise rede sîn
2 unde tuot den rât mîn,
3 daz is mêre wîsheit.
4 saget mir die wârheit:
5 wer is der sâlige man,
6 deme got der êren gan
7 daz ir in welt minnen?
8 des bringet mich innen.
9 ich wil û râten dar zû
10 beidiu spâte unde frû,
11 wande ich û gûtes gan.
12 waz ob ich solhen rât kan
13 dâ ir mite berihtet sît.
14 nû saget mir in, des is zît.
15 Sie sprach ichn wil û niht helen,
16 swester, ich wil û bevelen
17 mîne êre und mîn leben.
18 ir solt mir rât dar zû geben.
19 ez is (sprach si) der man
20 der nie gelîchen gewan.
21 ich mûz û sagen sînen namen,
22 swie sêre sô ich mich schamen:
23 daz nennen tût mir vile wê.
24 her heizet sprach si der Ê
25 und dar nâch NÊ. uber lank,
26 alsô sie diu minne dwank,
27 ê si vollesprâche AS,
28 dô weste sie wol wer er was.
29 Dô sprach aber Anne
30 ir sprechet von dem manne,
31 den ich mit ougen nie gesach.
32 sô ich mich verdenken mach,
33 ir nis dehein sô wol getân,
34 hern sî ein edel Troiân
35 von hêreme geslehte:
36 diu gelîch tût her rehte
37 mit worden und mit werken,
38 der ez kan gemerken.
39 her is scône und lussam,
40 im enmohte nieman wesen gram.
56
1 her is frumech unde gût.
2 swaz ir dorch in getût
3 daz enmach niht sîn verloren:
4 ir habet gelucklîche erkoren.
5 die gote habent in her gesant
6 dorch ûwer gûte in diz lant.
7 Dô sprach diu frouwe Dîdô
8 war umbe lobet irn nû so?
9 wizzet ir, daz ir missetût?
10 her is mir ze schône und ze gût.
11 ich enweiz, wer ez û riet,
12 ir endorfet mir in loben niet.
13 sô ir in mir ie mêre gelobet
14 so mîn herze ie mêre nâch im tobet
15 und smilzet enbinnen
16 nâch den sînen minnen.
17 Anne sprach hân ich missetân
18 ich wil es gerne in bûze stân
19 und wil es gerne engelden.
20 sold ich den hêren schelden,
21 frowe, sô mûste ich liegen.
22 ich enwil ûch niht triegen:
23 welt ir bedwingen ûwern mût,
24 ich bewîse ûch, wie ir baz tût.
25 wir soln des beginnen
26 daz wir in ûwer minnen
27 solen innen bringen
28 mit eteslîchen dingen.
29 Si sprach ich bin es al gereit.
30 got weiz wol die wârheit,
31 wie gerne ich es begonde,
32 ob ichz getûn konde
33 daz ich in innen brahte,
34 sô daz her nine gedahte
35 deheines ubeles dar zû.
36 ichn weiz waz ich dâ mite tû,
37 ich vorhte zunmâzen
38 daz tûn und daz lâzen.
39 [1586] waz touch diu rede danne
40 [1585] sprach aber Anne,
57
1 ob irs welt missekêren?
2 ir moget in wol mit êren
3 fruntlîchen ane sehen.
4 irn dorfet dorch daz niht jehen,
5 daz ir in iht minnet,
6 unz daz her sich versinnet.
7 her nis niht ein tumbe.
8 waz wizzet ir dar umbe,
9 ob her û is von herzen holt
10 und er mit manlîcher dolt
11 in sîme herzen minne treit
12 und er si niht wider ûch enreit?
13 diu wîb sint brôder dan die man:
14 waz ob her baz helen kan
15 unde leit gedolen mach?
16 mêr schadet û ein ubel tach
17 dan ime tû ein ganzez jâr.
18 ouwê sprach sie, wan wârez wâr,
19 swester, sô moht ich genesen:
20 anders mûste ich tôt wesen.
21 Der rât was gescheiden.
22 den frouwen den was beiden
23 vil vaste des ze mûte,
24 daz sie mit allem gûte
25 des hêren wole phlâgen,
26 und ob si daz gesâgen
27 und sie des worden innen,
28 daz her deheiner minnen
29 an frowen Dîdôn gerûchte,
30 ob herz an sie versûchte,
31 daz sie in gewerde,
32 wan sis vil sêre gerde.
33 Ênêas der mâre
34 swie wol sô her wâre
35 enphangen unde gêret,
36 her hete sô gekêret
37 sîn herze unde sînen mût,
38 daz her dorch dehein gût
39 iemer dâ niht belibe
40 noch der êren sich verscribe,
58
1 dar umbe her wart gesant
2 zû Italjen in daz lant.
3 dâ hine was sîn wille,
4 des gesweich her aber stille.
5 Wiste daz frou Dîdô,
6 sô wâre sie vil unfrô;
7 ez was si harde verholen.
8 iedoch mûste sie dolen
9 ungemach und arbeit.
10 ir dienest was vil gereit
11 ir liebeme gaste,
12 der ir herze vaste
13 hâte gebunden
14 zû zim zallen stunden
15 mit der minnen stricke.
16 bî im was si dicke
17 unde alzoges wâre gewesen.
18 ân in enmoht si niht genesen.
19 sine hete deheinen gemach
20 wan sô si wider in sprach
21 und her ir antworde,
22 daz si gerne hôrde
23 swaz sô ez wâre.
24 sine getorstem offenbâre
25 niht gesagen waz si dahte
26 bî tage und bî nahte;
27 sine getorsten der minne
28 niht bringen inne.
29 sine wolde ir im niht jehen:
30 si hete gerne gesehen,
31 daz her des gerûchte,
32 daz hers an si sûchte.
33 Dô der hêre Ênêas
34 alsô lange dâ gewas
35 und diu frouwe Dîdô,
36 daz sis niene mohte sô
37 geahten noch gefûgen,
38 daz si enein getrûgen
39 die minne, der sie gerde,
40 dô daz alsô werde
59
1 langer dan si duhte gût,
2 dô quam ir daz in ir mût,
3 daz si des wart ze râte
4 eines âbendes spâte:
5 ir mût trûch si dar zû,
6 daz si eines morgenes frû
7 in den walt rîten wolde
8 und sich banechen solde
9 und hôren die hunde
10 und korzen die stunde,
11 wandes was ir vile nôt.
12 den meisterjageren sie gebôt,
13 [fehlt]
14 [fehlt]
15 si wolde rîten in den walt:
16 al wâre daz weter kalt,
17 si wolde, daz man jagete.
18 êr ez volle tagete
19 des morgenes vile frû
20 gereite sie sich dar zû.
21 Dîdô diu rîche
22 diu was hêrlîche
23 gezieret mit gewande,
24 daz si in deme lande
25 vil wol gewinnen mohte
26 sô ir selber tohte,
27 daz ir aller beste gezam
28 und daz ir vil rehte quam,
29 mit golde und mit gesteine.
30 ir hemede daz was cleine,
31 wîz unde wol genât.
32 dar an was manich goltdrât.
33 ez was gedwenget an ir lîb.
34 si was ein wol geschaffen wîb,
35 sô si baz endorfte sîn.
36 ir belliz der was hermîn,
37 wîz unde vile gût;
38 die kelen rôt alse ein blût;
39 die ermel wol ze mâzen wît,
40 dar ûffe ein grûner samît
41 nâch ir lîbe wol gesniten.
42 daz hete si ungerne vermiten.
60
1 her was wol gezieret
2 und vil wol gezimieret
3 mit berlen unde borden,
4 die dar zû gehôrden.
5 vile wol her ir gezam,
6 dô sie in an sich genam.
7 dâ si sich mite gorde
8 daz was ein tûre borde
9 geworht als si wolde
10 mit silber und mit golde.
11 Ir mantel der was
12 ein samît grûne als ein gras;
13 diu vedere wîz hermîn
14 daz si niht bezer mohte sîn.
15 der zobel brûn unde breit.
16 dorch daz si jagen reit
17 sone was der mantel niht lank.
18 si weste wole waz si dwank.
19 wol was si gebunden,
20 ir hâr was ir bewunden
21 mit einem borden der was gût.
22 dô brahte man ir einen hût,
23 mit grûnem samîte bezogen.
24 daz vernemet vor wâr ungelogen,
25 ein borde was alumbe drane,
26 si wâre vile gerne dane,
27 ir was vil liebe zû der jaget.
28 ich ne weiz, wie manich maget
29 mit ir ze varne was gereit.
30 daz si niht schiere enreit
31 daz was ir leit unde zorn.
32 zwêne goldîne sporn
33 het man ir an gespannen.
34 dô si mit ir mannen
35 quam gegangen zû dem tore,
36 dô vant si Ênêam dervore
37 unde sîne geselleschaft.
38 grôz was ir ritterschaft.
39 si wâren frû dare komen.
40 die jaget heten si wol vernomen
61
1 und si hete ez ime enboten.
2 rôt golt wol gesoten
3 lûhte wider den tach,
4 daz an ir gewande lach
5 unde an ir gesmîde.
6 golt unde sîde
7 was vil an ir gewant.
8 dô sie Ênêam vant,
9 dô was ir vile deste baz.
10 her diende ir dâ si ûf saz.
11 Dô si ûf daz pharit quam,
12 mit dem zoume sie nam
13 Ênêas der mâre,
14 des si dô niht enbâre
15 umbe ein vile michel dink.
16 dô leite sie der jungelink.
17 des was ir herze vile frô.
18 dô fûrde frouwe Dîdô
19 einen bracken vil gereht,
20 den enliez si deheinen kneht
21 gestreichen noch gerûren,
22 si wolden selbe fûren.
23 daz entet si niht dorch nôt.
24 daz ein ôre was im rôt,
25 daz ander swarz und der munt.
26 ez was ein vil edel hunt
27 und was wîz alse ein harm.
28 si warf daz seil umbe den arm
29 sô lîse daz ez niene dwank.
30 ez was vast und gnûch lank,
31 geflohten vone sîden,
32 ezn mohte si niht gesnîden
33 an den arm noch an die hant
34 noch zefûren ir gewant.
35 diu halse was ein borde,
36 diu dar zû gehôrde,
37 ze mâzen enge unde wît.
38 enbinnen was ein samît
39 dar ane genât vaste.
40 sie het ez ir gaste
62
1 gegeben, wolderz haben genomen,
2 ê si ûz der borch wâre komen.
3 Frou Dîdô was des vil gemeit,
4 daz der hêre Ênêas bî ir reit
5 mit sînen Troiânen.
6 si gelîchete Dîânen
7 der gotin von dem wilde.
8 ir herze daz was milde
9 von des hêren minnen.
10 des brahte sie in innen,
11 êr her quâme wider ze hûs.
12 her reit ouch alse Phêbûs,
13 ein got vile hêre.
14 diu minne dwanc si sêre.
15 Die den wech kunden,
16 die wîsten nâch den hunden,
17 dâ si vore giengen.
18 des tages sie geviengen
19 wildes gnûch unde vile
20 zû vil gûteme spile,
21 dô wâren si alle ensament frô.
22 ez quam ouch vil dicke sô,
23 daz man daz wilt fliehen sach.
24 ez quam umbe den mitten tach
25 ein weter vile freissam,
26 daz von den wolken nider quam
27 mit storme und mit winden.
28 des mûsten manegen enden
29 gesundert werden balde
30 di gesellen in dem walde.
31 die winde waren vile grôz.
32 vile starke ez nider gôz
33 hagel unde regen naz.
34 der frouwen man dô vergaz
35 dorch daz weter freissam.
36 nieman weste war si quam,
37 wan der hêre Ênêas,
38 mit dem si gerne eine was.
39 do gesâgen si einen boum stân
40 dicken unde wol getân,
63
1 dar zû quâmen sie zehant.
2 dô half der mâre wîgant
3 der frouwen zû der erden.
4 dô mûste daz werden,
5 des lange gegeret was.
6 dô nam der hêre Ênêas
7 die frouwen under sîn gewant.
8 wol geschaffen her si vant.
9 her begreif si mit den armen.
10 do begunde ime irwarmen
11 al sîn fleisch und sîn blût.
12 dô heter manlîchen mût,
13 dâ mite gwan er di oberen hant;
14 der frouwen her sich underwant.
15 in ne was nieman nâ,
16 si beidiu wâren eine dâ.
17 vile schône was diu stat.
18 minnechlîche her si bat,
19 daz si in gewerde
20 des si selbe gerde,
21 (iedoch sprach si dar wider)
22 und er legete sie dar nider,
23 alsez Vênûs geriet:
24 sine mohte sich erweren niet.
25 her tete ir daz her wolde,
26 sô daz her ir holde
27 manlîche behielt.
28 ir wizzet wol, was des gewielt.
29 Dô ez alsô was komen,
30 alsir wole habet vernomen,
31 und daz si solden rîten,
32 dô was in korzen zîten
33 ir gewant worden naz.
34 iedoch was ir vile baz
35 dan si dâ heime wâre beliben.
36 daz tier was rehte getriben.
37 sô der man sô schûzet
38 daz her sîn genûzet,
39 sô liebet ime diu vart.
40 dô ez wider weter wart,
64
1 und daz der regen vore quam,
2 under sîn arme her si nam
3 und hûb sin daz gereite.
4 al der arbeite
5 lônde im minnechlîche
6 Dîdô diu rîche.
7 Dô was diu frouwe Dîdô
8 beidiu rouwich unde frô.
9 ich sage û, wes si frô was:
10 daz sie der wunden genas,
11 dâ si unsanfte mite qual,
12 die wîle siz Ênêam hal;
13 und was iedoch des unfrô,
14 daz si sô schiere alsô
15 sînen willen getete
16 dorch sô wênige bete.
17 ez tetir aber grôze nôt,
18 si mûste anders wesen tôt,
19 diu froude enwâre ir wider komen,
20 dâ mite sie ir was benomen
21 dô si sô sêre wunt wart.
22 daz is der rehten minnen art.
23 ez is genûgen wole kunt,
24 swen si rehte machet wunt,
25 sal her iemer wol genesen,
26 daz mûz mit ir helfe wesen.
27 Ir was gesenftet ein teil,
28 iedoch enwas niht heil
29 diu wunde von der strâlen.
30 daz vil harde hâlen
31 Dîdô unde Ênêas,
32 daz ez alsô komen was.
33 ein wîle hâlen sie die tât,
34 daz si ime ir êre unde ir rât
35 alsô hâte bevolen.
36 ezn moht niht langer sîn verholen,
37 daz si alsô schûfen ir gemach.
38 dô daz mâre ûz gebrach,
39 daz diu frouwe Dîdô
40 geworben hete alsô,
65
1 daz Ênêas was ir trût,
2 dô wart si offenbâre brût
3 und machete michel hôzît. /1911a diu wart mâre unde wît /1911b in alleme lande,
5 dâ mite beschônen wolde,
6 als sie mit rehte solde,
7 die si begienc in deme walt.
8 si wart dô kûne unde balt
9 und tet dô sînen willen
10 offenbâre und stille.
11 Dô daz mâre ûz quam,
12 dô worden ir vile gram
13 die hêren after lande.
14 si sprachen ir grôze schande.
15 si heten vile wol vernomen,
16 wie si dar zû was komen,
17 und heten vile wol gehôrt
18 diu manegiu schamelîchiu wort,
19 diu si den hêren zû sprach
20 unde in nihtes verjach,
21 die des gerûchten,
22 daz sir minne sûchten
23 stille und offenbâre.
24 ez was ir unmâre
25 arme unde rîche:
26 si hete in al gelîche
27 versaget unde sie verkoren
28 unde sprach, si hetez versworen
29 dorch ir êresten man,
30 dâ si vil vînde abe gewan.
31 sie hazeten sie vil sêre
32 und rieten ir an ir êre
33 beidiu spâte unde frû.
34 si sprâchen ir hônlîche zû.
35 dô der hêre Ênêas
36 ir man worden was,
37 si sprâchen, ez wâre rehte komen,
38 daz si hâte genomen
66
1 den vertriben Troiâre.
2 ez was ir ummâre
3 swaz ieman dar umbe gesprach:
4 si liez êre unde gemach
5 al zeiner hant gân,
6 dô siz hâte getân.
7 Dô der hêre Ênêas
8 dâ vil gewaldeclîchen was
9 unde geminnet was dâ,
10 in korzen zîten dar nâ,
11 do ez allez stunt sîme gebote,
12 dô enboten ime die gote
13 ein vil starkez mâre,
14 daz her des sicher wâre,
15 her mûste varen dannen
16 mit den sînen mannen,
17 des enmohte dehein rât wesen,
18 ober iemer wolde genesen,
19 daz her niene beite
20 unde sich gereite,
21 daz her daz lant rûmde
22 und sich nine versûmde,
23 als im der wint worde gût.
24 des wart betrûbet sîn mût.
25 Hern getorstez widerreden niet.
26 swâslîchen her geriet
27 mit den sînen holden,
28 di im dar zû râten solden
29 und getrûwelîchen wîsen.
30 sîniu schif hiez er spîsen,
31 gereiten unde stihten
32 und vil wol berihten.
33 geswâslîch er daz ahte.
34 vil wol her daz bedahte,
35 vernâmez frouwe Dîdô,
36 daz si vile unfrô
37 dar umbe solde werden.
38 hern weste ûf der erden,
39 wie herz ane vienge,
40 daz ez wol ergienge,
67
1 daz her dannen quâme.
2 her forhte, ob siz vernâme,
3 daz si ez wenden wolde
4 und er dâ wesen solde
5 unde in lezte deste mê.
6 daz scheiden tete ime wê,
7 iedoch mûster dannen varen,
8 des enmohte her sich niht bewaren.
9 Done dahte niht frou Dîdô
10 daz her si iemer alsô
11 verlâzen solde und begeben,
12 die wîle si beidiu mohten leben.
13 dar nâch was vil unlank,
14 êr daz mâre ûz gesprank,
15 daz ez dô sô verre quam,
16 daz siz rehte vernam
17 diu mâre frouwe Dîdô.
18 dô wart si vil unfrô,
19 wandez ê tet ir diu nôt,
20 si was zehant vil nâch tôt.
21 dô siz rehte vernam,
22 alsez ir doch sint quam,
23 daz si sich selbe erslûch,
24 daz was ir dannoch frû genûch
25 unde ein michel teil ze frû.
26 dô ez komen was dar zû,
27 daz siz rehte vernam,
28 zû Ênêase sie quam.
29 aller ir sinne si vergaz,
30 unsanfte sie bî ime gesaz,
31 si weinde vile sêre,
32 si sprach habt ir des êre,
33 daz ir den lîb mir wellet nemen?
34 wie mag û daz wol gezemen?
35 ez is mir ein ubel spot.
36 her sprach nû ne welle got,
37 daz ich daz iemêr getû.
38 ouwê, jâ gereitet ir ûch dar zû.
39 ich wil ez gerne bewaren.
40 leider jâ welt ir hinnen varen
68
1 verholenlîchen alse ein dieb.
2 frouwe, daz nis mir niht lieb,
3 ez ist mir leit daz ich ez tû.
4 saget, wer dwinget ûch dar zû?
5 die gote enlânt mich hie niht sîn.
6 ir getrôstet ûch wol mîn.
7 frouwe, ichn hâns deheinen rât.
8 si sprach ouwê, der missetât,
9 der ich mit û hân getân!
10 ez mûz mir ubele ergân.
11 daz is von mîner scholde:
12 wie hân ich ûwer holde
13 sus wunderlîchen verloren!
14 daz ich ie wart geboren,
15 ez mach mich balde rouwen.
16 ich mûz mîner trouwen
17 engelden vile sêre,
18 daz ich û gût und êre
19 getân hân manegen tach,
20 sint ich ûch von êrist sach.
21 Dô sprach barmechlîche
22 Ênêas der rîche
23 frowe, ne weinet niht mê!
24 mir tût unmâzen wê
25 ûwer clage die ir tût.
26 got lône û allez daz gût,
27 daz ir mir dicke habet getân.
28 solde ez an mir stân,
29 von û geschiede ich niemer.
30 ich enweiz, ob mich iemer
31 got dare gesende,
32 dâ ich frunt vinde,
33 alsich nû mûz lâzen hie.
34 ich engewan noch nie
35 deheines wîbes kunde,
36 an der ich mêr funde
37 minne unde trouwe.
38 des is, liebiu frouwe,
39 mîme herzen vil leide,
40 daz ich von û scheide.
69
1 Dô sprach diu frouwe Dîdô
2 "war umbe trôstet ir mich sô
3 daz mich gehelfen niene mach?
4 ouwê, daz ich û ie gesach!
5 wannen kumet mir der sin,
6 daz ich û alsus holt bin
7 sô harde ûzer mâzen,
8 nû ir mich welt lâzen?
9 daz is ein michel untât.
10 jâ ne was ez niht mîn rât,
11 daz man Troie zerbrach,
12 dâ mir sô grôz ungemach
13 ane was gehalden.
14 waz sal des nû gewalden?
15 hazzet den der ez geriet.
16 ichn slûch ouch ûwern vater niet.
17 nein ir, frouwe, weiz got,
18 in nam der gemeine tôt.
19 wie soldet ir daz gerâten,
20 daz die Kriechen tâten,
21 die Troie zerbrâchen
22 unde ir zorn râchen?
23 ir sît es alles âne scholt.
24 ichn wart nieman sô holt,
25 sô ich û bin unde was.
26 ouwê, hêre Ênêas,
27 ob daz wâr wâre,
28 daz wâre bezzer mâre,
29 dan after lande nû sal gân,
30 daz ich mich selbe mûz erslân.
31 nein ir, sprach her, frouwe,
32 dorch die grôzen trouwe,
33 die ir mir habet bescheinet,
34 ich weiz waz ir meinet,
35 sehet, daz ir es niht entût.
36 ûwer leben is noch gût,
37 ir sît noch ein junk wîb,
38 niht verlieset ûren lîb,
39 ez wâre schade vile grôz.
40 daz ich ûwer ie genôz,
70
1 des mûze û got lônen.
2 irn welt ûr selber schônen,
3 sô ne moget ir niht genesen:
4 desn mach ander rât wesen.
5 Si sprach was touch diu unscholt,
6 daz ir sprechet ir sît mir holt?
7 sone weiz ich waz daz meinet,
8 daz ir mir bescheinet
9 sô grôze unminne;
10 daz ir welt hinnen
11 varen ûwer strâzen
12 unde mich hie lâzen,
13 daz is mir leit unde zorn.
14 ich hân mîn dienest verlorn.
15 daz rouwet mich sêre,
16 daz ich û gût und êre
17 alsô vile hân erboten.
18 ir saget mir von ûwern goten
19 unde machet ûch diu gût,
20 daz ir niht entût
21 niwan daz si gerâten,
22 die û lutzel êren tâten,
23 dô ir unde ûwer here
24 fûret swebende ûf dem mere,
25 dô si ûch dâ quelen liezen:
26 done mohtet ir es niht geniezen,
27 daz ir ir mâch wâret.
28 daz ir nû sus gebâret
29 unde ir rât sus gerne tût,
30 dazn is niht dorch mîn gût.
31 Si sprach ich weiz wol war ez gât,
32 sint mîn rede nû niht vervât.
33 nû ir dorch den willen mîn
34 niht langer hie welt sîn,
35 nû dunket aber mich daz gût,
36 daz irz dorch ûch selben tût,
37 dorch ûres lîbes minne.
38 wan fûret ir nû hinnen,
39 ez solde û an daz leben gân.
40 daz mere is freissam getân,
71
1 die unde gênt vile hô.
2 niht enzornet ir mir sô,
3 daz ir ûrn lîb iet verlieset
4 unde den tôt kieset.
5 des bedenket ûch baz.
6 her sprach frowe, waz hilfet daz?
7 al ensoldich nimmer genesen,
8 desn mach ander rât wesen.
9 [moht ich den goten widerstân,
10 ich hete ez gerne getân.]
11 zû dem êrsten worde,
12 dô si dô gehôrde,
13 daz her niht baz was bedaht,
14 dô viel sie in unmaht.
15 under sîn arme her si nam,
16 unz ir daz herze wider quam.
17 her sprach ir minnechlîche zû
18 frouwe, daz ich daz tû,
19 daz ich von û scheide,
20 des gedenke ich mir vil leide.
21 esn mach ander rât sîn.
22 stundez an dem willen mîn,
23 ichn quâme nimmer hinnen.
24 ich mûz von ûwern minnen
25 vil unfrôlîchen leben.
26 ir solt ez mir dorch got vergeben,
27 daz ich dar ane missetû:
28 diu nôt dwinget mich dar zû.
29 Dô sprach aber Dîdô
30 war umbe smeichet ir nû sô?
31 jane verwât ez niht ein blat:
32 ir sît mîn schiere worden sat.
33 mir is leit daz ich ûch ie gesach.
34 ichn hân daz kint noch den mâch
35 niender in dem lande.
36 man wecket mir grôze schande,
37 sint daz ich ûch genam.
38 die hêren sint mir alle gram:
39 den ich versagete wîlen ê,
40 die ne gerent mîn nû niht mê.
72
1 soldich lebendich blîben,
2 si solden mich vertrîben
3 oder brennen unde heren.
4 ich ne moht mich niht erweren,
5 wand die scholde sint mîn.
6 hetet ir doch ein kindelîn
7 an mir gewunnen!
8 ob mir got des hete gegunnen,
9 do ich mîner êren sô vergaz,
10 mir wâre vile deste baz.
11 leider nû enis des niet.
12 daz mir mîn herze ie sô geriet,
13 daz ich ûch sô tumblîche nam,
14 des mûz ich im immer wesen gram.
15 Her trûrde und si weinde.
16 wie wol sim daz bescheinde,
17 daz si unsanfte minne trûch!
18 dô sin gelobete genûch,
19 dô begunde sie in schelden.
20 sie sprach ich mûz des engelden,
21 daz ich ûch hân geêret.
22 daz habet ir mir gekêret
23 ze grôzen missewenden.
24 ichn mach an û vinden
25 genâden nehein teil.
26 daz is mîn unheil
27 und grôzes ungeluckes scholt.
28 mir wâren ie die lûte holt
29 die mich erkanden:
30 ir solt ûch mîner schanden
31 vil gemeit machen.
32 ir sît geboren von trachen,
33 irn wordet von lûten nie geboren.
34 ir habet die barmecheit verloren,
35 ûr herze is âne minne.
36 Vênûs die gotinne
37 ne wart ûwer mûder nie.
38 ich genam ûch unheiles ie,
39 daz ir mich sus habet betrogen.
40 ir wordet under wolfen zogen.
73
1 û erbarmet daz niet,
2 daz ir mich sus quelen siet.
3 [2230] ich wâne ûr herze is steinen,
4 [2229] daz ir mich sus lât weinen.
5 Dô der rede vile was,
6 dô mûst der hêre Ênêas
7 ze jungest varen dannen
8 mit den sînen mannen,
9 swie ez ir geviele.
10 her hiez sîne kiele
11 machen alsô gereit.
12 dô quam er ûf daz mere breit
13 mit sînen Troiâren.
14 diu schif hiezer mâren.
15 dô si sich gehûben an,
16 dô treib sie der wint dan,
17 der in den segel quam geflogen,
18 den si heten ûf gezogen.
19 daz was der leidiste tach,
20 den frou Dîdô ie gesach.
21 si was vil ubele bedaht.
22 sie viel dicke in unmaht,
23 diu rouwe gienk ir vile nâ,
24 sie ne hete ir frouwen dâ
25 gelâzen deheine,
26 sunder alders eine
27 ir swester Annen.
28 die selben sande si dannen
29 mit vil argem liste.
30 sie sprach Annâ swester,
31 hâst dû daz wunder gesehen?
32 nû mahtû wole jehen,
33 daz mir vil leides was beschert.
34 sihestû wâ her hine vert
35 der ungetrouwe Ênêas,
36 der mir lieber was
37 denne mîn selber lîb?
38 in der borch is ein wîb,
39 diu starke zouber kan,
40 sô nie dehein man
74
1 ir gelîche nie gesach.
2 ich erkenne sie manegen tach:
3 die saltû mir gewinnen.
4 sie weiz vil von minnen,
5 vil von erzenîe;
6 sie hât in philosophîe
7 ir flîz gekêret;
8 si is sô wol gelêret,
9 daz nie wîb wîser wart.
10 si weiz wol allen den art
11 vone den plânêten.
12 si gelîchet den prophêten.
13 si kan an den sternen sehen,
14 swaz iemanne sal geschehen,
15 und kan wunderes vil
16 und tût swenne sô si wil,
17 daz der mâne zergêt,
18 swenner ir ze mûte gestêt,
19 und nimet der sunnen ir schîn.
20 die gwin mir, liebiu swester mîn,
21 si sal mir râten her zû,
22 mit welhen dingen ich daz tû,
23 daz mir Ênêas erleide
24 unde ich mîn herze scheide
25 von sînen minnen,
26 wandez brinnet innen.
27 Dô sprach si aber mê:
28 swester, mir is sô wê
29 umbe den leiden lieben man,
30 daz ichs gesagen niene kan
31 sô daz ez mir tohte.
32 al kunde ich, ich ne mohte,
33 und mohte ich, ich ne wolde,
34 wand ich enkunde die scholde / 2300a ûf nieman anderen gesagen: / 2300b mich hât mîn selber wille erslâgen.
35 ichn mach si nieman gegeben,
36 ich mûz mîn unsenftez leben
37 an mir selber rechen.
38 ichn mach daz niht gesprechen
75
1 daz ez iemannes scholt sî.
2 Annâ, nû stant mir bî
3 an mîner swester stat.
4 daz wîb, dar ich umbe bat,
5 die salt dû mir bringen
6 mit gûtlîchen dingen
7 mit listlîchen sachen.
8 ich mûz ein opher machen
9 dem gote von der minne
10 und Venerî der gotinne
11 daz si mir genâde tû.
12 swester, dâ hôret zû
13 ein fûre grôz unde heiz.
14 daz ich sô vil dar umbe weiz,
15 daz mach ich balde gote klagen.
16 dô hiez si holz dare tragen
17 und machtez fûre drunder.
18 si frumde michel wunder.
19 Dô si daz fûre enbrande,
20 Annen si dô sande
21 nâch allen Ênêases geben.
22 si sprach, sin wolde niht leben,
23 sine hetez allez verbrant,
24 und ouch daz bettegewant,
25 dâ si ûffe lâgen
26 und ir minne pflâgen,
27 si und der hêre Ênêas.
28 Annâ gienk da ez allez was
29 und brahtez allez sament dar.
30 Dîdô was ubile gevar,
31 wande si ubile gedahte.
32 dô ez Annâ dar brahte,
33 dar si si hete nâch gesant,
34 daz wart vil schiere verbrant.
35 Dô siz hâte getân,
36 dô hiez sis nâch dem wîbe gân,
37 daz si si balde brehte
38 unde des gedehte,
39 daz ir angest wâre grôz.
40 die ture sie nâch ir beslôz,
76
1 si rach unsanfte ir zorn.
2 dô hete Ênêas ein horn
3 dâ verlâzen unde ein swert,
4 daz was maneges phundes wert,
5 dar ane erkûlde sie ir mût.
6 si warf daz horn in die glût
7 und die swertscheide.
8 si gedahte ir vile leide,
9 michel was ir ungemach.
10 unfrôlîchen sie sprach
11 ouwê, hêre Ênêas,
12 [fehlt]
13 [fehlt]
14 wie gewaldech ich was,
15 dô ich ûch êrst erkande
16 und gesach in diseme lande.
17 des mûz ich sêre engelden.
18 ichn will ûch niht schelden,
19 wande ir sît des âne scholt,
20 ir wâret mir genûch holt,
21 ich minnete ûch zunmâzen.
22 nû habet ir mich verlâzen
23 vil unfrô in mîme hûs.
24 ûwer mûder Vênûs
25 und ûwer brûder Cupidô
26 die macheten mich vil unfrô,
27 die mir daz herze habent genomen,
28 daz mir mogen niht gefromen
29 alle mîne sinne.
30 ouwê, unsenfte minne,
31 wie dû mich hâst bedwungen!
32 ichn mach mit mîner zungen
33 niht gesâgen mînen mût.
34 ouwî êre unde gût,
35 wunne unde wîstûm,
36 gewalt unde rîchtûm,
37 des hete ich alles mîn teil.
38 daz is ein michel unheil,
39 daz ich ez sus mûz enden
40 ze mînen missewenden
41 und alsus grôzem mînem schaden.
42 ich bin zunsanfte uberladen.
77
1 mîn ungemach is sô gram,
2 ichn mach gegên noch gestân
3 geligen noch gesitzen.
4 ich sterbe vor hitzen
5 und quele iedoch vor kalde.
6 ichn weiz waz des gewalde,
7 mir is vreislîche vergeben,
8 sus enwil ich niht langer leben.
9 Aber sprach dô barmechlîche
10 Dîdô diu rîche
11 wie ubele mîn dink vert!
12 ouwê, daz mir daz wart beschert,
13 daz ich sus swelze enbinnen.
14 ouwê dirre minnen,
15 sie is ungehûre,
16 diu mich mit ir fûre
17 brennet alsô sêre.
18 man mach iemer mêre
19 wunder von mir sprechen..
20 ich mûz dorchstechen
21 daz herze, daz mich verriet.
22 war umbe ensterbete ich mich niet,
23 do ich zem êrsten quelen began
24 unde ich den fremden man
25 alsô tumblîche nam,
26 der dorch mich niht here quam?
27 het ich mich ê selbe erslagen,
28 sone dorfte ich mich niht klagen
29 noch mîner frunde dehein,
30 sô wâre geteilet enzwei
31 mîn schade und mîn schande.
32 nû is after lande
33 mîn laster vile mâre,
34 und mûz ouch offenbâre
35 mîn schade vile grôz wesen,
36 wand ich ne wil niht genesen.
37 Dô si daz allez gesprach,
38 mit dem swerde sie sich stach
39 in daz herze dorch den lîb.
40 al wâre sie ein wîse wîb,
78
1 sie was dô vil sinne lôs.
2 daz si den tôt alsô kôs,
3 daz quam von unsinne.
4 ez was unrehtiu minne,
5 diu sie dar zû dwanc,
6 mit dem stiche sie spranc
7 unde viel in die glût.
8 dô dorrete daz blût,
9 daz ir ûz der wunden flôz,
10 wande daz fûr was grôz.
11 deste schierre was verbrant
12 ir gebende und ir gewant.
13 ir fleisch mûste smelzen
14 unde ir herze swelzen.
15 dô si vil nâch tôt was,
16 dô sprach si hêre Ênêas,
17 ir wordet mir zunheile geboren,
18 wande ich dorch ûh hân verloren
19 sus jâmerlîche mîn leben.
20 die scholde wil ich û vergeben,
21 ichn mach û niht wesen gram.
22 dô diu swester wider quam,
23 diu das alles niht dahte,
24 unde daz wîb brahte,
25 dâ si sein nâch hete gesant,
26 vaste si beslozzen vant
27 der kemenâten tore.
28 ein wîle klophete sie dâ vore
29 unde rûrde den rink.
30 dô misseviel ir daz dink.
31 zeinem loche sie in sach
32 wâ Dîdô tôt lach
33 verbrunnen in der glût.
34 des wart betrûbet ir mût.
35 [2462] Ouwê sprach si, Dîdô,
36 [2461] nû bin ich vil unfrô,
37 frouwe swester, edele wîb,
38 war umbe habet ir ûweren lîb
39 sus wunderlîche verloren?
40 ouwê, daz ich ie wart geboren.
79
1 daz ich von û sô verre quam
2 und ûr sô bôse ware nam,
3 daz mach ich iemer wole klagen,
4 wand ir ûch selbe habet erslagen
5 dorch eines mannes minne.
6 daz quam von unsinne.
7 ir mindet in zunmâzen:
8 dorch daz habt ir verlâzen
9 ûwern lîb und grôze êre.
10 daz mach ich wol klagen sêre.
11 Annâ scrîte unde rief,
12 tobelîche sie lief
13 nâch dem kamerâre.
14 dô man daz mâre
15 in der borch wol vernam,
16 vile lûte dare quam,
17 die si wolden schouwen.
18 ritter unde frouwen
19 weinden vile sêre,
20 den si gût und êre
21 dâ bevoren hete getân.
22 done liez man dar in gân
23 nieman wan ir holden,
24 die si leschen solden.
25 ez was iedoch ze spâte.
26 dô worden sie ze râte,
27 dô si zesamene quâmen,
28 daz si daz pulver nâmen
29 von dem edelen wîbe,
30 von allem ir lîbe,
31 von fleische und von gebeine.
32 dô was si worden kleine,
33 doch si dâ vor wâre grôz,
34 ê si der minne missenôz.
35 daz pulver tâten si in ein vaz,
36 ein goldin rôre was daz.
37 dô nâmen si einen sark,
38 der was wert maneger mark,
39 die rôre legeten sie dar in.
40 dô het ir rât unde ir sin
80
1 ubel ende genomen,
2 dô sie dar zû was komen.
3 ich sage û daz der sark was
4 ein prasem grûne alse ein gras,
5 wole meisterlîche ergraben.
6 mit goldînen bûchstaben
7 was ir name dâ gescriben,
8 wie sie tôt was beliben.
9 die bûchstaben sprâchen sô:
10 hie liget frouwe Dîdô,
11 diu mâre und diu rîche,
12 diu sich sô jâmerlîche
13 dorch minne zû tôde erslûch.
14 daz was wunderlîch genûch,
15 sô wîse sô si was.
16 do ne weste niht Ênêas
17 nochn mohtes niht getrouwen,
18 daz si sich ir rouwen
19 sô ubile konde gemâzen,
20 daz sie sich solde lâzen
21 die minne bedwingen
22 zû sô freislîchen dingen.
23 Dô was der hêre dannen
24 gevaren mit sînen mannen
25 verre ûf den hôhen sê.
26 daz scheiden tetim vile wê.
27 noch enwester des niet,
28 daz der vîant dâ geriet
29 der frouwen, daz si sich erslûch.
30 her was doch trûrech genûch
31 mit sînem ingesinde.
32 dô fûr her vor dem winde
33 ûf dem mere freissam,
34 unzer dâ ze lande quam,
35 dâ sîn vater begraben lach,
36 und quam rehte an den tach
37 dô sîn jârgezît was.
38 daz begienk ouch Ênêas
39 harde hêrlîchen dâ.
40 an der nâhesten naht dar nâ
81
1 erschein ime der vater sîn.
2 Ênêas sprach her sun mîn,
3 vernim, waz ich dir sagen wil,
4 und enmerkez niht zû einem spil.
5 Sun, ez is dir gût vernomen,
6 dorch daz ich her ûf bin komen
7 ûz der helle ûf daz lant.
8 die gote haben mich gesant,
9 der niderste und der hôhste.
10 ich quam dir her ze trôste,
11 und sal dir gesagen al
12 swaz sô dir geschehen sal,
13 wie dû dîn dink salt ane vân
14 und wie ez dir sal ergân.
15 Des saltû danken den goten,
16 die dirz bî mir hânt enboten,
17 daz si dîn niht vergâzen.
18 dû salt hie lâzen
19 ein teil dîner lûte.
20 nû schaffe daz noch hûte.
21 Ênêas, (sprach her) sun mîn,
22 die dû weist daz si frome sîn
23 und die dir ze storme togen
24 und die dir gedienen mogen,
25 die kanstû wole erkennen,
26 die fûre mit dir hinnen.
27 die aber dar zû sint komen,
28 daz in daz alder hât benomen
29 beidiu sinne unde kraft,
30 die mache hie wonehaft
31 nâch dînen êren.
32 dune salt niht hinnen kêren
33 niwan nâch mînem râte
34 (al dunkez dich ze spâte,
35 du uberwindest al dîn arbeit
36 und gewinnest grôze rîcheit)
37 zû Italjen in daz lant,
38 dar dich die gote hânt gesant:
39 dâ wirdest dû vil rîche.
40 dû mûst mich wârlîche
82
1 in der helle gesprechen ê,
2 ê du immer kûmest uber sê:
3 des salt dû sîn vil gewis.
4 als dir vore gesaget is,
5 alsô sal ez dir ergân.
6 swaz dir enteile is getân,
7 des enwirt dir niht benomen,
8 dû salt vil wol dare komen.
9 Ênêas, (sprach her) sun mîn,
10 desn mach ander rât sîn,
11 wandez wellent die gote.
12 nû volge ir gebote
13 unde alles ir willen:
14 var zû Sibillen.
15 ze Îcônjen is ir hûs
16 niht enzwîvele dûs,
17 dû salt si wole vinden.
18 sie sal sich dîn underwinden
19 und sal dich geleiten
20 unde wol bereiten
21 zallen disen dingen
22 und sal dich wider bringen
23 lebendich unde wol gesunt.
24 aldâ getûn ich dir kunt
25 unde lâze dich gesehen
26 allez, daz dir sal geschehen
27 dir und dînen nâchkomen.
28 hâst dû die rede wol vernomen,
29 (sprach her) lieber sun mîn?
30 ichn mach niht langer hie sîn,
31 ez nâhet der hanencrât,
32 hie wider nis dehein rât.
33 daz ich dir gesaget hân, daz tû
34 und wis flîzich dar zû.
35 Ênêas, (sprach her) lieber sun,
36 diz mûstû sicherlîche tûn
37 unde enwis des niht laz
38 und engedenke niht an daz,
39 daz ez dir angestlîchen stêt.
40 ich weiz daz ez dir wol irgêt
83
1 und sage dir die wârheit.
2 iedoch sô mûstû arbeit
3 lîden unde ungemach.
4 dô her daz wort volle sprach,
5 vile schiere her verswant
6 von sînen ougen zehant,
7 daz hern weste war er bequam,
8 dô diu rede ende nam.
9 Dô der hêre Ênêas
10 vernam waz diu rede was,
11 daz ez wesen mûste sô,
12 her was trûrich unde frô.
13 diu rede dûhte in gût
14 und getrôstem sînen mût:
15 dô her daz hete vernomen,
16 daz her wole solde komen,
17 dar her varen wolde,
18 und dâ gewinnen solde
19 rîchtûm unde gewalt,
20 des frowete sich der helt balt
21 und missetrôste sich des,
22 daz in sîn vater Anchîses
23 zû der helle varen hiez,
24 wander daz ungerne liez.
25 her ne hetez niht getân,
26 iedoch sô mûste herz bestân.
27 Dô dem hêren diu vart
28 zû der helle geboten wart,
29 daz duhte in vile freissam.
30 dô her des morgens ûf quam
31 under sîn heimlîche man,
32 mit in her sprâchen began.
33 dô sagete der hêre Ênêas
34 al daz ime enboten was
35 sînen hergesellen,
36 wan die vart zer hellen
37 die versweich her unde hal,
38 daz ander sagete her in al
39 unde hetes ir rât
40 umbe alsô getâne tât.
84
1 geswâslîche unde stille
2 vernam her ir willen,
3 waz si des râten wolden
4 ob si dâ lâzen solden
5 die lûte die im ne tohten,
6 di gevehten niene mohten
7 und lîden grôz arbeit.
8 daz dûhte sie dô wîsheit,
9 daz her alsô tâte.
10 mit ir aller râte
11 irkôs her eine stat dâ
12 bî dem mere genûch nâ
13 und hiez si wole vesten
14 und gab sie den gesten,
15 dier dâ solde lâzen.
16 sie was wol zemâzen
17 beidiu veste unde wît.
18 zû der selber zît
19 gescûf der hêre sîne vart,
20 die ime ze angesten wart.
21 Dô fûr der hêre Ênêas
22 dâ frouwe Sibille was.
23 dô her quam dâ her si vant,
24 dô hete der wîgant
25 angest dô her sie gesach
26 umb daz ich û sagen mach:
27 si was vil freislîche getân.
28 iedoch gienk her vor si stân,
29 her begonde si ane schouwen:
30 sine was einer frouwen
31 niht gelîch noch einem wîbe.
32 hern hete in allem sîme lîbe
33 nie niht solhes gesehen,
34 des wil ich an die lûte jehen,
35 die daz bûch hânt gelesen.
36 sie ne mohte niht wesen
37 egeslîcher dan si was.
38 diu frouwe saz antvas
39 in einem betehûs,
40 als uns saget Virgiliûs
85
1 von ir al vor wâr.
2 grôz und grâ was ir daz hâr
3 und harde verworren,
4 daz wir wol sprechen torren,
5 als eines pharîdes mane.
6 und diu frouwe hete ane
7 vil unfrouwelîch gewant.
8 ein bûch hete si an ir hant,
9 dar ane saz si unde las.
10 dô gesach si Ênêas.
11 Her markte sie rehte.
12 mies lokkehte
13 hieng ir ûz den ôren.
14 sine mohte niht gehôren,
15 ezn wâre ob man ir riefe.
16 ir ougen stunden tiefe
17 under den ouchbrâwen
18 langen unde grâwen,
19 die dâr vore hiengen
20 und ir zû der nasen giengen.
21 grûwelîch was ir lîb.
22 ime enwart nie dehein wîb
23 alsô wunderlîche kunt.
24 swarz und kalt was ir der munt.
25 si saz in der gebâre,
26 alse ir leben wâre
27 ân aller slahte wunne.
28 die zene stunden ir dunne
29 und wâren ir lank unde gele.
30 ir was der hals und diu kele
31 swarz unde gerumphen.
32 si selbe was gescrumphen
33 in bôseme gewande.
34 ir arme unde ir hande
35 wâren âdern unde vel.
36 dô sie der helt snel
37 vile rehte besach,
38 dô bot her ir gûten tach.
39 Dô sin sprechen hôrde,
40 diu frouwe ime antworde
86
1 vile minnechlîchen wider
2 und hiez in bî ir sitzen nider.
3 Ênêas der tete daz.
4 dô her bî ir gesaz,
5 dô sagete her ir rehte
6 sînen namen und sîn geslehte
7 und war her varen solde
8 und dorch welhe scholde
9 her zû zir dare quam.
10 dô si rehte vernam
11 sîne nôt und sînen willen,
12 dô antworde ime Sibille.
13 Sie sprach edel jungelink,
14 diz is ein angestlîch dink
15 daz dû hâst bestanden.
16 die dich dâ her sanden,
17 unser meister die gote,
18 bistû rehte ir bote
19 und wellent siz gebieten,
20 dune darft mich niht mieten,
21 ich wil mit dir dâ hin varen
22 unde wil dich wol bewaren
23 unde wider bringen
24 mit gnâdechlîchen dingen
25 lebende unde wol gesunt.
26 mir is der wech wole kunt,
27 ich bin ouch wîlen dar komen:
28 swaz sô ich dir mach gefromen,
29 des bin ich dir gereite.
30 ich tûn dir gût geleite.
31 Ênêas sweich dô stille
32 dô sprach aber Sibille
33 nû ez alsô is getân,
34 daz dû die vart salt bestân
35 unde duz dorch nôt tûst,
36 ich sage dir waz dû haben mûst,
37 des dû enberen niht ne maht.
38 dar umbe wis ernistaht,
39 des is dir nôt dazde alsô sîs.
40 dar zû hôret ein rîs:
87
1 mahtû daz gewinnen,
2 sô vare ich sament dir hinnen
3 zû der helle hin nider
4 und bringe dich aber her wider.
5 Daz rîs is aber sô getan,
6 daz saltû wizzen âne wân,
7 ezn mûz dich nieman wîsen,
8 ez nis niht andern rîsen
9 an ir getât gelîche,
10 ir nis en ertrîche
11 niewan daz eine.
12 ez is ze mâze kleine
13 unde is aber sô vast,
14 daz es nieman einen ast
15 abe mach gewinnen;
16 ezne mohte enginnen
17 der wâfene dehein,
18 der diu sunne ie beschein,
19 swie veste sô ez sî.
20 ich sage dir aber dâ bî,
21 is ez dir enteil getân,
22 daz ez dir wol sal ergân,
23 des dû hâst begunnen,
24 und es die gote gunnen,
25 sô saltuz wole vinden:
26 die soln dich senden
27 an die stat dâ ez is,
28 des saltû sîn vil gewis,
29 dâ sal ez dir wol werden:
30 dû salt ez ûz der erden
31 geziehen vile lîhte,
32 sô sal enalgerihte
33 rehte ein alsô getân
34 an der selben stat stân.
35 Dô daz alsô geredet was,
36 dô solde der hêre Ênêas,
37 der mâre und der wîse,
38 varen nâch dem rîse
39 alsez ime was geboten.
40 ein opher machete her den goten
88
1 zêren und ze holden,
2 daz siz im wîsen solden.
3 innechlîchen her sis bat.
4 dô sanden sie in an die stat
5 rehte dâ her ez vant.
6 dô zôch herz ûz mit der hant.
7 dô her daz hete getân,
8 ein anderz sach her dâ stân,
9 daz dem al gelîch was.
10 dô kêrde der hêre Ênêas
11 wider zû Sibillen.
12 dô hete er sînes willen
13 dâ erworben ein teil.
14 dô liezen sie ez an ein heil.
15 Dô der helt lussam
16 zû Sibillen wider quam
17 und er daz rîs brahte,
18 vil wole sie gedahte,
19 waz her haben solde,
20 wand sin leiten wolde
21 als einen ir lieben trût.
22 dô gab si ime ein krût
23 und gebot im daz herz âze
24 unde es niht vergâze,
25 her fûre verre deste baz.
26 Sibille ez ouch az,
27 alsô tete Ênêas.
28 si sagetim daz ez gût was
29 wider den helleschen stank.
30 des sageter ir gnâd unde dank,
31 daz si in so wol beriet,
32 daz ime enmohte geschaden niet
33 der ubil stank noch der rouch.
34 einer salben gab sim ouch,
35 gût unde tûre
36 wider dem hellefûre,
37 daz in niht dâ ne snite,
38 der sich bestriche dâ mite.
39 Dô daz getân wart
40 und si beidiu zû der vart
89
1 gereit wâren unde gare,
2 daz swert daz hiez sie in bare
3 nemen under sîn gewant,
4 daz herz trûge an sîner hant.
5 si weste wole umbe waz.
6 diu frouwe hiez ez umbe daz,
7 daz herz mit im nâme,
8 so er in die helle quâme
9 in die vinsternisse,
10 daz her ime gewisse
11 dâ mite lûhten solde.
12 her tet als si wolde,
13 daz her des niht ne liez,
14 daz in diu frouwe tûn hiez.
15 Alsô ez dô naht wart,
16 dô hûben sie sich an die vart.
17 den goten si sich bevâlen.
18 die vart sie dô hâlen
19 ir nâchgebûren.
20 dô si ein wîle gefûren
21 sint si sich ûz gehûben,
22 si quâmen zeiner grûben,
23 diu was wît unde lank.
24 freislîche sie stank,
25 sie was vinster unde tief.
26 ein brinnende wazzer drin lief,
27 ez viel tiefe in den grunt.
28 daz was Sibillen wole kunt,
29 ez vorhte aber Ênêas,
30 wandez ime unkunt was.
31 daz ne was dehein wunder.
32 her hôrde daz wazzer drunder,
33 daz bran unde krachete,
34 grôz wunder ez machete
35 unde starke nider flôz.
36 der rouch was dâ alsô grôz,
37 daz her dâ ne mohte niht gesehen.
38 al ne torste hers niht jehen,
39 iedoch vorhte im sêre
40 Ênêas der hêre.
90
1 Dô marcte Sibille
2 vil wole sînen willen,
3 daz her im sêre forhte.
4 sie sprach, her ne dorhte
5 nehein angest haben dâ.
6 ez is hie vile nâ
7 an dem êrsten invare.
8 ich wil dir vile gare
9 sagen, wie ez hie stêt
10 umbe daz loch, daz hier in gêt:
11 ez is der helle învart.
12 al daz ie geboren wart
13 von manne und von wîbe,
14 sô si von diseme lîbe
15 zêrist gescheiden werden
16 hie obene an der erden,
17 arme unde rîche,
18 si mûzen algelîche
19 ze diseme loche invaren;
20 ez ne mach nieman bewaren,
21 ez stêt von anegenge sô.
22 des gerihtes phliget Plûtô,
23 sîn is hie diu meisterschaft,
24 her behaldet hie die hêrschaft
25 und diu frouwe Proserpîne,
26 diu alde winje sîne.
27 Dô Sibille daz gesprach,
28 dô gienk ez an daz ungemach.
29 sine wolde niht langer wesen dâ.
30 der hêre volgete ir nâ
31 al dâ si hine fûr.
32 diu vart wart ime vile sûr,
33 wande si was freissam.
34 hern weste wier dar nider quam.
35 dô si wâren in dem tal,
36 do gesagen si lûte âne zal,
37 die weinden unde liefen,
38 sie scriwen unde riefen,
39 beidiu man unde wîb.
40 naket was aller ir lîb.
91
1 si liefen vor unde wider
2 daz wazzer ûf unde nider,
3 daz dâ brinnende flôz.
4 ir ungemach was vile grôz
5 in dem vinstern walde.
6 si liden michil kalde
7 von îse und von snêwe.
8 die trachen und die lêwen
9 und die lintworme
10 die sûchten sie ze storme
11 und die lêbarde
12 mûten sie vil harde,
13 die si sêre bizzen.
14 daz fleisch si in zerizzen
15 und von dem beine nûgen.
16 si macheten in genûgen
17 blûtende wunden.
18 si mûsten zallen stunden
19 mit solher nôt werben,
20 sine mohten niht ersterben
21 dorch deheiner slahte nôt,
22 wande si wâren zer werlde tôt.
23 ir quâle was unendehaht.
24 si heten zallen zîten naht,
25 sine gewunnen nimmer tach.
26 dô daz Ênêas gesach
27 die jâmerlîche wîze dâ,
28 dô fragete her sâ
29 Sibillen von den lûten,
30 waz daz mohte dûten.
31 Sibille diu alde
32 si sagete ime balde,
33 daz daz sêle wâren,
34 die vor manegen jâren
35 sumelîche wâren dar komen,
36 den daz leben was benomen
37 von ir selber scholden
38 und dâ dolen solden
39 nôt unde arbeit,
40 unz es den meister dûhte zît,
92
1 daz man si fûrde uber den flût.
2 dô wart dem hêren sîn mût
3 beswâret von den armen,
4 die begonden in erbarmen.
5 Dô her vernomen hete daz
6 dô quâmen si vore baz
7 Sibille unde ir vartgenôz,
8 aldâ si wunder vile grôz
9 gesâgen und vernâmen.
10 do si an daz wazzer quâmen,
11 daz dâ heizet Flêgetôn,
12 do gesach der Anchîses son
13 daz im seltsâne was.
14 der mâre helt Ênêas
15 gesach ein schif dar uber gân,
16 swarz und ubile getân,
17 zebrochen unde vile alt.
18 dar inne gesach der helt balt
19 einen egeslîchen vere,
20 der daz jâmerlîche here
21 uber daz wazzer fûrde.
22 starke her sich rûrde
23 beidiu naht unde tach,
24 daz hern saz noch enlach
25 und nimmer rûwe gewan.
26 ez was ein tûvel, niht ein man,
27 und was geheizen Chârô.
28 dâ was maneger unfrô,
29 des her lutzil ware nam.
30 als er zû dem stade quam,
31 sô was dâ michel gedrank.
32 der schaltboum der was lank,
33 den her an sîner hande trûch.
34 die sêle her dâ mite slûch,
35 her gab in manegen sêren stôz,
36 want der schaltboum was grôz,
37 glûjende stahelîn.
38 dâ mit stûrder daz schif sîn.
39 swarz wârn im die hande.
40 vil wole er die erkande,
93
1 die her dâ lâzen solde;
2 dier aber uber fûren wolde,
3 die nam her balde dar an,
4 die andern stiez her hin dan,
5 her gab in manegen sêren slach.
6 dô daz Ênêas gesach,
7 dô frâgete der Trojâre
8 Sibillen, waz daz wâre.
9 Si sprach ich sage dir rehte
10 von dem gûten knehte,
11 der daz schif stûret.
12 die her dâ uber fûret
13 und in daz schif lâzet gân,
14 die habent die bûze getân,
15 diu in hie gesetzet was,
16 daz merke frunt Ênêas.
17 die ander dier dâ wider slât
18 und in daz schif niht enphât
19 unde freissam ane siht,
20 sine habent sô vil getân niht
21 daz si noch uber mûzen,
22 ê sie noch baz gebûzen.
23 Dô beschouwete Ênêas
24 wie getân der verje was,
25 her markte in rehte.
26 rûch lockehte
27 was im aller sîn lîb.
28 her hazete man unde wîb,
29 alser si alle wolde erslân.
30 sîn houbet was ime getân
31 als eime lêbarde.
32 sîn ougen brunnen harde
33 gelîch einem fûre.
34 her was ungehûre
35 hinden unde vorne.
36 scharf alse dorne
37 wâren sîn oucbrâwen
38 unde scharf sîn clâwen
39 an fûzen unde an handen.
40 alle die in erkanden
94
1 die vorhten in dorch nôt.
2 die zene wâren ime alrôt
3 unde lank unde grôz.
4 her was ein grûlich vartgenôz.
5 sûr was ime der munt,
6 her het ein zagel als ein hunt.
7 egislîch was sîn gebâre.
8 Ênêas der mâre
9 vorhte in dô her in gesach,
10 des man wol getrouwen mach.
11 Dô sprach der Trojân
12 soln wir an daz schif gân?
13 jâ wir sprach Sibille,
14 swîch dû aber stille
15 unde ensprich neheine wîs.
16 gib mir daz rîs,
17 daz ich dich wîse, daz tû!
18 dô gienk si deme stade zû.
19 Dô der hêre Ênêas
20 dar nâher komen was
21 unde zû dem schiffe gienk,
22 ubillîche in emphienk
23 der ubile schalk Chârô.
24 ze ime sprach her alsô
25 waz mannes is daz sô getân,
26 der in daz schif wil gân?
27 ich wil ez gerne bewaren,
28 ichn lâze in niht her uber varen
29 in mînes meisters rîche.
30 hern quam mennislîche
31 nie nieman dorch unser gût.
32 ich ne wil niht daz ir tût
33 als Phôcus, demz sô wol ergienk,
34 dêr unsern portenâre vienk
35 unde fûrde in hinnen.
36 ich sal in baz erkennen
37 den ich hie uber fûre.
38 diz schif wirt im tûre
39 die wîle ich ez mach bewaren.
40 her was ouch wîlen gevaren
95
1 Orpheus der mâre,
2 der gûte harphâre,
3 her wolde hie holn sîn wîb,
4 dar umbe hete er sînen lîb
5 selbe vil nâch verlorn.
6 mir is diu rede vil zorn.
7 dune wellest dich versinnen
8 und varest schiere hinnen,
9 dir wirt lîhte ein slach,
10 daz dir der rukke brechen mach.
11 Dô sprach Sibille
12 Chârô, nû swîch stille,
13 lâ dîn ubil rede stân,
14 her mûz wol in daz schif gân:
15 ez is der hêre Ênêas.
16 ich sage dir wer sîn vater was:
17 der alde Trojâr Anchîses,
18 ze deme her her komen is
19 mit geleite und mit gebote
20 unser obersten gote,
21 unde die hie nidere
22 sprechent dar niht widere.
23 fûre uns uber unde swîch!
24 dô liez sin sehen daz zwîch,
25 daz rehte warzeichen.
26 dô begonder smeichen,
27 dô her des zwîges wart gewar,
28 dô kêrde her daz schif dar,
29 beidiu her si dran nam.
30 dô Ênêas drin quam,
31 dô was das schif sô getân
32 als ez iezû solt undergân.
33 des wart getrûbet sîn sin.
34 dâ was michel jâmer in,
35 von sêlen michel gedrank,
36 von dem beche grôzer stank.
37 der angest was dâ vile grôz.
38 daz wazzer, daz dâ in flôz,
39 daz wiel unde brande.
40 doch quâmen sie ze lande
96
1 mit sorgen vile starken
2 und giengen ûz der barken.
3 Dô gesach aber Ênêas
4 daz im seltsâne was,
5 her gesach sêle mit den scharen,
6 die dâ uber wâren gevaren,
7 dô sie daz lant geviengen,
8 daz si zeinem flûme giengen
9 unde trunken al dar zô.
10 Sibillen frâgete her dô,
11 dorch welhiu dink si tâten daz.
12 si sprach ich sage dir umbe waz:
13 ez heizet Oblîvîô
14 und is geschaffen alsô,
15 sô si dâ getrinken,
16 [3162] sone kunnen sie gedenken
17 [3164] der dinge neheine,
18 [3163] grôz noch kleine,
19 der in geschehen was dâ bevoren:
20 die gedanke habent sie verloren.
21 Sibille sprach aber dô
22 dem hêren Ênêase zô
23 Ênêas, dû bist komen
24 dâ dir wênich mach gefromen
25 dîn mennislîcher list.
26 diu stat dâ dû inne bist
27 is rehte der art,
28 dune quâme nie in dirre vart
29 in sô grôze vinsternisse
30 (sprach diu prophêtisse),
31 dar dû nû schiere komen salt.
32 Ênêas helt balt,
33 dâ nis deheiner slahte lieht.
34 doch missetrôste dich nieht,
35 ich sal dich geleiten
36 und vil wol bereiten
37 alles des dîn herze gert.
38 zûch her vore dîn swert
39 und merke, wie ich vore vare,
40 unde trach dîn swert al bare
97
1 unde lûhte dir dâ mite.
2 ich weiz wol allen den site
3 von diseme hellerîche.
4 volge mir wîslîche,
5 wande des is dir nôt.
6 dô tete her als si ime gebôt.
7 Dô si gesprochen hete daz,
8 dô fûren sie vore baz
9 dâ si wunder vil vernâmen.
10 zû der porten sie quâmen
11 dar nâch in korzen stunden.
12 Cerberum si funden
13 der helle portenâre.
14 Ênêas der mâre
15 vorhte in dô her in gesach,
16 wander sô tobelîchen lach.
17 hern wolde im niht nâher gân.
18 dô was her sô freislîche getân,
19 daz ir ez niht geloubet.
20 her hete driu houbet
21 grôz und egislîche.
22 her sach sô freislîche,
23 im was diu porte bevolen.
24 sîn ougen glûten sam die kolen,
25 daz fûre im ûz dem munde flouch
26 und ubil stinkende rouch
27 ûz der nasen und ûz den ôren,
28 als ir wole moget hôren.
29 wie stark und wie heiz her was?
30 daz Sibille und Ênêas
31 sich von der hitze brûten.
32 die zene ime glûten
33 als daz îsen in dem fûre:
34 her was vil ungehûre
35 des tûveles galle;
36 her was rûch betalle,
37 her ne was doch sô rûch niht,
38 als ander tier diu man gesiht,
39 niwan als ich iu sagen sal.
40 sîn lîb was im bewassen al
98
1 mit nateren und mit slangen,
2 mit korzen und mit langen,
3 mit grôzen und mit kleinen,
4 an armen unde an beinen,
5 an handen unde an fûzen.
6 nû wir ez sagen mûzen,
7 wande wirz an den bûchen lesen,
8 daz die nagele solden wesen,
9 daz wâren clâwen vile scharf.
10 den schûm her ûz dem munde warf
11 heiz und bitter unde sûr.
12 her is ein ubil nâchgebûr.
13 Der helle torwarde
14 der zornde vile harde,
15 dô her die menschen gesach.
16 niht langer her ne lach,
17 zornlîche her ûf sprank.
18 sîn âdem freislîche stank,
19 wîte ginete im der munt.
20 her was gestalt alsam ein hunt
21 hinden unde vorne.
22 her strûbete sich vor zorne.
23 die nateren und die slangen,
24 da her mite was bevangen,
25 si bliesen unde gullen,
26 freislîche si bullen,
27 sô daz diu helle erwagete,
28 und als der tûvel jagete,
29 grôzlîch daz gescrei was.
30 dô ervorhte sich Ênêas
31 unde rou in diu vart.
32 schiere des geware wart
33 Sibille diu wîse.
34 sie sprach vile lîse
35 solhiu wort in ir munt,
36 daz her sâ zû der stunt
37 alsô vaste enslief,
38 daz her ne grein noch enrief
39 Cerberus der arge
40 und alle sîne warge,
99
1 die an ime hiengen.
2 in die porte si giengen
3 der hêre unde Sibille.
4 Cerberus gelach stille
5 gewunden alse ein schîbe.
6 dâ liezen si in belîben.
7 Dô daz alsô ergangen was,
8 daz Sibille und Ênêas
9 in die porte quâmen,
10 als wir ê vernâmen,
11 zû den selben stunden
12 vile sie dâ vunden
13 lûterlîcher kinde
14 vor der helle an einem ende,
15 da di mûder wâren mite tôt.
16 sie liden michel nôt,
17 si scriren vile sêre.
18 Ênêas der hêre
19 micheln jâmer ir gewan,
20 dô her merken began,
21 wie jâmerlîche si sâgen
22 und wie freislîche si lâgen
23 beidiu nacket unde blôz;
24 der jâmer dûhte in vile grôz.
25 dô her daz wunder dô vernam
26 unde vore baz quam,
27 Ênêas der wîgant
28 michel here her dô vant,
29 die tôt warn von minnen.
30 dâ mûste her erkennen
31 froun Dîdônen die rîchen,
32 diu sich sô jâmerlîchen
33 dorch sînen willen hete erslagen.
34 ir schaden wolder klagen,
35 trûrechlîche sach hers an.
36 mit dem houbet wankte si hin dan,
37 sine wolden niht ane sehen;
38 daz irz solde geschehen,
39 daz rou si vil sêre
40 und dûhte si unêre.
100
1 Dô si vernomen heten daz,
2 dô fûren si vore baz,
3 die vart liezens an ein heil.
4 sie funden der ein michel teil,
5 die tôt wârn dorch ritterschaft;
6 vil grôz was der geselleschaft.
7 dâ was der kunich Adrastus,
8 Polinîces und Tydêus
9 Ypomedôn und Partonopeus,
10 Amphîorâs und Canepeus,
11 die ze Thêbîs den lîb verloren
12 und den tôt dâ erkôren.
13 ouch vander dar nâ
14 der Troiâre vile dâ,
15 die von sîme lande,
16 di er alle wole erkande.
17 dâ was der kunich Prîamûs
18 und der kûne Trôilûs,
19 Pârîs unde Hectôr
20 und der wîse Anthênôr
21 und der hovesche Athamas.
22 harde vile der was,
23 der ich genennen niene mach.
24 dô si Ênêas gesach,
25 dô schamete her sich sêre:
26 ez dûhtin unêre
27 daz her von in gescheiden was,
28 der herzoge Ênêas,
29 von frunden und von mâgen,
30 die dâ erslagen lâgen
31 in Troie der wîten.
32 zû den selben zîten
33 quâm Ênêas der wîgant
34 dâ her der Criechen vile vant,
35 die Troie zebrâchen
36 unde ir laster râchen.
37 vil erkandir Ênêas.
38 ich wil û sagen wer dâ was.
39 Menelaus und Tydides,
40 Agamemnôn und Achilles,
101
1 und der fromige Aiax
2 und der junge Protesilax.
3 den erkande wol Ênêas,
4 wande her der êrste was,
5 der vor Troie erschlagen wart.
6 des gnôz her der herevart.
7 der Criechen her dâ vile vant.
8 dô sach her zer winstern hant
9 eine grôze borch stân,
10 diu was vil egislîche getân,
11 sô si von rehte solde sîn.
12 die mûre was îsenîn
13 und glûte vone fûre;
14 sie was ungehûre.
15 ein wazzer dar ûz flôz
16 brinnende vile grôz,
17 daz dâ Flêgetôn hiez.
18 unreine was sîn fliez,
19 ez was der hellische flûm:
20 harde wît was sîn rûm.
21 Dô Ênêas dar nâher quam,
22 micheln jâmer her vernam
23 und grôz weinen in der stat.
24 froun Sibillen her dô bat,
25 diu in dar geleite,
26 daz sin des bereite
27 umbe die borch mâre,
28 waz volkes daz wâre,
29 daz dâ klagete unde weinde,
30 unde waz daz jâmer meinde,
31 daz her dâr inne hôrde.
32 diu frouwe im antworde,
33 oberz wizzen wolde,
34 daz siz im sagen solde.
35 Dô sprach diu prophêtisse
36 ich wil dir sagen gewisse,
37 Ênêas geselle,
38 daz is diu rehte helle,
39 alsô dû gesehen maht.
40 dâ is immer inne naht,
102
1 dâ ne wart nie tach
2 noch niemer werden mach.
3 wie wol ich daz erkenne,
4 dâ sint die sêle inne
5 mit vil maneger arbeit,
6 daz dir die wârheit
7 weder wîb noch man
8 gesagen mach noch enkan
9 daz hundert tûsendeste teil.
10 sie hant michel unheil,
11 die dar inne mûzen sîn.
12 daz wirt in dicke wole schîn
13 immer ze allen stunden
14 under den hellehunden.
15 der dâ wirt is ze hûs
16 der heizet Râdamantûs.
17 den sêlen her vil wê tût;
18 gnâde und aller slahte gût
19 is in vile tûre,
20 si brinnent in dem fûre
21 mit tage und mit nahte.
22 ir quâle is maneger slahte,
23 ir fûre is âne lieht
24 unde nis gelîch nieht
25 irdischeme fûre;
26 ez is ungehûre
27 und brinnet grimmechlîche.
28 daz fûre in ertrîche
29 is als wazzer dar wider.
30 si vallent ze allen zîten nider
31 in daz abgrunde.
32 si mûzen ir sunde
33 arnen vile sêre
34 immer und immer mêre
35 beidiu tach unde naht.
36 ir klage is unendehaht,
37 [sie ne habent deheinen trôst,
38 daz si iemer werden erlôst
39 ûz der misselîcher nôt.
40 dar inne lebet der Tôt
103
1 iemer âne ende.
2 quâle und missewende,
3 vehten unde strîten
4 is dâ zallen zîten
5 unde koln und niht ersterben.
6 alle die daz erwerben
7 oben ûf der erden,
8 die dar geworfen werden,
9 mit schanden mûzen sie sich schamen,
10 wande si habent beide ensamen
11 arbeit unde ungemach,
12 daz dâ nie ne gebrach
13 und nimmer ende geschiht.
14 sone stêt ez umbe den menschen niht:
15 swenne sô ez sô stêt,
16 daz ime ein angest zû gêt
17 [fehlt]
18 [fehlt]
19 und ubiln geheiz lîden mûz,
20 der sorgen wirt ime bûz,
21 als her des smerzen entsebet,
22 wande im daz ungemach gebet
23 einen anderen mût;
24 als ez dem fleische wê tût,
25 und ime unsanfte wirt getân,
26 sô mûz diu angest zergân
27 des smerzen mit dem leide:
28 dise habent aber beide
29 den smerzen mit den sorgen
30 den âbent und den morgen]
31 in dem abgrunde,
32 daz dirz gesagen kunde
33 nieman in ertrîche
34 der lebet mennislîche,
35 als ich dir ez sagen mach
36 und als ichz selbe gesach,
37 wande ich dare komen bin.
38 mich hete gefûret dar in
39 diu frouwe Tîsiphône:
40 daz ir mîn trohtîn lône,
41 daz si mich dannen brahte!
42 wie dicke ich sint gedahte
104
1 des wunders daz ich dâ vernam:
2 ich was frô deich dannen quam.
3 Si sprach Ênêas vartgenôz,
4 daz jâmer is vile grôz,
5 daz ich dâ inne gesach,
6 daz ich gesagen niene mach
7 die nôt die ich dâ vant,
8 dâ der wirt Râdamant
9 die sêle jâmerlîche quelet.
10 dicke her in vore zelet
11 ir missetâte.
12 frû unde spâte
13 ir schande er in verwîzet.
14 der bôsheit her sich flîzet
15 der schalk Râdamantûs.
16 dâ inne sitzet ouch Tantalûs
17 in eime wazzer unz an die kelen
18 und mûz iedoch vor dorste quelen,
19 swie her in dem wazzer sî,
20 daz sînem munde is vile bî
21 und im sô nâhen flûzet:
22 des her doch niht genûzet.
23 vor hunger lîdet her grôze nôt,
24 daz her gerner wâre tôt,
25 beidiu naht unde tach,
26 wander sterben niene mach.
27 mit quâlen mûz her werben,
28 wan mohte her ersterben,
29 ez wâre im lieber tûsent stunt.
30 im hanget vor sînen munt
31 ephel und ander spîse,
32 und alser vile lîse
33 mit dem munde hin nâch vât,
34 sô verre ez hin danne gât,
35 daz hers gewinnen niene mach.
36 des hât her naht unde tach
37 vile michel arbeit.
38 her weiz wol die wârheit,
39 daz her ne mach niht genesen.
40 dâ bî martert man die resen,
105
1 den man ouch vil wê tût,
2 die dorch ir ubermût
3 ze himele stîgen wolden
4 und die gote enterben solden
5 und verstôzen mit gewalt;
6 der iegelîch sîn engalt.
7 si stihten michel wunder.
8 dâ was einer under,
9 der des wolde wânen,
10 daz her Dîanen
11 ze wîbe solde gewinnen
12 und sin solde minnen,
13 der was geheizen Tîtîûs.
14 den quelet Râdamantûs
15 mit wunderlîchen dingen:
16 her liget ruckelingen
17 der arme verlorne.
18 ûf sîner brust vorne
19 sint gîre gesezzen,
20 die im sîn herze ezzen
21 immer zallen zîten.
22 starke sie strîten
23 obe der wunden,
24 daz sis ze keinen stunden
25 nimmer vergezzent.
26 al daz sie sîn gezzent
27 daz wesset al zehant wider.
28 her liget verre hin nider
29 unde quelet vil sêre,
30 des im nimmer mêre
31 nie ne sal werden bûz.
32 die marter her dolen mûz.
33 sîn quâle is im endelôs.
34 daz screib allez Mînôs,
35 der sich des underwant,
36 daz herz mit lôze bevant
37 mit listechlîchen dingen
38 al besunderlingen
39 die wîze von der helle,
40 die nieman mohte erzellen,
41 [fehlt]
42 [fehlt]
106
1 daz sim iemer an der erden
2 alle kunt mohten werden.
3 Dô daz allez was getân,
4 dô liezen sie die helle stân
5 zû der winsteren hant,
6 dâ der schalk Râdamant
7 selbe inne wirt was.
8 Sibille unde Ênêas
9 giengen allez vore baz.
10 Sibille gebôt ime daz,
11 daz herz rîs dâ lieze
12 und tâte als sin hieze.
13 als diu frouwe daz gesprach,
14 daz rîs her in die erde stach,
15 an die wegescheide.
16 dô volgeten si beide
17 der zesewen strâzen.
18 daz rîs hiez sin dâ lâzen,
19 daz her sich dâ bekande,
20 alser wider wande
21 undez dâ nâme,
22 sô her wider quâme,
23 als alle die heten getân,
24 die dâ solden vore gân.
25 her tet alse sie in bat.
26 dô quâmen sie an eine stat,
27 dâ ez vile schône was,
28 dâ vant der hêre Ênêas
29 sînen vater Ancîsen
30 den alden und den wîsen.
31 des frowete sich der wîgant.
32 diu stat, dâ hern inne vant
33 und dâ her in ouch liez,
34 ich sage û wie diu hiez:
35 Elysîî gevilde.
36 dâ vant der helt milde
37 zierheit maneger slahte,
38 daz nieman konde gahten.
39 Dô her ze sînem vater gienk,
40 minnechlîche er in enphienk,
107
1 her hiez in willekomen sîn.
2 Ênêas sprach her, sun mîn,
3 ich sage dir die wârheit:
4 daz dû dise arbeit
5 dorch mînen willen hâst getân,
6 des sal ez dir vil wole ergân,
7 beidiu zêren und ze fromen,
8 daz dû here bist komen
9 von unser meister gebote.
10 ez habent dir die gote
11 dorch fruntschaft gegunnen,
12 dû hâst der mite gewunnen
13 ir aller holde.
14 kussen her in wolde.
15 nein sprach her, sun mîn,
16 des ne mach niet sîn,
17 daz mich ieman berîne:
18 swie fleischlîch ich schîne,
19 ichn bin doch niwan ein geist,
20 als dû selbe wole weist.
21 Dô hern berihtet hete des,
22 dô leite in Anchîses
23 an ein wazzer daz dâ flôz
24 scône unde niht ze grôz,
25 lûter unde reine.
26 edile gesteine
27 was aller der grunt.
28 aldâ teter ime kunt
29 unde liez in gesehen
30 allez daz im solde geschehen:
31 rouwe unde wunne
32 und allez sîn kunne,
33 daz sint von ime quam,
34 und wie getân ende ez allez nam
35 umb in und sîn geslehte.
36 her zeigete ime rehte
37 die storme, die her sint vaht,
38 und wie her wart wonehaht
39 in Itâlischem rîche,
40 dâ her sich manlîche
108
1 mit angesten berihte
2 unde die borch stihte.
3 die zeiget her im ouch,
4 daz her dar an niht ne louch.
5 zaller êrst Albâne,
6 ein borch wol getâne,
7 und manege ander dar nâ.
8 sînen sun zeigt her im dâ,
9 der dannoch ungeboren was.
10 den sach gerne Ênêas.
11 daz was ein seltsâne dink.
12 sihestû jenen jungelink,
13 der dort stêt mit deme spere?
14 dorch den fûrdich dich here,
15 den mahtû gerne erkennen,
16 den sal von dir gewinnen
17 diu schône Lavîne,
18 diu junge winje dîne,
19 des salt dû sîn vil gewis.
20 der kunich der ir vater is
21 der is geheizen Latîn.
22 Silviûs sal her genant sîn
23 dâ obene ûf der erden
24 und sal geboren werden
25 in einer wiltnisse:
26 daz wizzest vil gewisse.
27 Sun, hâstû wol vernomen?
28 von Silviô sal ein helt komen,
29 der Silviûs Ênêas heizen sal.
30 der sal dir gelîchen al
31 an hûte unde an hâre
32 (daz sage ich dir zewâre),
33 von siten und von sinnen,
34 der sal ein sun gewinnen,
35 der sal heizen Ênêas,
36 der dir bescheret was
37 uber manich jâr hie bevoren.
38 von ime soln werden geboren
39 in sîneme geslehte
40 die mâren gûten knehte,
109
1 vil gewaldech alle ensamen,
2 und gewinnent kunechlîchen namen.
3 das merke (sprach her), sun mîn,
4 Rômulûs sal der eine sîn,
5 der mâre und der rîche,
6 der vil gewaldechlîche
7 daz rîche sal berihten
8 und sal Rôme stihten
9 und sal ir sînen namen geben.
10 der sal vil hêrlîche leben,
11 wand Rôme houbetstat wesen sal
12 in der werlde uberal.
13 des mahtû haben wunne,
14 daz die von dîme kunne
15 die werlt soln bedwingen
16 mit meisterlîchen dingen.
17 sô michel wirt ir kraft,
18 daz si gemachent zinshaft
19 diu lant alliu gelîche
20 ze rômescheme rîche.
21 Anchîses sprach aber dô
22 sînem lieben sune zô
23 Ênêas sun mîn,
24 des mahtû wole frô sîn,
25 daz dû hie hâst vernomen,
26 daz dîn kunne sal komen
27 ze alsô grôzen êren.
28 nû saltû hinnen kêren
29 zû den dînen mannen.
30 als dû geverest dannen,
31 sô kumestû vil gereite
32 uber das mere breite
33 (sprach der alde Anchîses).
34 sun, gedenke vil wol des,
35 daz ich dich wîse:
36 û sal aver diu spîse
37 ein teil tûre werden
38 êr ir komet zer erden
39 jenehalb uber mere,
40 sô daz dû und dîn here,
110
1 die helide wol vermezzen,
2 dorch nôt solt ir ezzen
3 ûwer schuzeln ûf ûwerm tische,
4 alse fleisch unde vische
5 und als ander lîbnar.
6 und swenne sô dû kumest dar,
7 sun, dâ dû diz getûst,
8 sô bistû dâ dû wonen mûst
9 und ze dînem ende blîben.
10 swer dich dâ wil vertrîben,
11 des saltû dich vil wole erweren
12 unde dînen lîb generen
13 unde doch mit arbeiten.
14 dîn dink saltû wol bereiten
15 manlîche dar nâ
16 unde vesten dich dâ
17 sô dû aller beste maht;
18 daz is dir gût bedaht.
19 Anchîses sweich dô stille.
20 Ênêas und Sibille
21 urloub ze ime nâmen.
22 schiere sie dô quâmen
23 ûz der helle hine wider
24 dannen si wârn gevaren nider
25 mit tage und mit nahte.
26 dô sin hin wider brahte,
27 dâ sine man wâren,
28 die sîn ungerne enbâren,
29 mit urloub sie von ime schiet,
30 alsus saget uns daz liet.
31 Der hêre unde sîn here
32 fûren dô uber mere
33 dar si gelucke sande.
34 dô quâmen sie ze lande,
35 da diu Tiber in daz mere gêt,
36 dâ noch Montalbâne stêt.
37 die hiez her dô vesten.
38 mit den mûden gesten
39 gienk her ûz an daz lant.
40 den gemach, den her dâ vant,
111
1 nam frôlîche
2 Ênêas der rîche
3 und sîne vartgenôze
4 lutzel unde grôze.
5 niht langer sie ne beiten,
6 ir ezzen sie gereiten,
7 so si aller beste mohten dô
8 und giengen sitzen dar zô.
9 Dô si wâren gesezzen
10 unde solden ezzen
11 frôlîch als si tâten,
12 alsez was berâten
13 do si an daz lant quâmen,
14 daz brôt sie dô nâmen
15 unde legetenz ûf ir schôz.
16 des dwank sie der hunger grôz,
17 den sie heten erliden.
18 von dem brôte sie sniden
19 schuzeln vile reine,
20 grôze unde kleine,
21 do si sich gemacheten dar zô;
22 dar ûf legeten sie dô
23 ir fleisch unde ir vische.
24 sine heten ander tische
25 niwan ir knie und ir bein.
26 daz gemarkte ir dehein
27 aller der die dâ sâzen.
28 dô sie daz fleisch gâzen,
29 die schuzzeln âzen sie dar nâ.
30 daz gemarkte schiere dâ
31 Ascânjûs der jungelink.
32 diz is ein hoveslîch dink,
33 sprach Ênêases sun,
34 waz welt ir des tûn?
35 des ne wil ich niht vergezzen,
36 daz wir unser schuzeln ezzen.
37 (daz sprach her dorch sînen spot)
38 wil mir mîn meister got
39 sô gehelfen hinnen,
40 daz ich noch hûs gewinne,
112
1 sô wil ichz gerne zellen
2 zeime bîspelle
3 her nâch uber lank,
4 daz uns diu nôt dar zû dwank,
5 daz wir unser schuzeln âzen,
6 daz ne wil ich niht lâzen.
7 Daz gehôrde Ênêas,
8 daz im vile lieb was.
9 harde frowete her sich des.
10 her sprach mîn vater Anchîses
11 der sagete mir diz rehte
12 und sprach, daz ichs gedehte
13 unde ez wol vernâme,
14 ob ich immer dare quâme,
15 da ich mîne schuzeln âze,
16 daz ich des niht vergâze,
17 daz wir dâ blîben solden.
18 nû sîn wir dâ wir wolden.
19 ich hân ez rehte vernomen,
20 wir sîn in daz lant komen,
21 des wir lange haben gegert.
22 die gote habent uns des gewert,
23 des wir si lange bâten,
24 si scholen uns noch berâten.
25 Dô her geredete alsô,
26 dô wordens alle vile frô.
27 ir leides sie vergâzen,
28 niht langer sie ne sâzen,
29 schiere sie ûf sprungen,
30 si spilden unde rungen
31 und opherden ir abgoten.
32 daz wart in allen geboten,
33 daz si alsô tâten
34 unde die gote bâten,
35 daz sis mûsten gewalden
36 unde in hulfen behalden
37 daz lant dâ si wâren an.
38 diu schif fûrden sie dan
39 in die Tiber ûz dem mere.
40 dô was der hêre und sîn here
113
1 frôlîches mûtes,
2 si froweten sich des gûtes,
3 des si wânden haben dâ.
4 ez was dannoch vil unnâ.
5 si wânden schaffen ir gemach,
6 daz man dâ harde widersprach.
7 daz gemach wart in vil ungereit,
8 ê danne si michel arbeit
9 dar umbe heten erliden,
10 wande si vohten unde striden
11 zû vil manegen stunden
12 mit den sie dâ vunden
13 und dien daz lant werden
14 mit schilden und mit swerden.
15 Dô der hêre Ênêas
16 alsô dare komen was
17 ze Itâljen in daz lant,
18 dô fragete her die er dâ vant
19 von dem lande mâre
20 und wer dâ kunich wâre,
21 wander dâ gerne wolde sîn.
22 dô saget man im, daz Latîn
23 kunich wâre in deme lande.
24 sîne boten her im dô sande,
25 driu hundert ritter gûte
26 mit gerendem mûte,
27 daz her dâ blîben wolde,
28 sô wolder sîne holde
29 gerne gewinnen.
30 her sande ime ze minnen
31 [3862] ein sceptrum und ein crône
32 [3861] ein gebe vil schône,
33 ein mantel und ein vingerlîn
34 und einen koph goldîn,
35 der des kuneges Menelâî was.
36 den sande ime Ênêas,
37 wander mit fride wolde leben.
38 Menelâûs het in ime gegeben,
39 dô her ze ime was gesant,
40 dô her ze Troie an den sant
114
1 zaller êriste quam.
2 diu gebe diu was lussam,
3 die Ênêas dar sande
4 deme kunege von dem lande,
5 wand ime was sîner holde nôt.
6 sînen dienest her ime enbôt
7 vil minnechlîche,
8 daz hern in sîme rîche
9 wolde lâzen genesen,
10 daz her im willich solde wesen
11 zallem sîneme gebote,
12 daz swûr her bî sînem gote,
13 swaz sô her in hieze,
14 daz her des niht ne lieze,
15 dorch deheiner slahte arbeit
16 unde er sîne wârheit
17 nimmer an ime gebrâche.
18 Yljônix der gesprâche
19 der leite die geselleschaft
20 unde warb die boteschaft.
21 Dô daz allez was getân,
22 daz Ênêas der Troiân
23 die boten dâ hin sande,
24 dô nâmen si von dem lande
25 lûte die si leiten.
26 niht langer si ne beiten,
27 Yljônix fûr dô dannen
28 mit sînes hêren mannen
29 und mit den die si wîsten.
30 mit schatze sie sich spîsten,
31 den die soumâre trûgen.
32 sie funden kouf genûgen
33 uber allez daz lant.
34 hêrlîch was ir gewant,
35 des si gnûch mit in nâmen.
36 zû Laurente sie quâmen,
37 dar si doch gerne wolden sîn.
38 dâ was der kunich Latîn,
39 der si vile wol enphienk.
40 Yljônix dar vore gienk
115
1 unde ein jungelink sîn neve.
2 dô man Ênêases geve
3 vor Latînum den kunich trûch,
4 si dûhte in lobelîch genûch:
5 ez dûhtin michel fruntschaft.
6 dô worben sie die boteschaft
7 als si vil wol kunden.
8 den kunech sie dô funden
9 in hogen unde in michelm mût.
10 diu botschaft dûhte in gût
11 und diu gebe êrsam.
12 danklîchen her si nam
13 alsez michel reht was.
14 ûwer frunt Ênêas
15 sal mir willikomen sîn!
16 daz wirt ime wol schîn,
17 mûz ich und her leben.
18 dô hiez her den boten geben
19 3930 ze danke und ze lône
20 3929 driu hundert ros schône
21 zêren unde ze minnen.
22 diu mohte wol gewinnen
23 der kunich in dem lande.
24 Ênêase her sande
25 zeheniu vil hêrlîche
26 Latînûs der rîche.
27 Dô ez alsô ergienk,
28 daz her die gâbe enphienk
29 und die boteschaft vernam,
30 dô teter als im wol gezam,
31 wander ein edel kunich was.
32 ûwer frunt Ênêas
33 der is mir willikomen hie.
34 ich wâne, daz ern quâme nie
35 dâ her willikomener wâre.
36 ir solt ime sagen ein mâre,
37 des her frô wesen mach.
38 ich weiz ez wol manegen tach
39 unde vil manech jâr
40 âne zwîvel vor wâr,
116
1 daz her noch here quâme,
2 ê dan ich mîn ende nâme,
3 daz ich daz solde geleben.
4 mîn tohter wil ich ime geben
5 ze minnen und ze wîbe
6 und nâch mînem lîbe
7 mîn lant und mîn rîche.
8 daz saget im wârlîche,
9 wande ez is mir geboten
10 und gewîssaget von den goten:
11 die wil ichs lâzen walden.
12 ich hân si ime gehalden
13 unze an dise stunt.
14 ez is mir lange wole kunt,
15 daz her si haben solde:
16 ich wolde oder enwolde,
17 die gote hânt si ime gegeben.
18 soldich nû dar wider streben,
19 daz wâre ein unminne.
20 mîn wîb diu kuniginne
21 diu ne liez mich nie gerûn,
22 ê ich der mite mûste tûn,
23 des ich gerne hete enboren.
24 ir hât ein edel man gesworen:
25 dem ne mach si werden niet.
26 wan daz man mir ez geriet,
27 ich ne hetez nie getân:
28 sie mûz haben der Troiân,
29 ûr hêre, dem si was beschert.
30 dazn mach nû niht sîn erwert.
31 ichn rede ez niht umbe daz,
32 ichn gunde ir Turnûse baz,
33 dem vil edelen herzogen,
34 daz wizzet vor wâr ungelogen,
35 ob ez immer mohte sîn.
36 mîn rîch und diu tohter mîn
37 wâren wol zû ime bewant,
38 beidiu lûte unde lant,
39 wan daz ez wesen niene mach.
40 ûrm hêren, den ich nie gesach,
117
1 dem is sie enteile getân:
2 Turnûs mûz ir abe stân,
3 ez sî uns lieb oder leit.
4 her is ein ritter gemeit
5 unde ein stolzer jungelink.
6 ime sal ditze dink
7 vil ubile gevallen
8 und sînen frunden allen,
9 den eigen und den frîen;
10 ouch solen sie mich zîen
11 der scholt umb dise missetât.
12 iedoch nis es ander rât,
13 es ne mach niht werden bûz,
14 wand mîn tohter haben mûz
15 ûwer hêre Ênêas,
16 deme sie bescheret was
17 êr si ie worde geboren.
18 Turnûs hât si iemer verloren.
19 Dô sprach aber Latîn,
20 ir solt des vil gewis sîn,
21 saget Ênêase daz,
22 daz her sich trôste deste baz
23 unde zû uns kêre.
24 hie wirt im michel êre,
25 sal es gelucke walden.
26 ich wil in wol behalden
27 (sprach der kunich rîche)
28 daz saget im wârlîche,
29 daz ich ir ime wole gan.
30 ich bin aber ein alt man,
31 alse ir selbe wol gesiet:
32 ichn mach hinnen vort niet
33 vehten noch strîten
34 noch gewâfent rîten:
35 mir wâre zîtiger gemach.
36 dô der kunich daz gesprach,
37 daz her sie getrôste alsô,
38 des wâren dô die boten frô,
39 daz sie ie dare quâmen.
40 urloub sie dô nâmen,
118
1 in was getrôstet ir mût,
2 daz si nehein michel gût
3 dar vor niht ennâmen.
4 dô si dar wider quâmen,
5 al dâ ir hêre was,
6 dô was der hêre Ênêas
7 geriten ûzer dem here
8 ûf einen berch bî deme mere,
9 der stechel was unde hô.
10 des was der hêre vile frô.
11 gût lant dar umbe lach.
12 dô hern rehte besach
13 die hôge und die wîte,
14 daz man in an der sîte
15 niemanne endorfte weren,
16 ob in al diu werlt wolde heren
17 wole geviel im diu stat.
18 helfe her dô bat
19 die gote sîne mâgen.
20 wand alle dien gesâgen
21 die dûhter gût ze lobene,
22 wand ûf dem berge obene
23 sprank ein brunne ze mâzen grôz.
24 starke her dernider flôz
25 von dem berge in daz mere.
26 dar legete her sîn here
27 und saget in waz her wolde,
28 daz her in bûwen solde,
29 [4060] obez sie gût dohte,
30 [4059] so er aller beste mohte.
31 ez dûhte si alle ensament gût.
32 dô vernam her ir mût,
33 manlîche erz ane vienk.
34 einhalb dar zû gienk
35 ein hals der ne was niht breit.
36 daz was doch diu meiste arbeit,
37 daz der hals dorchbrochen wart,
38 want der vels der was hart.
39 die borch nandens Albâne.
40 dô griffen die Troiâne
119
1 manlîche dar zû
2 beidiu spâte unde frû,
3 starke sie sich rûrden.
4 dar ûf sie dô fûrden
5 ir spîse und ir wâfen.
6 si mûsten lutzel slâfen,
7 si worhten unde wachten,
8 ir borch si veste machten,
9 [fehlt]
10 [fehlt]
11 wan des was in vile nôt,
12 si wâren anders alle tôt.
13 Sint sie sichs underwunden
14 unde es ouch begunden,
15 sô bûtens unde worhten
16 als si es wol bedorhten,
17 si hiewen unde hûben,
18 dorch den hals si grûben
19 zû der selben zîte
20 graben vile wîte
21 tiefe unde werehaft
22 mit aller ir kraft,
23 want si dâ blîben wolden
24 und sich dâ weren solden,
25 ob es nôt wâre.
26 berfride und erkâre
27 macheten sie vile dâ
28 bî einander gnûch nâ.
29 steine sie trûgen,
30 ir brucke sie slûgen
31 ob den graben wîten,
32 daz si uber mohten rîten,
33 beidiu rîten unde gân.
34 dô daz alsô was getân,
35 daz der hêre Ênêas
36 alsô drûf komen was,
37 dô sach her von der borch nider,
38 dâ die boten quâmen wider
39 harde frôlîche,
40 die Latînûs der rîche
41 wole hete gelâzen.
42 die hêren niht vergâzen
120
1 des in bevolen was.
2 wol enphienk si Ênêas
3 dâ si zû ime quâmen.
4 zeiner sprâche sie in nâmen
5 und sageten im die botescaft,
6 die minne und die fruntschaft,
7 die im Latînûs enbôt,
8 daz her alle sîne nôt
9 wol uberwinden solde,
10 wanderm geben wolde
11 sîn tohter und sîn rîche,
12 daz her sichs manlîche
13 schiere underwunde,
14 wanderm wole gunde.
15 Dô daz vernam Ênêas,
16 dem ez vile lieb was,
17 frôlîche schiet her dannen,
18 her sagetez sînen mannen
19 armen unde rîchen
20 allen gelîche
21 dem minnern und dem mêren.
22 dô wart under den hêren
23 ein wunne vile grôze.
24 die mûden hûsgenôze
25 worden alle vile frô,
26 daz in der kunich alsô
27 gûten trôst hete enboten.
28 si oppherden ir abgoten
29 und macheten grôze wirtschaft
30 dorch die gûten boteschaft,
31 die sie heten vernomen.
32 dô daz alsô was komen,
33 dô was der kunech Latînûs
34 ze Laurente in sîme hûs,
35 alsez ime wole gezam.
36 dô daz mâre vernam
37 sîn wîb diu kuniginne,
38 mit zorne âne minne
39 gienk si vor den kunich stân
40 und wart vil ubele getân.
121
1 ir zuhte sie vergaz,
2 unsanfte sie nider saz,
3 daz si dem kunege niht enneich.
4 dô si eine wîle gesweich,
5 dô sprach sie mit zorne
6 ouwî, kunech verlorne,
7 herzelôser Latîn,
8 nû soldest dû tôt sîn,
9 hete dirs got gegunnen,
10 want dû hâst begunnen,
11 daz dir vil ubile sal ergân.
12 wil dû an den Troiân
13 dîn rîche gerben,
14 sô mûzestû êr sterben.
15 dû wilt im dîne tohter geben?
16 daz enmûzer nimmer geleben,
17 daz her sie gewinne!
18 dû bist ûzer sinne.
19 Sie sprach mir is zoren:
20 daz dû den sin hâst verloren,
21 daz sal dir wol schînen.
22 woldest dû Lavînen
23 dem edelen Turnûse nemen,
24 daz mohte ubele gezemen.
25 wie ungerne ich daz sâge,
26 daz si immêr gelâge
27 bî dem ungetrouwen man,
28 der nie landes teil gewan
29 alsô breit als ein schaft,
30 daz wâre ein unsâligiu schaft,
31 diu ime ze teil worde.
32 im nis von geborde
33 solich êre niht geslaht.
34 dû bist ubile bedaht.
35 her was tumb der ez riet,
36 wandez enmohte wesen niet,
37 ob ez dir gienge an daz leben.
38 soldestû si sô hin geben,
39 sô gewunnestû schiere
40 drî eidem oder viere:
122
1 ir is genûch an einen.
2 dû maht uns wol bescheinen
3 bôsen willen âne nôt.
4 si wâre mir lieber tôt
5 unde ich selbe unde dû.
6 wan bekennest dû dich nû?
7 soln die eide sîn verloren,
8 die dîne man hânt gesworen
9 Turnô deme herzogen?
10 wiltû daz si sîn gelogen?
11 daz is ime unmâre,
12 ob ez alsô wâre,
13 daz du drumbe soldest sterben.
14 dune maht in niht enterben
15 der borge noch des rîches.
16 daz dû sô lîhte entwîches
17 unrehteme gemûte,
18 daz nis nehein gûte.
19 Aber sprach diu kuneginne
20 ez kumet von unsinne,
21 daz dû kêrest an den man,
22 der ûzer Troie entran
23 sînem hêren und sînen knehten,
24 wander niht getorste vehten.
25 her entran sînen mâgen,
26 die dâ erslagen lâgen:
27 fliehende schiet er dannen
28 mit den sînen mannen,
29 der her genûch vant.
30 her quam ze Lybiâ in daz lant
31 unde zû Kartâgô.
32 des hât diu frouwe Dîdô
33 engolden vile sêre,
34 daz si im gût und êre
35 zû vil tete unde erbôt.
36 dorch sînen willen liget si tôt.
37 daz is im unmâre.
38 des ich sicher wâre,
39 ob ez dar zû quâme
40 daz her mîn tohter nâme,
123
1 swenner sie gevienge
2 und sîn wille ergienge,
3 sô tâte ir der Troiân,
4 alser der hât getân,
5 diu dorch in liget tôt.
6 ime is nû genâden nôt:
7 her nâmes, woldes dû sim geben.
8 dû mohtest aber wol geleben,
9 daz her unsich betroge
10 unde dîner tohter loge
11 swaz sô her ir gehieze
12 und uns die tohter lieze
13 geben swem wir wolden.
14 wie wâre danne vergolden
15 ir êre unde ir magetûm?
16 hern lieze ez dorch den rîchtûm
17 und dorch die borge und dorch daz lant:
18 unser tohter lieze her zehant,
19 hern blibe dorch daz gût hie.
20 an Troiâren vant man nie
21 êre noch trouwe.
22 des hân ich grôze rouwe,
23 daz dû ze ime kêrest
24 und in sô vasre êrest.
25 Dô sprach gezogenlîche
26 Latînûs der rîche
27 zû der kuneginne
28 waz wânet ir gewinnen
29 mit der rede die ir tût?
30 war zû is der zoren gût?
31 wânet ir michs bedwingen
32 mit ubellîchen dingen
33 des dâ wesen niene mach?
34 ich weiz ez wole manegen tach,
35 swie lieb sô ez mir wâre,
36 daz Turnûs der mâre
37 mîn tohter nimmer gwunne.
38 swer sô ime ir gunne,
39 swaz sô man es tû,
40 her kumet nimmer dar zû,
124
1 daz si iemer werde sîn wîb,
2 ob wir alle unsern lîb
3 dar umbe solden lâzen.
4 ir zornet zunmâzen,
5 ez is ein ungefûge zorn:
6 ir habet mêr der mite verlorn
7 denne ir habet gewunnen.
8 daz irs habet begunnen,
9 ir habet vil ubele getân.
10 waz wîzet ir dem Troiân,
11 einem vil edelen man,
12 der û wole gûtes gan
13 und û nie ubele gesprach?
14 nû habet ir ûwern ungemach
15 ubele dar mite gebûzt.
16 ich weiz wol, daz her haben mûz
17 unser tohter ze wîbe.
18 daz si Turnô blîbe,
19 des ne habe ich neheinen wân;
20 swaz sô dermit is getân
21 gesichert unde gesworen,
22 daz mûz allez sîn verloren.
23 Dô sprach aber Latîn
24 dezn mach ander rât sîn,
25 swaz sô man dar wider tû,
26 sô nis niht sô gût zû
27 alsô gût gedolt.
28 daz was betalle ûwer scholt,
29 [fehlt]
30 [fehlt]
31 ob ich sie Turnô geswûr.
32 ich weste wol deich missefûr,
33 wande ich hetez wol vernomen,
34 daz ez niht mohte vollekomen,
35 wande ez was mir enboten
36 und gewîssaget von den goten
37 unde sagetez û vor wâr,
38 ichn weiz uber wie manech jâr,
39 daz ez alsô mûste wesen.
40 done liezet ir mich niht genesen
41 noch mit genâden leben.
42 dem si die gote hânt gegeben,
125
1 dem wil ich sie lâzen.
2 woldet ir ûch mâzen
3 solher unzuhte,
4 ob ez ûch gût dûhte,
5 ez dûhte mich gût,
6 wandez is bôse daz irz tût.
7 ir habet ze grôze undolt.
8 ich wil es wesen âne scholt,
9 ob irs ein teil engeldet,
10 daz ir einen helt scheldet,
11 der is geboren von den goten,
12 die daz allez hânt geboten.
13 unde enscheldet in sô niht,
14 ob her û ze lobene geschiht,
15 daz irs ûch iht berouwet.
16 des ir mir niht getrouwet,
17 daz is doch diu wârheit.
18 waz touch ûwer fravelheit?
19 ir sît ein teil ze freissam.
20 dô diu frouwe daz vernam,
21 daz herz alsô meinde,
22 dô clagete sie und weinde,
23 ir undolt was vile grôz.
24 dô es den kunich bedrôz,
25 von zorne gienk her dannen
26 hin ze sînen mannen
27 ûz der kemenâten.
28 her was des wol berâten,
29 daz her si lâzen solde
30 sprechen swaz si wolde.
31 Dô diu kuniginne
32 mit solhem unsinne
33 ir hende lange geslûch
34 und geweinde genûch,
35 ê danne sie sich ûf gerihte,
36 einen brief sie selbe tihte,
37 den si mit schônen worden vant,
38 und screib in mit ir selber hant.
39 den sande sie dâ Turnus was,
40 der den brief selbe las.
126
1 deme hêren sie enbôt
2 als ez ir was nôt,
3 alsô sie ez hete vernomen
4 unde wie ez dar was komen
5 daz vil leide mâre.
6 bî ir kamerâre
7 sande ime diu frowe den brief.
8 diu rede enwas im niht lief.
9 dô her betalle las
10 daz an dem brieve gescriben was,
11 dô zornde Turnûs,
12 daz im der kunech Latînûs
13 umbe sô getâne scholde
14 sîne tohter nemen wolde
15 und sîn kunichrîche.
16 doch markterz buntlîche,
17 wand des was im vile nôt,
18 dô im diu kuniginne enbôt,
19 daz herz alsô ane vienge,
20 daz ez ime wole ergienge,
21 alsez ime gezâme,
22 daz her des war nâme,
23 daz her den Troiâre vertribe,
24 daz ir neheiner dâ belibe,
25 wandez wâre schande,
26 der ûzer fremedem lande
27 dar vertriben quâme,
28 daz herm sîn wîb nâme
29 und sîne borge und sîn lant,
30 dâ hern geerbet ane vant,
31 und ein unêre.
32 ouch enbôt sim mêre,
33 her solde sich versinnen
34 und trôst nemen zir minnen
35 unde zû Lavînen,
36 daz her daz lieze schînen,
37 wie lieb sime wâre,
38 daz her den Troiâre
39 ûz dem lande verstieze.
40 daz her des niene lieze,
127
1 dâ wolde sime helfen zû
2 beidiu spâte unde frû
3 mit allen ir sinnen,
4 mit schatze und mit minnen,
5 mit silber und mit golde
6 swenner sô her wolde.
7 Turnûs hete grôzen zoren.
8 her sprach daz mir hât gesworen
9 der kunich unde sîne man,
10 daz hân ich gerne ob her mirs gan.
11 sîn tohter und sîn rîche
12 dazne mach mir lîhtechlîche
13 niht werden benomen.
14 ich bin sô rehte dar an komen,
15 ichne wil sîn niht verkiesen
16 ouch enmach ichs niht verliesen
17 die wîle ich hân mîn leben.
18 her hât mir gîsel gegeben,
19 sîne man, die ich kôs.
20 wil her werden trouwelôs
21 unde meineide,
22 ich wil der wârheide
23 an mîne gîsel jehen,
24 diez gehôrt hânt unde gesehen,
25 gûter lûte sô vil,
26 daz her nû bôslîche wil
27 und unhêrlîche werben.
28 ich wolde ê ersterben
29 unde den lîb verliesen
30 unde wolde ê kiesen,
31 daz ich mit êren tôt belibe,
32 ê danne mich vertribe
33 ein ellende man,
34 der ûzer Troie entran.
35 Turnûs sprach aber mêre
36 ez mûget mich vil sêre
37 daz ichz gesagen niene kan
38 umbe den entrunnen man,
39 der ze Troie wart sigilôs
40 und mit schanden verlôs
128
1 sîn wîb unde sîn lant.
2 waz her dâ brôder lûte vant
3 âne herze unde âne were
4 mit den entran her uber mere.
5 wes wil her hie beginnen?
6 wânt her hie lant gewinnen?
7 des sal im ubele zouwen.
8 diz lant mit dirre frouwen
9 ez wirt ime vil ungereit.
10 ez is ein michel tôrheit,
11 daz her sô kintlîchen vert.
12 heter sîn eigen lant gewert,
13 danner mit schanden wart vertriben,
14 wârer mit êren dâ beliben,
15 sô heter manlîche getân.
16 swenner sô mir ein Troiân
17 nâme lant unde wîb,
18 sô ne tohte mir mîn lîb,
19 sô wâre ich des wole wert,
20 daz man mir schilt unde swert
21 nâme und al mîn êre
22 und daz ich nimmer mêre
23 wider fromen man gesprâche,
24 ob her an mir râche
25 daz im die Kriechen tâten.
26 her is ubile berâten:
27 und vil ubile bedaht:
28 der in dar an hât braht,
29 der hât im ubile mite gevaren.
30 hern mach sich des niht bewaren,
31 hern mûze mir rûmen daz lant,
32 oder her lâzet mir ein phant:
33 sîner aller liebesten lîb.
34 ich wil mîn lant und mîn wîb
35 wol vor ime behalden,
36 sal es gelucke walden.
37 Dô sprach aber Turnûs
38 daz mich der kunech Latînûs
39 alsus wil betriegen
40 unde mir erliegen
129
1 den eit den her mir swûr,
2 sone weiz ich wes her erre fûr,
3 daz herz ie gelobete.
4 ichn weiz ob er tobete,
5 dô her sich es underwant.
6 ich hân die borge und daz lant
7 alle in mînem eide.
8 ê ich dâ von scheide.
9 ez wirt ê lange bestriten.
10 her hât ze lange gebiten,
11 ob er mir ez nemen wil.
12 ich hân frunde sô vil,
13 manne unde mâge,
14 daz ich wol gelâge
15 den bôsen Troiânen,
16 die mich wânent ânen / 4490a wîbes unde êren. / 4490b si mûzen hinnen kêren,
18 mirn werde mîn lîb benomen
19 in vil korzen zîten,
20 ich wil mit in strîten
21 sô daz sis schande gewinnen.
22 des wil ich beginnen
23 schiere ernestlîche.
24 si soln in diseme rîche
25 vil ubile gedîen.
26 ich ergetze sie ir frîen
27 mit leide und mit rouwen,
28 des solt ir mir getrouwen,
29 als mir ze mûte gestêt,
30 daz ez in niemer ergêt
31 ze deheinem lieve.
32 dô hiez er scrîben brieve.
33 vil wîten her die sande
34 mit boten after lande
35 dâ sîne frunt wâren.
36 den hiez er enbâren
37 unde in klagen sîne nôt.
38 scône rede her in enbôt
130
1 mit gefûgen worden.
2 unde als ez gehôrden
3 sîne mâge und sîne man,
4 michel here her gewan
5 unde grôze mankraft,
6 daz si was unzalehaft.
7 Turnûs der edile man
8 michel here her gewan.
9 ez was aber lanksâme,
10 êr ez ze samene quâme,
11 die risen und diu hêrschaft.
12 dar quam diu mâre ritterschaft,
13 die her besande
14 wîten after lande.
15 dô si zû zim quâmen
16 und sîne rede vernâmen,
17 wand sim wol gûtes gunden,
18 in den selben stunden
19 daz si sich gereiten
20 und des tages beiten,
21 der in enboten was,
22 die wîle bûwete Ênêas
23 sîne borch Albâne
24 und sîne Troiâne,
25 wander hete wol vernomen,
26 daz Turnûs dar wolde komen
27 mit vil grôzeme here.
28 dâ wider schûf her sîne were
29 so er aller beste mohte getûn.
30 dô solde Ascânjûs sîn sun
31 eins tages birsen rîten.
32 zû den selben zîten,
33 dô her daz urloub gewan,
34 dô nam her sîne weideman,
35 den der walt kunt was.
36 dar zû gab im Ênêas
37 zweinzich jungelinge
38 willich zû dem dinge,
39 biderbe unde wol gezogen.
40 si fûrden kocher unde bogen
131
1 und vil scharphe strâlen
2 und swert mit schônen mâlen
3 und braken vile gûte.
4 ir rocke unde hûte
5 wâren grâ schâfvare,
6 die wîsten sie dare
7 die den wech kunden,
8 aldâ si wilt funden.
9 Nû hôret wie der jungelink
10 Ascânjûs sîn dink
11 an dem spile ane vienk
12 und wâ daz birsen ergienk
13 und welch wiltbrât her gewan.
14 dâ bî wonde ein edil man,
15 der was geheizen Tyrrêûs.
16 her hete ein vestez hûs
17 in der gegene dâ bî
18 und hiez diu veste Tyrrêî,
19 [und stunt] bî Laurente in dem walt.
20 der selbe hêre der was alt
21 und swach an sînem lîbe.
22 her hete bî sînem wîbe
23 zwêne sune hêrlîche.
24 al ne wâren sie niht rîche,
25 si wârn vil gûte knehte
26 von edelem geslehte,
27 stark unde schône,
28 wîse und kône,
29 ob uns Virgiljûs niht enlouch.
30 eine tohter heter ouch,
31 eine maget wol getâne,
32 geheizen Silvîâne.
33 Vernemet diz vor ungelogen:
34 diu maget het einen hirz gezogen,
35 der was vile wole zam,
36 schône unde lussam,
37 grôz unde wol gehorn.
38 dar abe quam vil michel zorn.
39 her was wol zehen jâr alt.
40 und wîlen gienk her in den walt
132
1 weiden mit dem wilde
2 des tages ûz an daz gevilde
3 und zâbent wider in daz hûs.
4 und als der hêre Tyrrêûs
5 obe sîme tische saz,
6 der hirz diende im alser az.
7 uber sîn houbet vorne
8 kleibte man im an sîn horne
9 kerzen die branden,
10 die sînen site erkanden,
11 wande man der vone gesach.
12 ich sage û wes her mêre phlach,
13 des im der hêre weste dank:
14 her rihte sich ûf sô her trank;
15 her was gelêret den site.
16 dâ was dem hêren wole mite
17 und diu junkfrowe was es frô.
18 des selben tages quam ez sô
19 (daz was sîn unsâlicheit),
20 dô Ascânjûs birsen reit,
21 als ir dâ habet vernomen,
22 dô was der hirz ûz komen
23 ze anderen tieren
24 mit wilden hirzen vieren
25 eines morgenes frû.
26 dô reit Ascânjûs dar zû
27 mit sînen weidegesellen.
28 die bogen hiezer stellen
29 dâ si daz wilt funden.
30 die dâ schiezen kunden,
31 die giengen zû den boumen stân.
32 Ascânjûs der Troiân
33 bî eime boume er stênde bleib
34 und schûf daz man daz wilt treib.
35 Dô wart daz wilt sô sô getriben
36 dâ Ascânjûs was beliben
37 an eime boume gestân.
38 dô quam zû ime gegân
39 der hirz der dâ was zam.
40 und alser im sô nâhen quam,
133
1 daz in selben dohte,
2 daz hern schiezen mohte,
3 dô râmder im der sîten.
4 daz wilt daz schiet sich wîten,
5 daz dâ freislîchen flôch.
6 den bogen her manlîchen zôch.
7 der zame hirz der was grôz.
8 dorch den lîb her in schôz
9 ein wênich hinder den bûch,
10 daz her die strâlen dannoch trûch.
11 daz blût starke ûz flôz,
12 want diu wunde diu was grôz.
13 dô her den hirz hete gewunt,
14 die braken liez er sâ zestunt
15 unde schuftes an die vart.
16 michel froude dâ wart
17 unde spil harde gût,
18 dô si bestunken daz blût,
19 dâ ez viel an daz gras.
20 der hirz der dâ wunt was
21 dô her der wunden enstûb,
22 balde her sich dannen hûb
23 zû der vesten hin wider
24 und viel tôter dernider,
25 daz her dar in niht volle quam.
26 dô der wirt daz vernam
27 und sîn tohter diu maget,
28 dô wart dâ vil geklaget.
29 die sune ez ouch vernâmen.
30 do si alle dar quâmen
31 und si den tôten vunden
32 und si ûz der wunden
33 daz blût diezen sâgen
34 und si wolden frâgen,
35 wer daz mohte hân getân,
36 dô quam der junge Troiân
37 Ascânjûs dar zû gerant.
38 bî dem hirze her si vant
39 die unkundige diet.
40 sin vernam sîner rede niet,
134
1 ir rede her ouch niht vernam.
2 hern weste niht daz her was zam,
3 ouch enkonder sie niht frâgen.
4 dô si in komen sâgen,
5 der in den hirz hete erslagen,
6 unde sie in hôrden jagen
7 frôlîche mit dem horn,
8 dô was in allen zorn.
9 in daz hûs si wider giengen,
10 ir wâfen sie geviengen,
11 swert schilt unde spere.
12 si heten michile gere,
13 daz si in ze tôde slûgen.
14 ê si im ihtes zû gewûgen,
15 dô bestunden sin mit unfrede,
16 ê sim gesageten die rede,
17 war umbe sie ez heten getân.
18 dô wart ein sîn Troiân
19 dorch den lîb geschozzen.
20 daz het hers genozzen,
21 daz her dâ tôt lach.
22 dô daz Ascânjûs gesach,
23 daz man sîne lûte slûch,
24 dô wart her zornich genûch.
25 Dô misseviel im daz dink.
26 her was ein snel jungelink,
27 den bogen heter gespannen.
28 her sprach ze sînen mannen,
29 ob si ime helfen wolden,
30 der tôte worde vergolden,
31 ê danner quâme dane.
32 ein scharphe strâlen sazter ane
33 und rach sînen weidegenôz:
34 Tyrrêûses sun her erschôz,
35 der der eldiste was,
36 daz her mêre niht genas
37 noch nimmer mêre wort gesprach.
38 die giezâdern her im brach,
39 daz her tôt viel an den graben.
40 dâ quam michel leit abe.
135
1 Dô des der brûder wart gewar,
2 manlîche rander dar
3 zû dem hêren Ascâne
4 und râmde sîn ze slâne
5 an daz houbet mit dem swerde,
6 niwan daz in ernerde,
7 daz her wol geriten was:
8 daz half im daz her genas
9 unde dannen quam gesunt,
10 wande jener ze fûzen stunt,
11 hern mohte in niht erspringen.
12 diu ros hiezer bringen
13 im und sînen mannen
14 und kêrden sâ dannen
15 die fremeden birsâre.
16 und als die borgâre
17 ûf diu ros quâmen,
18 ir schilde sie dô nâmen
19 unde ir spere unde ir bogen.
20 dô wâren jene vor gezogen,
21 die in den frunt heten benomen,
22 und wâren ûf ein vels komen.
23 aldar volgeten sie in nâ
24 und jene erwereten sich dâ,
25 wand Ascânjûs gesande
26 einen boten von dem lande
27 ze sîme vater dâ her was.
28 dô clagete hêre Ênêas,
29 daz her in dâ hin rîten liez.
30 driu hundert ritter her hiez
31 dâ hine varen balde
32 mit gewâfine ze walde
33 und hiez si balde rîten.
34 in den selben zîten
35 wâren sie vil nâch tôt.
36 si liden angest unde nôt,
37 daz si den lîb ernereten:
38 idoch si sich erwereten,
39 wande in diu helfe quam,
40 driu hundert ritter lussam,
136
1 ein wol gewâfenete schar.
2 dô si ir worden gewar,
3 dô worden sie vile frô
4 da sie ûf dem steine stunden hô;
5 lieb was in daz mâre.
6 aber die borgâre
7 und die von deme lande
8 die liezen die schande
9 und den schaden hine gân
10 und allez daz in was getân,
11 die kêrden alle dannen,
12 der hêre mit den mannen,
13 si flohen vile balde
14 sumelîche ze walde,
15 sumelîche in die borch wider,
16 und jene fûren hernider.
17 swaz sô sie ir mohten ervaren,
18 irn genas nie dehein baren.
19 Dô triben sie die geste
20 wider in die veste,
21 wan sie heten unheil.
22 ir lûte was ein michil teil
23 ûzerhalb der borch beliben,
24 do di andern worden in triben
25 beidiu wunt unde erslagen.
26 sumelîche liezen sich jagen
27 after walde her und dare.
28 dô erbeizete diu schare
29 vor die borch ze fûze.
30 si heten gûte mûze.
31 dô hete Tyrrêûs
32 gerne erweret sîn hûs,
33 daz liez her vil wole schîn.
34 desn mohte aber niht sîn,
35 sîn helfe was ze kleine.
36 si worfen grôze steine
37 und schozzen vaste mit den bogen.
38 die valporten heten si ûf gezogen
39 und giengen ze were stân.
40 die geste hiezen si abe gân,
137
1 ob si den lîb wolden generen
2 und si wânden sich erweren.
3 dazn half aber niht ein bast,
4 want diu borch ne was niht vast,
5 si giengen drin mit gewalt.
6 der hêre Tyrrêûs engalt
7 her ne weste selbe wes.
8 harde rouwich was her des,
9 daz her sînen sun het verloren
10 und die hêren ir zoren
11 an im sô sêre râchen
12 und im sîn hûs brâchen,
13 daz was ime ein ubil rât.
14 si nâmen ir wilbrât,
15 ze Albâne siz sanden,
16 daz hûs sie verbranden.
17 Dô diu veste was verbrant,
18 dô fûren si uber al daz lant.
19 grôzen roub si nâmen,
20 und swaz si ane quâmen
21 daz was alles verloren,
22 vihe fleisch unde koren,
23 mele brôt unde wîn.
24 si dahten daz si mûsten sîn
25 ze Albâne besezzen.
26 die helide vermezzen
27 sazten sich zû der were,
28 wande sie mit here
29 wole werben kunden.
30 si nâmen daz si funden
31 und allez daz in tohte
32 daz man gefûren mohte
33 getrîben unde getragen
34 unde leiten manegen wagen
35 die stolzen Troiâne
36 ûf Montalbâne,
37 die alden zû den jungen.
38 die gebûre sie bedwungen,
39 daz sin den wech wîsten.
40 ir borch sie dâ spîsten
138
1 vil nâch zeime jâre,
2 swem ez leit wâre.
3 Dô daz mâre ûf quam
4 undez Turnûs vernam,
5 dô was her des vil unfrô,
6 daz der Troiâr alsô
7 den edilen man hete erslagen.
8 harde halferz ime klagen,
9 daz her daz hûs hete verbrant
10 und si uber allez lant
11 den roub heten genomen.
12 her was ze Laurente komen
13 unde hâte gesant
14 nâch den hêren in daz lant
15 und sagete in daz mâre
16 und nam die borgâre,
17 die ime mohten gefromen.
18 die forsten heter ouch genomen
19 und manegen helt lussam,
20 mit den her vor den kunich quam.
21 Den daz ubel was getân
22 die hiez her bî ime stân.
23 vaste her ir rede sprach
24 und clagete daz ungemach,
25 daz im dâ getân was.
26 her sprach daz hêre Ênêas
27 sô wol hie wart enphangen,
28 daz is ze leide ergangen
29 uns und unsern holden.
30 des hât sêre engolden
31 der edile man Tyrrêûs,
32 dem zebrochen is sîn hûs
33 und sîn sun dâ liget tôt.
34 des ne wâre dehein nôt,
35 daz sis immer gedehten:
36 sie hânt ime ir vehten
37 unsanfte bescheinet.
38 ichn weiz waz daz meinet,
39 daz ez der kunich wil verdolen.
40 daz sî û allen unverholen,
139
1 ich ne wilz im niht vergeben:
2 sal ich behalden mîn leben,
3 ez wirt ime zunminnen.
4 ichn woldes aber niht beginnen
5 noch daz ubel mêren,
6 ê danne ich mit û hêren
7 den kunich hete gesprochen.
8 ez wirt alsô gerochen,
9 daz im nie dehein vart
10 ze solhen schanden ne wart,
11 daz sie unser lant
12 verheret hânt und verbrant
13 und des mannes veste.
14 wir mohten solher geste
15 hie vile wole enberen.
16 ich wil in unser lant weren
17 sô daz siz rûmen mûzen.
18 ich gesetze sie ze bûzen,
19 daz si hie hânt missetân.
20 man sal es in vaste widerstân,
21 daz si unser lûte hânt erslagen.
22 ich geschaffe dazs ouch mûzen clagen
23 in vil korzen zîten.
24 swaz ich mir mach berîten,
25 ez wirt in ze rouwen.
26 solden si borge bouwen
27 mit gewalt in diseme lande,
28 daz wâre ein michel schande.
29 Dô sprach der kunich Latîn
30 der rede mach lîhte gnûch sîn,
31 daz lob is an den werken,
32 derz rehte kan gemerken.
33 ir sît ze verre drane komen,
34 wande ich hân daz wol vernomen,
35 daz der hêre Ênêas
36 selbe dâ niene was,
37 dâ daz ubel wart getân,
38 und weiz daz wole âne wân
39 daz ez von ungelucke quam.
40 ez was im leit dô herz vernam,
140
1 her vertreib die ez gerieten,
2 ouch wil her gerne bieten
3 êrhafte sûne.
4 daz stêt im wol ze tûne,
5 ouch sal herz niht lâzen.
6 woldet ir ûch mâzen
7 umbe die rede eteswaz,
8 daz geviele mir baz.
9 ichn mach û des gelouben niet,
10 daz ir ûch die rede an ziet
11 ze alsus grôzen schanden.
12 jâ is û hûte entstanden
13 manich jâr unde tach.
14 swâ ez mit êren wesen mach,
15 dâ râte ich daz manz gûte
16 unde man des hûte,
17 daz niht ubel dâ von quâme. / 4929a der ûch dar vone nâme, / 4929b daz moht û ze staten komen.
19 die ûch diz sprechen hiezen.
20 man lâzes den geniezen
21 deme ez ie leit was.
22 ouch is der hêre Ênêas
23 dorch genâde an uns komen:
24 ich hân in in mînen fride genomen
25 und sîn volk und sîn gût.
26 swer im iht leides tût, / 4938a der hât wider mich getân / 4938b unde hât mich âne wân
28 dô was dem hêren vil zoren
29 Turnô und vil ungemach,
30 daz Latînûs dise rede sprach.
31 her clagetez sînen mannen
32 und gienk mit zorne dannen
33 unde mit unminne
34 hin ze der kuniginne.
35 Do er in die kemenâten gienk,
36 minnichlîche in enphienk
141
1 diu kuniginne rîche.
2 vil gezogenlîche
3 gnâdete her ir dâ wider.
4 si hiez in sitzen bî ir nider.
5 dô her bî ir gesaz,
6 sîner rede niht vergaz
7 Turnûs der rîche / 4955a vil gewizzenlîche: / 4955b her was ein edile forste.
9 ich wolde û von dem kunege clagen,
10 daz her daz laster wil vertragen,
11 daz Ênêas der Troiân
12 im und û hât getân
13 unde uns andern allen.
14 wem mohte daz gevallen?
15 her sprichet der wunderlîche zû.
16 swie bôslîche her tû,
17 ichn wil ez weiz got niht verdolen.
18 wande her hât mir bevolen
19 sîn lant und sîn rîche.
20 swie her mir geswîche
21 und mîner wârheit niene giht,
22 mîn herze geswîchet mir niht
23 und mîne frunt und mîne man.
24 ich wil, ob mirs got gan,
25 die bôsen trôischen zagen
26 ûzer diseme lande jagen
27 hin wider uber mere
28 mit michelme here,
29 daz ich schiere gewinne.
30 dô sprach diu kuniginne
31 Turnûs, lieber sun mîn,
32 des wil ich gewis sîn,
33 alsô dû spriches alsô tû,
34 dâ wil ich dir helfen zû
35 mit sinne und mit râte
36 beidiu frû und spâte
37 unde naht unde tach,
38 als ich kan unde mach,
142
1 mit listen und mit fûgen.
2 ich gibe dir schaz genûgen,
3 den dû gerne nemen maht,
4 wande dû bist wol bedaht.
5 dank habe der ez geriet,
6 daz dû die trôischen diet
7 betalle wil vertrîben.
8 liezest dû si blîben,
9 ez wâre schande unde spot.
10 frouwe, daz vergelde û got,
11 sprach der helt lussam.
12 urloub her dô nam
13 zû der kuniginne.
14 dô schieden si sich mit minne.
15 Dô daz alsô getân was
16 und sich der hêre Ênêas
17 vaste sazte zû der were,
18 dô quam Turnûses here
19 ze rosse und ze fûze,
20 als wir ez sagen mûzen.
21 des wart erweget al daz lant,
22 wander hete sich besant
23 verre unde wîten.
24 si quâmen in allen sîten
25 ze Laurente zû gevaren
26 mit vil michelen scharen
27 daz lant ze berge und ze tale.
28 des heres was ein grôze zale,
29 als ich ez an den bûchen las.
30 hundert tûsent ir was
31 und vierzich tûsent dar zô.
32 wol enphienk sie dô
33 Turnûs der hêre.
34 her bôt in michel êre,
35 fruntlîche er sie beriet.
36 ichn mach û die forsten niet
37 rehte genennen alle ensamen:
38 idoch weiz ich ein teil ir namen,
39 die dâ wâren aller hêrste.
40 Mezentiûs quam zaller êrste
143
1 der leite ein hêrlîche schare,
2 tûsent ritter brahter dare
3 sîner frunt und sîner manne.
4 iedoch sô was verre dannen
5 sîn lant unde sîn hûs.
6 dar nâch quam sîn sun Lausûs
7 zû deme tagedink,
8 der schôniste jungelink,
9 den der ieman gesach,
10 daz ich erzûgen wole mach
11 mit den diez bûch hânt gelesen:
12 hern mohte nimmer scôner wesen
13 von allem sînem lîbe.
14 von manne und von wîbe
15 nie enwart schôner belde.
16 her fûrde sneller helde
17 mêr dan funfhundert.
18 her hete sich gesundert
19 von den anderen scharen.
20 Aventînus quam nâch ime gevaren,
21 des hêren Hercules sun;
22 her wolde ritterschaft dâ tûn.
23 Aventînus der mâre,
24 man saget uns daz her wâre
25 hobisch unde êrhaft
26 kûne unde wârhaft.
27 her was Turnô vile trût,
28 unde het eins lêwen hût
29 gemachet ze sîme schilde.
30 der junge helt milde
31 dorch die scholde phlach her des,
32 daz sîn vater Hercules
33 einen lêwen erslûch
34 und anders wunders genûch,
35 des weiz man wol die wârheit.
36 dem hêren was diu fromicheit
37 von sîme vater wol geslaht.
38 tûsent ritter heter braht
39 sunder schutzen und fûzhere.
40 her wonde bî dem western mere.
144
1 Nâch Aventîne dô quam
2 ein hêre vile lussam,
3 der herzoge von Prênestîne.
4 ein michel menege was diu sîne:
5 tûsent ritter hêrlîche
6 fûrde der herzoge rîche
7 wol gewâfent und wol berâten,
8 die scône ritterschaft tâten
9 unde wole vehten kunden,
10 dô si siches underwunden
11 unde sich wol werden
12 mit speren und mit swerden.
13 Dô quam ein hêre dar nâ,
14 der wole wart enphangen dâ,
15 der margrâve von Pallante.
16 tûsent ritter sunder sarjante
17 und hundert schutzen brahter dare
18 ze storme harde wole gare.
19 Dar nâch quam Messâpûs,
20 deme hete Neptûnûs
21 sîn vater tûsent ritter gesant
22 mit gewâfenter hant.
23 her was kunich von dem mere.
24 harde beschowete man sîn here,
25 dô her ze Laurente quam.
26 ir ros wâren lussam,
27 snel unde vile gût,
28 von einer slahte stût,
29 diu dâ wont in deme mere.
30 her und allez sîn here
31 heten solhe vârîs,
32 sine lebeten aber neheine wîs
33 langer danne vier jâr.
34 daz welnt die wîsen vor wâr,
35 die ez von den bûchen sagent.
36 die mûder die sie tragent
37 die enphânt si von dem winde
38 an des meres ende,
39 5106 daz is gnûgen unverholen.
40 5105 von den rossen und von den volen
145
1 ne kumet nimmer dehein fruht.
2 wâre ez niht unzuht,
3 ich gedûtez wole baz:
4 nû lâze ich ez umbe daz,
5 daz ich beschône dar mite.
6 ez is ein unhovesch site,
7 daz man der zuhte niene gert.
8 si wâren maneger marke wert,
9 mohten si leben zehen jâr.
10 nû wizzen wir daz wol vor wâr,
11 die wir diu bûch hân gelesen,
12 daz daz niht ne mach wesen.
13 Dô quam Claudjûs der wol getâne,
14 her was hêre ze Sabîâne.
15 dar nâch quâmen die Barbarîne,
16 die Pulloise und die Latîne,
17 die von Nâplîs, von Salerne,
18 von Calabrîe, von Volterne,
19 die von Genuê, die Pîsâne,
20 die Ungere und die Veneziâne,
21 und dar zû manich rîche man,
22 des ich genennen niene kan,
23 manich helt lussam.
24 umb daz here daz dâ quam
25 is uns diu zale wole kunt:
26 sibenwarb zweinzich tûsunt
27 was ez dô ez quam ze samen.
28 sold ich diu lant und die namen
29 zellen albesunder,
30 daz wâre ein michel wunder.
31 Daz here daz was lussam,
32 daz dem hêren Turnô quam:
33 manech ritter gemeit,
34 den her hete sîn leit
35 enboten unde geclaget.
36 ze jungist quam ein maget
37 dorch Turnûses willen,
38 diu hiez frou Camille,
39 diu kunegîn von Volcâne,
40 ein maget wol getâne,
146
1 verwizzen unde reine.
2 sie was iemer eine
3 der schônisten juncfrouwen
4 die ieman mohte beschouwen
5 an allem ir lîbe.
6 sie was zeinem wîbe
7 wol gewassen genûch,
8 sô nie wîb mêr getrûch,
9 schôner tohter dan si was.
10 wîzgele was ir daz vas
11 und diu scheitel vil gereht.
12 daz vorhoubet was ir sleht,
13 die ouchbrân brûn und niht breit,
14 gewassen âne arbeit,
15 schône ougen und wol stânde,
16 daz manech man des wânde,
17 daz si wâre ein gotinne.
18 diu nase der munt daz kinne
19 daz stunt sô minnechlîche,
20 daz nieman wart sô rîche,
21 in geluste daz her sie gesâge,
22 daz si an sînem arme lâge.
23 ir varewe lieht unde gût,
24 rehte als milich unde blût,
25 wol gemischet rôt und wîz,
26 âne blank und ân vernîz
27 5174 (desn was ir nehein nôt),
28 5173 von natûre wîz und rôt.
29 scône ir arme unde hande,
30 wol gezieret mit gewande
31 minnechlîch was ir lîb al,
32 wol geschaffen unde smal
33 unde wîblîch genûch.
34 ir gewant al daz si trûch
35 daz stunt ir ritterlîche,
36 wande sie was rîche
37 und mohtez wol gewinnen.
38 anderre kuniginne
39 gelîchete ir neheine.
40 ir hemede daz was cleine
147
1 unde wîz alsam ein swane.
2 einen rôten borden trûch si ane,
3 gedwungen vaste umbe ir lîb.
4 sie ne tet niht alse ein wîb,
5 si gebârde als ein jungelink
6 unde schûf selbe ir dink,
7 als sie ein ritter solde sîn.
8 ir mantel der was harmîn,
9 dar ûffe ein grûner samit,
10 dâ si dô zû der zît
11 inne gienk unde reit.
12 der zobel was brûn unde breit,
13 als uns daz bûch saget vor wâr.
14 mit einem borden was ir daz hâr
15 wol gewalkieret.
16 si was gebalzieret
17 als ein ritter lussam.
18 irn mohte nieman wesen gram,
19 der si rehte gesach.
20 deheines werkes sie ne phlach,
21 daz wîbes werk wâre.
22 ez was ir unmâre,
23 man ne moht siz niht gelêren,
24 sie ne wolde sich niht kêren
25 niewan an ritterschaft.
26 grôz was ir geselleschaft,
27 die si hete braht dare:
28 magede eine grôze schare,
29 funf hundert junkfrouwen,
30 die konden helme houwen
31 unde schilde stechen
32 unde spere brechen
33 unde justieren
34 unde wol pungieren,
35 die ir volgen mûzen
36 ze orse und ze fûzen,
37 slahen mit den swerden
38 mit den die des gerden.
39 Des plach frou Camille
40 und daz was ir wille,
148
1 daz si wâfene trûch,
2 und was doch heimelîch genûch
3 mit den rittern allen tach.
4 ich sage û wes si nahtes plach:
5 dâ si herberge gewan
6 dar ne mûste dehein man
7 neheine wîs nâher komen:
8 des wart gûte war genomen,
9 daz sis nimmer vergaz.
10 diu frouwe tetez umbe daz,
11 dorch andern neheinen rûm,
12 si wolde ir magettûm
13 bringen an ir ende
14 sunder missewende.
15 Vernemet scône hovescheit
16 umbe ein pharît daz si reit:
17 ein tûre zoum lach dar ane.
18 daz winster ôre und der mane
19 wâren im wîz als der snê.
20 ez was ir uber sê
21 gesant bî einem môre.
22 im was daz zesewe ôre
23 und der hals swarz als ein rabe.
24 ich moht û wunder dar abe
25 sagen, ob es wâre nôt.
26 daz houbet was im al rôt
27 und wol geschaffen genûch,
28 und ein bein rôt und ein bûch,
29 der ander bûch was ime vale
30 al daz bein hin ze tale.
31 si mohtez gerne rîten.
32 im glizzen die sîten
33 als ein wilder phâwe.
34 diu ein gofe was aphelgrâwe,
35 rehte als ein lêbart.
36 harde ez besehen wart,
37 dô siz geriten brahte dare.
38 der zagel was im einvare
39 crisp und swarz als ein bech.
40 ez gienk ebene in den wech,
149
1 sanfte und balde genûch.
2 die frowen ez ritterlîchen trûch.
3 Der satel, der dar ûffe lach,
4 der was als ich û sagen mach
5 vore wâr und ungelogen:
6 im wâren die satelbogen
7 gût von helfenbeine,
8 gezieret mit gesteine,
9 ze mâzen enge unde wît.
10 diu decke was ein samît,
11 mit goldînen nageln beslagen.
12 daz pharît daz in solde tragen
13 des mûste wol gephlegen sîn.
14 die darmgurteln wâren sîdîn,
15 veste unde lange,
16 und die antphange,
17 dâ mans ane gorde,
18 daz was ein tûre borde,
19 und daz vorbûge
20 ein borde vil gefûge,
21 genât ûf einen samît
22 (des geluste sie dô zû der zît)
23 zweier vingere breit.
24 dorch Laurente sie reit
25 Camille diu rîche
26 vil behagelîche.
27 die hêren und die frouwen,
28 die si wolden schouwen,
29 si quâmen zû der strâzen,
30 si stunden unde sâzen,
31 ze den venstern si lâgen.
32 alle die si gesâgen,
33 die dûhte si vil wol getân.
34 Turnûs mohtes niht enphân
35 baz danne her tete,
36 wande si dorch sîne bete
37 ze sîner helfe komen was.
38 vor Laurente an ein gras,
39 als man ûz der borch reit,
40 an eine scône wisen breit
150
1 heten herberge genomen
2 ir boten die ê waren komen.
3 dâ bevor alle wîle
4 vil nâch eine mîle
5 wâren geslagen ir gezelt
6 an die wisen und an daz velt.
7 Dô der hêre Turnûs gwan
8 alsô manegen rîchen man,
9 als ir wole habet vernomen,
10 und si ze samene wâren komen
11 dâ her trôst hete zû,
12 eines morgenes frû
13 die forsten her zû zime gewan,
14 die im gerne wolden gestân.
15 her leite sie an eine stat
16 und si giengen swar hers bat
17 in ein boumgarden an ein gras.
18 her saget in des im nôt was,
19 her sprach lieben frunt mîn,
20 die dorch mich her komen sîn,
21 mîne lanthêren,
22 got lône û der êren,
23 die ir mir habet getân.
24 moht ich ûch sô wol enphân,
25 als mir lieb wâre
26 (sprach der helt mâre),
27 dâ hân ich gûten willen zû.
28 ez is reht daz ich ez tû
29 so ich beste mach unde kan.
30 mîne mâge und mîne man
31 vernemet, des is mir nôt,
32 dorch welhe rede ich û enbôt.
33 als ir mir gûtes gunnet,
34 dâ ir vernemen kunnet
35 daz ich unrehte tû,
36 nimmer gehelfet mir derzû:
37 sprechet daz ichz lâze.
38 ich hân es gerne mâze,
39 ich wil es gerne abe stân.
40 is aber diu rede sô getân,
151
1 daz ir mîn reht erkennet
2 und ir ûch des versinnet,
3 sô stêt mir fruntlîchen bî,
4 als ûwer trouwe gût sî.
5 Aber sprach Turnûs
6 mîn hêre der kunech Latînûs
7 der wart des ze râde,
8 daz her sîne genâde
9 sô an mich kêrde
10 und mich sô vil êrde
11 vor den lûten offenlîche,
12 daz her mir sîn rîche
13 mit sîner tohter wolde geben,
14 ob ich in mohte uberleben,
15 daz ich es alles gewielde
16 und daz ich behielde
17 sîn tohter ze wîbe,
18 und bî sîme lîbe
19 gab her mir borge unde lant,
20 sô daz ich dâ nieman ne vant,
21 der iht dar wider sprâche.
22 daz herz immer zerbrâche,
23 des ne hetich deheinen wân.
24 nû wil hers alles abe stân.
25 iedoch hât her es gesworen
26 und manech helt wol geboren,
27 die ich genennen wole kan,
28 die forsten und des kuneges man,
29 die man hat ze den besten.
30 daz lant und die vesten
31 die hân ich noch in mîner gewalt
32 (sprach der mâre helt balt),
33 als ez dâ geredet was.
34 nû is ein hêre Ênêas
35 von Troien in daz lant komen,
36 als ir wole habet vernomen,
37 in vil kurzen stunden.
38 der hat sich underwunden
39 grozes hôchmûtes,
40 daz her mich mînes gûtes
152
1 betalle wil enterben.
2 dar zû wil ubele werben
3 mîn hêre der kunich Latîn:
4 daz rîche und die tohter sîn,
5 daz mir dâ gegeben was,
6 daz wil her daz Ênêas
7 habe unde behalde.
8 nû sprechet helide balde,
9 lieben frunt alle,
10 wie û daz gevalle,
11 unde râtet dar zû,
12 wie ich daz beste getû
13 nâch diu und ir habet vernomen,
14 nû ir dorch mich her sît komen.
15 Ênêas der Troiân
16 der hât uns laster getân,
17 daz is noch ungerochen.
18 unser borch hat her zebrochen
19 unde dar zû unser lant
20 geroubet unde verbrant
21 unde unser lûte erslagen.
22 daz wil ich û allen klagen
23 von den leiden gesten.
24 ouch wânent sie vesten
25 ein borch in diseme lande.
26 den schaden und die schande,
27 die mir der selbe Troiân
28 mit sînen lûten hât getân,
29 daz lâzet û allen leit sîn,
30 (sprach her) lieben frunt mîn.
31 Dô sprach ein forste hêre,
32 der het michel êre,
33 daz was der hêre Mezentiûs,
34 got weiz, hêre Turnûs,
35 daz ir sprechet daz is wâr.
36 ich weiz ez mêre danne ein jâr
37 unde ich hân ez wol vernomen,
38 wie ir ze samene wâret komen,
39 ir und der kunich Latîn.
40 ez solde von rehte stâte sîn,
153
1 als ez dâ gesworen was.
2 nû hât der hêre Ênêas
3 [5430] in vil korzen stunden
4 [5429] sich sîn underwunden,
5 er hât beroubet daz lant
6 und Tyrrêô sîn hûs verbrant,
7 her und sîn Troiâne,
8 und wil Montalbâne
9 machen zeiner veste.
10 nû tût ab ir daz beste.
11 ob ez dise hêren dunket gût,
12 sô weiz ich daz ir wole tût:
13 nû her tumblîch hât getân,
14 nû solt ir wîslîch ane vân.
15 ir sît ein edel jungelink:
16 mit sinne solt ir ûwer dink
17 ze gûten dingen bringen.
18 ir solt im tagedingen
19 an ûwern hof vor ûwer man,
20 so ich allerbeste gedenken kan,
21 und solt in lâzen mit frede,
22 unze ir in gesetzet ze rede
23 umb alle sîne missetât.
24 daz dunket mich der beste rât.
25 ne mach hers niht gebûzen,
26 daz ir in welt grûzen,
27 is daz hern wil noch enkan,
28 sô manet frunt unde man,
29 hêren unde mâge.
30 ob her an die wâge
31 sîn leben wil lâzen,
32 sô solt irn der unmâzen
33 mit sînen schanden bringen wider
34 unde brechet ime nider
35 die borch, die her bouwen wil.
36 ir habet heres alsô vil,
37 daz irz lîhte getût,
38 ob ez dise hêren dunket gût.
39 Dô Messâpûs daz hôrde,
40 Mezentiô her antworde,
154
1 dô sprach der vorste rîche
2 ir habet vil wunderlîche
3 Turnô gerâten.
4 die ûch der rede bâten,
5 die wâren ubele bedaht.
6 als irz vore habet braht,
7 ob ez û ieman geriet,
8 des ne volge ich û niet,
9 daz im wol gezâme,
10 daz her immer nâme
11 sûne oder gerihte,
12 daz wâre alze lîhte
13 dem die ime sîn lant
14 beroubet hât und verbrant,
15 als man vil wole gesiht.
16 hern darf im widersagen niht
17 noch mêre warnen.
18 man schaffe daz siz arnen
19 die Troiâre und Ênêas,
20 wandes lutzel nôt was,
21 daz man sîne lûte slûch.
22 si heten im widersaget genûch,
23 ob ir der wârheite giet.
24 sine sint ouch sô tumb niet,
25 sie ne sîn des wol gewis,
26 daz Turnûs ir vîant is
27 und sînes herzen unholt.
28 ez is betalle ir scholt,
29 daz ime Turnûs is gehaz.
30 ouch wizzet wole daz,
31 daz her im wole schaden mach.
32 hern gefridet ez nimmer tach
33 mit mînem râte mêre:
34 ez gêt im an sîn êre.
35 sine mogen sich nimmer des bewaren,
36 wir solen zû der borch varen,
37 die her dâ wânet vesten
38 mit den sînen gesten
39 der ubermûtige man.
40 daz is vile baz getân,
155
1 daz man in dannen trîbe,
2 denner dâ belîbe
3 mit gewalde under unsern dank;
4 wande ez wirt vile lank,
5 ê dan manz mit gedinge
6 ze fromem ende bringe,
7 mich ne triege mîn wân.
8 dô dûhtes genûge wol getân,
9 daz Turnûs alsô tâte.
10 dô worden sie ze râte
11 daz man die borch besâze,
12 und ob her sich vermâze
13 mit den sînen holden,
14 daz si sich weren wolden,
15 daz man si drûffe vienge
16 und marterde oder hienge:
17 des wâren sie wole wert.
18 des hete lange gegert
19 Turnûs der gemeide,
20 wande im vile leide
21 Ênêas der Troiân
22 dâ vor habete getân:
23 daz wolder gerne rechen.
24 die borch wânder zerbrechen,
25 si was im doch vil ungereit:
26 der gewan her michel arbeit.
27 Dô daz alsô geredet wart,
28 dô schûf der hêre sîne vart
29 Turnûs der wolgetâne
30 hin ze Montalbâne
31 mit den die im wâren komen.
32 daz hete wol dâ vor vernomen
33 Ênêas der wîse.
34 wâfen unde spîse
35 erwarb vile der Troiân.
36 her unde sîne man,
37 die her dar hete braht,
38 si wâren des wol bedaht,
39 daz si sich vaste wolden weren
40 mit den swerden und mit speren,
156
1 mit armbrusten und mit bogen.
2 Turnûs was des betrogen,
3 des her gewis wolde wesen,
4 daz si nimmer mohten genesen
5 ûf der borch einen tach.
6 dô her die wârheit gesach,
7 dô was her vil unfrô,
8 want der vels was vile hô.
9 Der berch was stechel uber al,
10 niwan ein hals der was smal,
11 den heten sie dorchhouwen.
12 dâ mohte man wol schouwen,
13 daz si frome lûte wâren.
14 des enmohte in drîn jâren,
15 [5562] sint es Ênêas began,
16 [5561] ein unwerehaft man
17 niht sô vile hân getân.
18 dô schûf der edel Troiân
19 mit den sînen holden,
20 wie si sich weren wolden,
21 wer ûffen tornen wâre
22 und wie man erkâre
23 machete albesunder
24 oben unde under,
25 und wer phlâge der zinne,
26 daz schûf her mit sinne.
27 wîslîch her des ahte,
28 wer des nahtes wahte
29 und wer dâ solde slâfen.
30 her bereite in allen wâfen,
31 die si kunden genutzen,
32 und schûf daz gûte schutzen
33 ûf der porten lâgen
34 und der borge phlâgen.
35 da es allermeiste nôt was,
36 dar geschûf hêr Ênêas
37 die allerbesten hûte.
38 her hete helide gûte,
39 die konder wol gewîsen.
40 mit wâfen und mit spîse
157
1 wâren si wol berâten.
2 si leisten unde tâten
3 swaz her gebôt unde bat.
4 die borch stunt an einer stat
5 ûf einem wîzen steine,
6 des nanden si algemeine
7 die edelen Troiâne
8 die nûwen borch Albâne.
9 Dô der hêre Ênêas
10 in solhen angesten was,
11 do gesach sîn mûder Vênûs,
12 daz im der hêre Turnûs
13 gerne schaden wolde
14 und in besitzen solde
15 ûf Montalbâne.
16 si quam ze Volkâne
17 ze deme smidegote ir man,
18 flêgen sie in began
19 Vênûs diu gotinne,
20 si bôt ime ir minne
21 (daz was im grôz miete),
22 daz her sie beriete
23 des si in gebâte,
24 und den rât tâte
25 [5612] und daz niene lieze
26 [5611] daz sie in hieze
27 dorch kost noch dorch arbeit.
28 her was der frouwen vil gereit
29 ir willen ze tûne.
30 dâ wart ein grôz sûne
31 gemachet under in zwein,
32 daz si trûgen enein,
33 dô her ir wolde volgen.
34 sie was ime erbolgen
35 siben jâr dâ bevoren
36 umb einen wênegen zoren,
37 den ich û wol sagen kan.
38 Volcânûs ir man
39 der weste wol âne spot,
40 daz hêre Mars des wîges got
158
1 bî frouwen Vênûse lach.
2 daz heter manegen tach
3 verswigen unde verholen.
4 dô herz niht mêr wolde dolen,
5 ê siz mohten gemerken,
6 ein netze hiezer werken
7 von silber und von stâle:
8 des nam in michel hâle.
9 Dô meisterde Volcân
10 ein netze sô getân,
11 als ich û sagen mach,
12 daz manz kûme gesach,
13 sô cleine wârn die drâte.
14 eines âbendes spâte
15 uber daz bette her ez hienk,
16 und alse Mars dar in gienk
17 und bî Vênûse was gelegen
18 und der minnen wolde phlegen,
19 dô dûhtes Vulcânum genûch:
20 mit deme netze er sie beslûch
21 dâ zehant beide.
22 dâ lach ir Vênûs leide,
23 wander braht al die gote dare.
24 dô sis worden geware
25 und ez in clagete Volcân,
26 dô dûhtes sie missetân,
27 dô si daz gesâgen,
28 daz si ensament lâgen
29 einander vile nâ.
30 idoch was etelîcher dâ,
31 der gerne offenbâre
32 bî Vênûse wâre
33 dorch solhe sache gevangen.
34 dô daz was ergangen,
35 dô wart ime Vênûs gram,
36 daz her niemer sider quam
37 an daz bette dâ si lach
38 unze an den tach,
39 daz si sîn bedorhte.
40 dô schûf her daz man worhte
159
1 der got von deme fûre
2 einen halsperch sô tûre,
3 daz ê noch sint nehein man
4 deheinen bezeren gewan.
5 Der halsperch was des gût,
6 daz der man drinne was behût
7 vor aller slahte wunden
8 ze allen den stunden
9 daz hern an dem lîbe trûch.
10 her was vast und scône gnûch,
11 lieht von vil gûtem werke,
12 daz in mit lîhter sterke
13 ein man mohte an gefûren
14 und sich drinne wol berûren,
15 als in [einem] lînînem gewant.
16 vil wol daz Turnûs bevant,
17 dô der hêre Ênêas
18 dâ mite gewâfent was,
19 dô her im sînem lîb nam.
20 dô der halsperch vollequam,
21 harde lobete man in dô.
22 zwô hosen worhter im darzô
23 scône wîz îsenîn,
24 sine mohten niht bezer sîn,
25 sô nie ritter nehein
26 scôner geleite an sîn bein,
27 veste vone cleinen ringen,
28 der man mit deheinen dingen
29 niene mohte gebrechen,
30 dorchslahen noch dorchstechen.
31 Einen helm sander der mite.
32 swar sô her gienge oder rite,
33 der in ûf hete gebunden,
34 in ne mohte niht verwunden,
35 hern worde ouch nimmer sigilôs.
36 wie wol man dar ane kôs,
37 daz in meisterde Volcân!
38 her was lieht und wol getân,
39 brûn lûter als ein glas.
40 vil wole her geschaffen was,
160
1 gnûch wît unde vile hart,
2 sô nie dehein bezer wart.
3 her was vil wol ze lobene.
4 dâ stunt ein blûme obene
5 von dorchslagenem golde,
6 alsez Volcân wolde,
7 dar inne ein rôter jachant.
8 diu lîste und daz halsbant
9 daz was vil wol gesteinet golt.
10 Volcân was Ênêase holt,
11 daz wart wol an dem helme schîn.
12 hern mohte nimmer bezer sîn
13 mit deheiner slahte dinge.
14 goldîn wâren die ringe
15 von gûteme gesmîde.
16 die snûre wâren sîde,
17 dâ mite man in ane bant.
18 der hêre, dem her wart gesant,
19 der was es vile wole wert.
20 dar zû sander ime ein swert,
21 daz scharpher unde herter was
22 dan der tûre Eckesas
23 noch der mâre Mîmink
24 noch der gûte Nagelrink
25 noch Haltecleir noch Durendart:
26 sô nie dehein helm wart,
27 noch dehein schilt sô getân,
28 der dâ vore mohte gestân,
29 ez ne scrietez allez enzwei;
30 dâ vor enhalf niht ein ei
31 weder îsen noch stâl.
32 ez hete goldîniu mâl
33 unde gesilbert beide.
34 goldîn was diu scheide,
35 wol gesteinet und wol beslagen.
36 solde manz vor den keiser tragen,
37 den hêrsten, der ie krône trûch,
38 ez wâre lobelîch genûch.
39 Der knoph und daz gehelze
40 was golt unde gesmelze,
161
1 [5748] dâ mite man ez gorde,
2 [5747] der vezzel was ein borde
3 alsô breit sô ein hant.
4 ez wart eime helde gesant,
5 der ez wol nutzen solde.
6 einen schilt von golde
7 sandim der mite Volcân;
8 her woldez wizzen âne wân,
9 dô hern meisteren began,
10 daz in nimmer dehein man
11 mit wâfen mohte enginnen.
12 her was gevazzet innen
13 mit borden und mit phelle
14 und was al daz gestelle
15 mit goldînen nagelen dran geslagen.
16 swer sô in solde tragen,
17 der solde von rehte ein helt wesen,
18 daz sagent die daz hant gelesen.
19 daz was der hêre Ênêas.
20 vil wol daz bret gesniten was
21 unde gefûchlîche gebogen
22 wol behûtet und wol bezogen.
23 daz meisterde Volcân.
24 daz gerieme daz was corduwân:
25 daz was der frouwen Vênûs rât.
26 ein borde was dar ûf genât
27 dorch hovescheit und dorch wunder
28 und ein samît dar under,
29 Ichn weiz weder grûne od rôt.
30 ez was getân dorch nôt,
31 swer den schilt fûrde,
32 daz in niht enrûrde
33 der borde noch daz leder,
34 unde daz in der deweder
35 an den hals niht enribe
36 und im diu hût ganz belibe.
37 daz was dâ mite wol behût.
38 diu buckele was vil gût,
39 sô nie niht bezzers mohte sîn.
40 sie was alwîz silberîn,
162
1 geworht harde cleine,
2 gezieret mit gesteine.
3 smaragde und rubîne,
4 topazîe und sardîne,
5 crisolite und amatisten,
6 die wâren mit listen
7 gesetzet drin genûge.
8 dâ stunden inne mit fûge
9 granâte und saphiere.
10 ez was gefrumet schiere,
11 dô ez der meister gebôt.
12 der lêwe was betalle rôt,
13 der gemâlet was der ane.
14 dar zû sande im einen vanen
15 sîn mûder diu gotinne,
16 der was geworht mit sinne.
17 Ich sage û wes her gût was.
18 diu gotinne Pallas
19 worhten zeiner zîte
20 wider Arânjen ze strîte,
21 dô si sich wider ir vermaz.
22 beide gelobeten sie daz
23 umb den hêrlîchen vanen,
24 sweder ir beste worhte drane,
25 daz si het immer die meisterschaft.
26 dâ hûb sich michel vîentschaft
27 enzwischen den gotinnen.
28 Aragnes wart zeiner spinnen
29 dorch rouwe und dorch zoren,
30 daz sie hete verloren
31 die meisterschaft diu ir was,
32 ê danne sir frouwe Pallas
33 ze der stunt ane gewan.
34 ez was unheil daz sis began:
35 dar nâch ergieng ez ir iedoch.
36 des phleget al ir kunne noch,
37 daz si spinnen unde weben,
38 dar ane verliesent sie ir leben.
39 Dô daz gewâfen was gereit,
40 dâ grôz list und arbeit
163
1 zû wâren getân,
2 dô sandez hêre Volcân
3 Vênerî der frouwen
4 und hiez ez sie beschouwen.
5 und alsez vor si quam,
6 dô dûhtez sie vil lussam
7 und alle diez gesâgen.
8 ze samene sie dô lâgen
9 zû der nâhisten naht,
10 alser hete vollebraht
11 ir gebot und ir bete.
12 ichn darf û sagen was her tete:
13 sich geniete gûter minne
14 der got mit der gotinne.
15 Dô daz alsô verre quam,
16 Vênûs einen boten nam,
17 den si wole erkande.
18 daz gewâfen si dô sande
19 ir sune dâ her was.
20 des frowete sich Ênêas,
21 wandez was im vile nôt.
22 bî dem bôten si ime enbôt
23 ein vil liebez mâre,
24 daz ein kunich wâre
25 dâ bî in einem lande,
26 den si wole erkande,
27 dâ ze Pallantê,
28 der was Turnô vil gevê,
29 wander tete im vile zoren.
30 dâ heten sie vil an verloren
31 der eine und ouch der ander.
32 der kunich hiez Êvander
33 und was ze Pallantê sîn hûs.
34 dô hiez frouwe Vênûs,
35 daz her zûzim fûre
36 unde mit im swûre
37 und helfe an ime suchte,
38 ob her des geruchte,
39 daz her der sorgen worde belôst.
40 her solde helfe unde trôst
164
1 164vil an ime vinden.
2 her mohte im wole senden
3 zwei tûsent sîner manne.
4 ez ne was niht verre dannen
5 von der borch, dâ Ênêas
6 mit sînen mannen ûffe was.
7 Dô hêr Ênêas vernam
8 die boteschaft diu ime quam
9 und daz gewâfene besach,
10 dô was im allen den tach
11 vile wole ze mûte;
12 im enmoht von solhem gûte
13 niht lieber geschehen.
14 diu wâfen hiez her besehen
15 sîne lûte alle.
16 ez mûste in wol gevallen,
17 wandez was vil lobelîch.
18 dô sprach rittergelîch,
19 daz ez lobelîch wâre.
20 ouch sageter in daz mâre,
21 daz im sîn mûder enbôt.
22 der helfe was im aller nôt,
23 wand diu angest was im nâ.
24 dô ne was nieman dâ
25 under aller der diete,
26 der ez ime widerriete,
27 hern fûre dâ hin balde:
28 daz rieten junge unde alde.
29 do gelustes in deste baz,
30 wand si sprâchen alle daz,
31 daz ez in wol geviele.
32 dô hiezer zwêne kiele
33 schiere bereiten,
34 hern wolde langer beiten,
35 mit schiffen wolder dâ hin varen.
36 idoch wolder allerêrst bewaren
37 sîne borch Albâne
38 und sîne Troiâne,
39 von den her wolde scheiden.
40 betalle zwô tegeweiden
165
1 was Pallantê dannen niet.
2 dô ez im sîn mûder riet,
3 undez sînen mannen lieb was,
4 do beriet der hêre Ênêas
5 sîn dink mit sînen mannen
6 ê danner fûre dannen.
7 Her sprach lieben frunt mîn,
8 nû wir here komen sîn
9 an unser reht erbelant,
10 dar uns die gote hânt gesant
11 und uns die borch hânt gegeben:
12 al die wîle daz wir leben,
13 vâhen wirz manlîchen ane,
14 des bitich ûch alle und mane,
15 wande ir gûte knehte sît
16 unde in angest unde in strît
17 vile dicke sît komen
18 und ouch daz ofte habet vernomen
19 (sprach der hêre Ênêas),
20 dâ lutzel lûte frome was,
21 die sich sazten ze were
22 wider ein grôzez here,
23 daz si sich erwerden.
24 wir kunnen mit den swerden
25 und mit schilden und mit speren
26 baz vehten und uns weren,
27 dan dise lûte kunnen.
28 wir haben hie begunnen
29 dirre gûten veste:
30 nû tût alle daz beste,
31 weret ûch alsô helide,
32 ûwern lîb und ûwer selide!
33 irn moget ninder gefliehen,
34 heizet ûr valporten ûf ziehen
35 und weret ûch hier inne
36 manlîch und mit sinne,
37 û geschiht al deste baz.
38 ir moget wole merken daz,
39 al hân ich sô vil bevoren,
40 daz ir mich ze hêren habet erkoren,
166
1 ich ne bin niht wan ein man.
2 swer aller beste gedenken kan
3 hern salz den andern niht helen.
4 waz mach ich û mêr bevelen
5 armen unde rîchen?
6 ez is û iegelîchen
7 an sîn selbes lîb bevolen
8 und is û allen unverholen:
9 weret ûch, des is û nôt,
10 daz ir iht geliget tôt
11 mit laster unde mit schanden.
12 gedenket wole zû den handen,
13 sô moget ir harde wol genesen.
14 des solt ir alle vlîzich wesen.
15 Dô sprach aber mêre
16 Ênêas der hêre
17 got gebiete û daz ir wol tût,
18 wande disiu borch is gût,
19 die uns got hie hât bescheret.
20 sie is immer erweret
21 vor storme und vor mangen.
22 lâzet ûch niht belangen,
23 ich kume wider schiere
24 uber drî tage oder viere,
25 ze langest in sehs tagen.
26 ûwer nehein sal verzagen
27 (sprach Ênêas der wîse),
28 ir habet genûch spîse
29 unde gewâfenes vil,
30 swelch sô mannegelîch wil
31 unde des û nôt is.
32 ir solt alle wesen gewis,
33 daz ich gerne wider kome
34 sô daz ich û gefrome
35 und die borch erlôse.
36 untrôst is bôse:
37 habet alle gûten trôst,
38 ir werdet vile wole erlôst,
39 sal es gelucke walden.
40 ir solt ûch wole enthalden
167
1 mit sinne unde mit mâzen.
2 ûwer nehein sal sich lâzen
3 niht ze harde anz gemach.
4 dô herz allez gesprach
5 der mâre helt lussam,
6 urloub her dô nam
7 ze Ascânjô sîme sun,
8 alser von rehte solde tûn.
9 he bevalhin sînen mannen
10 unde fûr dô dannen
11 mit manlîcher gwarheit.
12 von der borch her ze tale reit
13 zû der Tiver an den stat,
14 aldâ her in daz schif trat
15 mit den sînen holden,
16 die mit im varen solden.
17 Dô der hêre Ênêas
18 in daz schif komen was
19 mit den sînen mannen
20 die mit im fûren dannen,
21 dô hûben sie diu schif ane
22 und fûren balde hin dane
23 die Tiver al ze berge.
24 si fûrden halsberge,
25 schilde spere unde bogen.
26 ir segele hetens ûf gezogen,
27 der wint gieng in vaste nâch.
28 zû der verte was ir gâch,
29 si stûrden unde rûrden.
30 dô bat her die in fûrden
31 daz sis wâren ernesthaht.
32 dô fûrens alle die naht
33 und al den andern tach,
34 unze daz man wole sach
35 daz diu sunne ensedil solde gân.
36 dô quam der edile Troiân,
37 des hêren Anchîses baren,
38 ze Pallantê zû gevaren
39 aldâ Rôme nû stêt.
40 da diu Tiver in daz mere gêt
168
1 was her mit schiffen komen dar:
2 der borch worden sie gewar.
3 Dô der helt lussam
4 zû der borch gevaren quam,
5 der schifmûde Ênêas,
6 zû den selben stunden was
7 der kunich ûz der borch komen,
8 alse ir wole habet vernomen,
9 mit grôzen frouden unde spile.
10 do gesâgens allenthalben vile
11 hutten unde gezelde
12 an der wisen und an dem velde
13 bî der Tiber an einer sîte.
14 dâ begienk ein hôgezîte
15 der kunich Êvander
16 und manich man ander.
17 vil flîzich wâren sie des.
18 ez was antach daz Hercules
19 ein wunderlîch tier dâ erslûch,
20 daz in leides tete genûch:
21 der lûte ez vile erbeiz,
22 alse man noch wole weiz.
23 ez was vil unreine,
24 in eime holen steine
25 was sîn wonunge und sîn hûs:
26 daz monstrum hiez Câcûs.
27 harde wûstez daz lant.
28 dô daz Hercules bevant
29 und daz wunder dâ vernam,
30 von sîme lande er dare quam.
31 her hete manlîchen mût.
32 dô wâfende sich der helt gût,
33 daz ez manich man ane sach.
34 her quam dâ daz kunder lach
35 unde slûchz ze tôde
36 und lôste vone nôde
37 daz lût von dem lande.
38 daz kunder her verbrande:
39 des lobete man in wît.
40 das was diu hôgezît,
169
1 die der kunich dâ begienk.
2 hêrlîch her ez ane vienk.
3 Dô Ênêas der edele man
4 dare nâhen began,
5 dâ der kunich Êvander lach,
6 under allenthalben sach
7 diu gezelde blîchen:
8 die segele hiezer strîchen
9 nider von dem maste.
10 her hiez si stûren vaste,
11 hern wolde idoch dar nâr niht komen,
12 ê danner hete vernomen,
13 waz heres dâ wâre.
14 dô hete der kunich mâre
15 einen sun der hiez Pallas,
16 der gesach daz Ênêas
17 mit schiffen dar zû quam.
18 der junkhêre lussam,
19 dô her sîn dâ wart gewar,
20 dô kêrder gegen ime dar.
21 dô het ouch hêre Ênêas
22 getân als dâ site was,
23 und die mit im wâren komen,
24 die heten alle genomen
25 aller ritter gelîch
26 einen olêes zwîch.
27 daz bezeichent den fride
28 und was in den zîten side
29 wîten uber manich lant,
30 swer daz hete in sîner hant,
31 im ne schadete nieman niet.
32 des phlach diu heidensche diet.
33 Do gesach der junkhêr Pallas,
34 daz der hêre Ênêas
35 fridelîche dare quam.
36 dô tet her alsim wol gezam,
37 balder gegen ime gienk,
38 minnechlîche er in enphienk
39 mit michelen êren.
40 die stûren hiezer kêren
170
1 vile schiere ze lande,
2 doch her sîn niht erkande.
3 dô grûztin Pallas.
4 dô frâgete in Ênêas
5 gezogenlîche mâre,
6 wâ der kunich wâre.
7 dô sagetez ime Pallas
8 und fûrdin dâ der kunich was.
9 Dô der helt lussam
10 vor den alden kunich quam,
11 do enphieng in minnechlîche
12 Êvander der rîche.
13 dô sagete ime Ênêas,
14 wannen her fûr und wer her was
15 und war umbe er dare quam.
16 dô der kunich daz vernam,
17 sîn geslehte erkander.
18 dô sprach der kunech Êvander
19 Ênêas lieber frunt mîn,
20 ir solt mir willekomen sîn
21 mit michelme rehte,
22 wande ich ûwer geslehte
23 ein teil wole erkenne.
24 die êre und die minne,
25 die ich û getûn mach
26 beidiu naht unde tach
27 des solt ir sîn vil gewis,
28 daz û daz gereit is,
29 (sprach her) frunt Ênêas.
30 ich gedenke wol daz ich was
31 ze Troie in dem lande.
32 vil wole ich erkande
33 ûwern vater Anchîsen,
34 den frumigen und den wîsen:
35 her bôt mir minne und êre
36 vile michels mêre
37 dan dâr ieman ander
38 (sprach der kunech Êvander):
39 daz ne sal niht sîn verloren.
40 her gab mir ein vil gût horen,
171
1 daz beste daz ich ie gewan.
2 dar zû gab mir der edele man
3 ein gûten brakken und ein swert
4 und gesteines maneges phundes wert,
5 unde einen gûten bogen
6 gab mir der edele herzoge,
7 strâlen hiezer mir vor tragen
8 und einen kocher wol beslagen
9 mit rôteme golde.
10 wan daz ichs niene wolde,
11 her hete mir michel gût gegeben.
12 des wil ich û, sal ich leben,
13 lônen mit gûte.
14 des is mir ze mûte,
15 daz ichz gerne welle tûn.
16 ich hân einen jungen sun,
17 Pallas, den ir hie gesiet,
18 der nis noch ritter worden niet,
19 dem wil ich morgen geben swert,
20 des hât er lange gegert,
21 unde wil in crônen
22 und wil û des lônen,
23 des mir ûwer vater tete,
24 unde leisten ûwer bete,
25 so ich mit deheinen dingen
26 immer mach volbringen,
27 des solt ir gewis sîn.
28 ich wil den lieben sun mîn
29 ensamt û senden hinnen
30 dorch ûwers vater minnen
31 und dorch ûch selben beide
32 und Turnô ze leide,
33 dem ich alles ubeles gan.
34 sô wil ich mîne beste man
35 mit mîme sune senden,
36 die wol torren genenden
37 ze manlîchem dinge,
38 die die jungelinge
39 wole kunnen gewîsen.
40 die wil ich selbe spîsen,
172
1 zwei tûsent oder mêre
2 dorch mîn selbes êre.
3 Êvander der mâre
4 sprach dô offenbâre
5 Ênêas, lieber frunt mîn,
6 ir ne solt niht unfrô sîn,
7 ich bin frô, daz ir sît
8 komen her ze dirre zît,
9 daz ouch û lieb wesen mach,
10 wander is ein hêre tach,
11 den wir hie begên hûte
12 ich unde mîne lûte,
13 als ir wol moget hân vernomen.
14 nû ir here sît komen,
15 nû solt ir frôlîche leben.
16 her hiez im zezzenne geben.
17 dô nam her wazzer unde twûch.
18 man gab im alles des genûch
19 im und sînen holden,
20 des si selbe wolden
21 ezzen unde trinken,
22 des ieman mohte erdenken.
23 Dô si gnûch ze mâzen
24 getrunken unde gâzen
25 alles des in lieb was,
26 dô sande Ênêas
27 nâch sînem spileman.
28 einer frouden her began,
29 des her was berâten.
30 her gebôt daz si tâten
31 ir trôische spil
32 seltsâne unde vil,
33 des man dâ niht enphlach.
34 daz hôrde gerne unde gesach
35 der kunich Êvander
36 und manich man ander.
37 dô wart uber al geboten,
38 daz si opherden den goten
39 zêren und ze holden,
40 daz si in des solden
173
1 helfen unde gunnen,
2 daz si zir wunnen
3 sô seltsâner spile
4 vernomen heten alsô vile.
5 Dô der kunich frô was,
6 dô frowete sich Ênêas
7 der wol gezogene Troiân.
8 dô sie heten getân
9 ir spil nâch ir siten,
10 zû der borch si dô riten
11 der kunich unde Ênêas,
12 sament in der junge Pallas
13 mit ir mannen ensamen.
14 do genande Êvander mit namen
15 Ênêam sînen gast.
16 dannoch was diu borch unvast,
17 sint stunt Rôme an der stat.
18 der kunech Êvander dô bat
19 Ênêam den Troiân,
20 dem her êre hete getân,
21 daz her im sagete mâre,
22 wie daz komen wâre,
23 daz man Troie mohte gewinnen,
24 sô vile sô sie dar inne
25 heten gûter knehte.
26 dô sageterz ime rehte
27 unde wiez von êrist quam
28 und wiez allez ende nam
29 als die rehten wârheit.
30 der kunich in die borch reit.
31 Dô reit der kunich edele
32 ze sînem ansedele.
33 dô schûf man dem helide
34 herberge unde selide
35 und schûf in allen ir gemach,
36 daz in nihtes gebrach
37 Ênêases holden,
38 swaz sô si eischen wolden.
39 Êvander dô sande
40 boten after lande,
174
1 uber tach und uber naht.
2 her tet des her was bedaht
3 und hiez sagen mâre,
4 waz sîn wille wâre,
5 daz sîn sun Pallas
6 der im vile lieb was
7 gewâfen nemen solde.
8 swer ritter werden wolde,
9 daz her ze hove quâme
10 undez von im nâme
11 ros gewant unde schat.
12 dô sie vernâmen dat,
13 dô quam dar vil manich man.
14 grôzen hof her dô gewan.
15 Dô der werlde alsô vile
16 ze grôzen frouden unde spile
17 zû des kuneges hove quam,
18 dô teter alsim wol gezam.
19 her gab mit williger hant
20 ros schaz unde gewant
21 Êvander der rîche.
22 dô wart hêrlîche
23 ritter sîn sun Pallas,
24 als daz wole reht was.
25 des ne wundert mich niet,
26 daz in sîn vater wol beriet
27 mit gewâfen unde mit gewande.
28 mit Ênêase her in sande
29 mit zehen tûsent mannen
30 mit funfzich schiffen dannen
31 Êvander der wîse.
32 her gab in gnûch spîse
33 als vile sô si ir wolden,
34 ob si dâ varen solden
35 ze anderhalben jâre,
36 ob es nôt wâre.
37 Die wîle daz Ênêas
38 an der verte dâ was,
39 ê danner wider mohte komen,
40 sô hetez Turnûs vernomen.
175
1 im was gesaget mâre,
2 daz her entrunnen wâre,
3 des was der hêre vil unfrô.
4 iedoch ne was es niht sô,
5 alsim dâ gesaget was,
6 daz der hêre Ênêas
7 der lobebâre wîgant,
8 gerûmet hete daz lant
9 dorch vorhte oder dorch nôt.
10 uber al daz here her gebôt,
11 daz man die borch besâze.
12 ê danner iht âze
13 wânder sie gewinnen.
14 dâ was aber innen
15 manich werehaft man,
16 die hûten daz hers niht gewan,
17 wand sie gerne genâsen.
18 ir horen hiezens blâsen:
19 grôz gerûfte dâ wart,
20 dô sich hûb an die vart
21 Turnûs der rîche.
22 harde manlîche
23 vienk her daz dink ane.
24 manich zeichen unde vane
25 wart dâ an gebunden
26 in vil korzen stunden;
27 gerne tâten sie daz.
28 Turnûs die borch besaz,
29 si riten vaste an den graben.
30 dâ wart ein michel strît erhaben,
31 si schozzen vaste mit den bogen.
32 ir brucke heten sie ûf gezogen,
33 als in Ênêas geriet,
34 ir nehein quam dar vor niet,
35 sie besazten dar inne
36 ir torne unde ir zinne.
37 ir dach si abe brâchen,
38 ir vanen si uf stâchen
39 unde schûfen ir were
40 engegen dem creftigen here.
176
1 Dô die Troiâne
2 ûf Montalbâne
3 wâren besezzen,
4 die helide vermezzen
5 wâren wol berâten.
6 sie schûfen unde tâten
7 des si dô bedorhten.
8 ein teil sie in vorhten,
9 wandir hêre Ênêas
10 dâ mit in niene was,
11 der in dâ lieb wâre.
12 Turnûs der mâre
13 grôzen schaden her gewan.
14 si behielden alse gûte man
15 ir hêren sîn hûs.
16 dô greif der junge Ascânjûs
17 harde fromechlîchen zû
18 beidiu spâte unde frû:
19 her trôste sînes vater man.
20 grôzen lob her dâ gewan.
21 [fehlt]
22 [fehlt]
23 Turnûs der helt balt,
24 dô her die borch mit gewalt
25 gewinnen niene mohte
26 als im selben tohte
27 âne grôze arbeit,
28 dicke her derumbe reit.
29 her was ein unfrô man,
30 dô her si schouwen began:
31 betrogen het in sîn wân,
32 wan der berch was sô getân,
33 sô veste und sô werehaht,
34 des her hete gedaht,
35 des ne mohte niht geschehen.
36 den berch hete wol besehen
37 der Troiâre Ênêas,
38 daz her vile veste was,
39 dâ hern het bevangen.
40 storm unde mangen
41 die ne vorhter niht ein blat.
42 niewan an einiger stat,
177
1 als man mohte schouwen,
2 dâ heten sie dorhouwen
3 tiefe graben und wîte
4 in vil korzer zîte,
5 sint daz sis begonden,
6 wande siz wol konden.
7 ez meisterde Ênêas.
8 der nidere grabe der was
9 harde wît unde tief.
10 ein wazzer dar inne lief,
11 daz von den brunnen nider flôz.
12 daz ne was niht grôz,
13 ez vlôz von der borch her abe.
14 dâ ûzen was ein ander grabe,
15 der sô grôz niene was,
16 den hete der hêre Ênêas
17 gemeisteret dâ bevoren.
18 des hete Turnûs grôzen zoren.
19 des erbalch sich der wîgant,
20 daz her dâ niht envant
21 dehein unveste stat.
22 die schiltknehte her dô bat,
23 daz si ze storme wolden gân,
24 daz was doch angestlîch getân.
25 Turnûs tet unrehte,
26 daz her die schiltknehte
27 zû deme storme treib,
28 dâ ir vile tôt beleib,
29 wandez enhalf niht ein bast,
30 want der grabe was sô vast.
31 [6420] von diu lâgen sie dâ tôt,
32 [6419] dô si tâten daz her gebôt,
33 âne mâze und âne zale.
34 die dâ sprungen ze tale
35 in den graben hin nider,
36 der quam lutzel lebende wider:
37 si worden meistich erslagen.
38 solde man schiltknehte klagen,
39 sô moht dâ michel jâmer wesen,
40 wand sin mohten niht genesen
178
1 mit deheinem dinge.
2 der grabe was tief und enge,
3 dâ si zû drungen.
4 die dô dar in sprungen
5 die wordens lîbes âne,
6 want die Troiâne,
7 die an den zinnen wâren
8 und ûf den arkâren,
9 sine sparden ir deheinen,
10 si queleten sie mit steinen.
11 eislîche si schozzen.
12 vil ubel es die genozzen,
13 die dâ ze storme giengen,
14 wand sie den tôt enphiengen.
15 Dô ir dâ vile tôt lach,
16 undez Turnûs gesach,
17 daz ir lutzel genas
18 und der schade alze grôz was
19 vil manegem ze sêren,
20 her hiez si dannen kêren.
21 des wart her dâ ze râte.
22 ez was idoch ze spâte,
23 daz hers niht was ê bedaht,
24 wan si wâren unzalaht
25 die dâ lâgen erslagen.
26 die ne mohte nieman dannen tragen,
27 die beliben in dem graben:
28 si âzen gîren unde raben
29 [fehlt]
30 [fehlt]
31 und swaz si ezzen wolde.
32 si heten sêre vergolden
33 den aller êristen storm.
34 si masten manegen grôzen worm
35 mit fleische und mit blûte.
36 dô wart des zû mûte
37 Turnô daz her dannen reit.
38 her hete michel arbeit
39 und lûte dâ vil verloren.
40 daz was Turnô vile zoren.
41 Dô Turnûs solde dannen
42 varen mit sînen mannen
179
1 hin ze herbergen
2 und sie die halsberge
3 sumelîche heten ûz getân,
4 dô gesach her schif stân,
5 in der Tiber dâ nider.
6 vil drâte rander hine wider
7 mit zorenlîchen dingen.
8 daz fûre hiezer bringen
9 (der stat ne was dâ niht hôch):
10 her schûf daz man diu schif zôch
11 ûz dem wazzer an daz lant,
12 und worden schiere verbrant.
13 Dô sprach der hêre Turnûs
14 heten si dorf oder hûs
15 ienre in disem rîche,
16 diu woldich wârlîche
17 verwôsten mit fûre.
18 in wirdet vile tûre,
19 den schalken, des si hânt gedaht,
20 daz si mit schiffen bî der naht
21 hine entrinnen wolden,
22 Ênêases holden,
23 als ir hêre hât getân,
24 der ungetrouwe Troiân.
25 diu vart is in undernomen,
26 sine mogen hinnen niht komen
27 lebende und ungevangen:
28 si werdent alle erhangen
29 oder gemartert, sal ich leben.
30 ich wil in daz lôn geben,
31 daz si habent hûte
32 verdient umb unser lûte.
33 dô Turnûs der wîgant
34 diu schif hete verbrant
35 der helt kûne unde gemeit
36 und er hine wider reit
37 zû sînem gezelde,
38 do gesach her an dem velde
39 manech gezelt wol getân,
40 dâ bî manege hutten stân
180
1 allenthalben in dem lande.
2 vil manich fûre dâ brande,
3 dâ daz mâre here lach.
4 swaz der ritter her gesach,
5 die her dare hete braht,
6 den bôt her allen gûte naht.
7 minnechlîche er zûzin sprach
8 und hiez si scaffen ir gemach,
9 daz si ouch gerne tâten.
10 si wâren wol berâten
11 nâch rîcher lûte wîse.
12 si heten genûch spîse
13 mit in allen dare braht.
14 vil nâ zû der mitter naht
15 si trunken unde âzen.
16 ir leides sie vergâzen,
17 sie bliesen unde sungen,
18 si spilden unde sprungen
19 und wachten unde riefen,
20 unze daz si ensliefen
21 und alle trunken lâgen,
22 sine hôrden noch ensâgen.
23 Dô daz alsô komen was,
24 dô het der hêre Ênêas
25 der sâlige Troiân
26 uber die porten getân
27 zwêne ritter die ir phlâgen.
28 dô jene trunken lâgen,
29 daz markten si rehte,
30 si wâren gûte knehte,
31 der kûne Eurîâlûs
32 und der fromige Nîsûs
33 der vil liebe geselle sîn.
34 daz wart dicke wole schîn,
35 daz si geliebe wâren.
36 in alsô vile jâren,
37 sô si waren ensamen,
38 niht wan ein der namen
39 wâren sie gescheiden:
40 wan si dûhte beide,
181
1 daz si ein lîb wâren.
2 under allen den Troiâren
3 ne hete man niht funden
4 zû den selben stunden
5 zwêne kûne jungelinge,
6 die ze grôzeme dinge
7 baz konden gerâten.
8 vernemet wie si tâten.
9 Dô quam dem helide Nîsen
10 dem fromigen und dem wîsen
11 grôz gedank in sînen mût,
12 wander was ein ritter gût,
13 edile unde hêre
14 und het umb die êre
15 dikke gerne ungemach.
16 zû sîme gesellen her sprach
17 geselle, vil lieber man,
18 daz ich weiz und daz ich kan
19 daz kanst ouch dû unde weist.
20 wir sîn ein lîb und ein geist
21 mit willen und mit werken.
22 dû salt daz rehte merken,
23 daz ich gemerket hân nû
24 (das gesehen wir wol ich unde dû)
25 umb die herelûte,
26 die wâren mûde hûte,
27 daz schînt wol an in allen.
28 nû sint si nider gevallen
29 trunken unde enslâfen.
30 der wîn und diu wâfen
31 hânt in benomen ir maht
32 unde hânt si dar zû braht,
33 daz sie niht enmogen
34 noch ze storme niht mê togen.
35 der nû under si wolde gân,
36 der mohte ir harde vile erslân.
37 ich sage dir wes ich hân gedaht:
38 daz ich an dirre naht
39 underz here strîche
40 vil geswâslîche
182
1 und wil in schaden swaz ich mach.
2 ê dannez immer werde tach,
3 sô kome ich her wider in,
4 is daz ich lebendich bin.
5 Dô daz geredete Nîsûs,
6 dô antworde ime Eurîâlûs
7 war umbe sprechet ir daz?
8 ir solt ûch verdenken baz,
9 mich dunket daz ir missetût.
10 wir sîn ein fleisch und ein blût
11 (sprach her), liebe frunt mîn,
12 ichn weiz wie daz mohte sîn,
13 wie wir daz ane geviengen,
14 daz wir halbe hin ûz giengen
15 und halbe beliben hie inne.
16 daz dûhte mich unminne.
17 nû uns got hât ein lîb gegeben,
18 wir soln beide ensament leben
19 und ouch ensament sterben.
20 wir soln daz beide werben,
21 daz dunket mich baz getân,
22 unde solen danne gân,
23 daz wir mînen hêren venden.
24 wil uns got dare senden,
25 her minnet uns deste baz.
26 dô her gesprochen hete daz
27 Eurîâlûs der wîse,
28 dô antworde ime Nîse
29 [6620] ez is mir lieb daz ir ez tût
30 [6619] unde dunket mich gût
31 unde bin vile frô.
32 ich ne meinde ez niht sô,
33 daz ichz tûn wolde eine:
34 ir redet als ichz meine,
35 ichn wolde dar niht eine varen,
36 ich wil daz gerne bewaren,
37 daz ich von û iht scheide.
38 dô giengen si beide
39 zû den selben stunden
40 dâ si Ascânjum funden,
183
1 ir hêren Ênêases sun,
2 und sagten im waz si wolden tûn
3 und dorch waz si quâmen.
4 urloub sie zim nâmen
5 und ze den hûsgenozen
6 luzeln unde grôzen
7 und giengen von der borch nider.
8 sine quâmen nimmer mêre wider.
9 Welt ir hôren vore baz,
10 sô mogen wir û sagen daz
11 wie sie ez ane viengen,
12 dô si von der borch giengen.
13 si wâren helide lussam.
14 ir iewederre nam
15 einen îsenînen hût
16 unde zwei swert gût,
17 ir gêre sie nâmen.
18 do si underz here quâmen,
19 irn wart dâ nieman gewar.
20 ir swert heten sie bar,
21 diu si in den handen trûgen.
22 der lûte si vil erslûgen
23 slâfende und âne were.
24 si tâten wunder in dem here.
25 in vil korzen stunden
26 machten sie manegen wunden,
27 der niemer mêre genas:
28 wol zwei hundert ir was.
29 flîzech wâren sie des.
30 dô quâmen sie dâ Ramnes
31 der gûte wîssage lach
32 (Nîsûs in wol besach):
33 der was vile rîche
34 unde lach hêrlîche
35 der wârsage wîse.
36 unsanfte erwacte in Nîse,
37 anders danne ers gerde.
38 mit dem scharphen swerde
39 daz houbet her im abe scriet:
40 dazn heter vor gesaget niet.
184
1 dâ was diu wîsheit al verloren.
2 her het des âbendes dâ bevoren
3 sô vil getrunken wînes,
4 daz her selbe sînes
5 al betalle vergaz.
6 iedoch heter gesaget daz
7 her in der wochen worde erslagen.
8 ich hân in selden hôrt geclagen.
9 Dô gienk Eurîâlûs
10 in ein gezelt dâ Messâpus
11 lach mit sînen mannen.
12 Nîsûs zôch in dannen,
13 wande in nâhete der tach.
14 Eurîâlûs gesach
15 einen helm vil wol getân:
16 dô her dannen solde gân,
17 her nam den helm an sîne hant,
18 ûf sîn houbet her in bant:
19 daz wart im sint ze leide.
20 dô giengen si beide
21 dâ si grôzen schaden nâmen.
22 dô si ûz dem here quâmen,
23 dâ si schaden heten getân,
24 dô quam der hêre Volzan
25 von Laurente dar gevaren
26 mit einer mâzlîchen schare.
27 her fûrde wole hundert schilde.
28 dô si sie an deme gevilde
29 gegen in komen gesâgen,
30 der grâve wolde sie frâgen
31 von dem here mâre,
32 ob ûf der borch noch wâre
33 diu trôische diet.
34 dem hêren antwordens niet,
35 [fehlt]
36 [fehlt]
37 ir sinne sie vergâzen,
38 si kêrden von der strâzen,
39 si wolden fliehen in daz holz.
40 dô was dâ manich ritter stolz
41 und genûge die si jageten.
42 niwan daz sie verzageten,
185
1 unde fliehen begunden,
2 in ne wâre zû der stunden
3 niht ubiles getân.
4 Nîsûs der Troiân
5 der was sneller ein teil,
6 doch heten si bêde unheil.
7 Eurîâlûs was ouch snel genûch,
8 wan der helm den her ûf trûch,
9 den sach man verre blîchen.
10 hern mohte niht gewîchen,
11 man ensâge wole war her gienk,
12 dâ von quam daz man in vienk
13 zû dem selben mâle.
14 dô viengen si Eurîâle.
15 Dô daz was ergangen,
16 daz der helt was gevangen
17 Eurîâlûs der Troiân,
18 dô wolden der grâve Volzân
19 wider fûren zû dem here.
20 dâ wider ne mohter deheine were
21 getûn zû den stunden:
22 si heten in gebunden.
23 daz was Nîsô vile zoren,
24 daz her in sô solde hân verloren,
25 her wolde ê selbe blîben dâ.
26 mit listen quam her in sô nâ,
27 sîn rouwe was vile grôz,
28 mit eime gêre her dorchschôz
29 einen des grâven man,
30 sô daz her nimmer dan
31 mit sîme lîbe quam:
32 sîn ende er dâ ze stete nam.
33 Dô sprach der grâve Volzân
34 ichn weiz wer diz hât getân,
35 der mînen man hie hât erslagen,
36 den ich ubile mach verclagen,
37 ez gêt dir an dîn leben.
38 her hiez im einen slach geben.
39 als der grâve gerde,
40 mit eime scharphen swerde
186
1 daz houbet her im abe slûch.
2 des wart rouwich genûch
3 Nîsûs dô her ez gesach.
4 ez was der leidiste slach,
5 den her gesach slahen ie.
6 gebâren enweste her wie:
7 done wolder niht verholen wesen
8 noch âne in genesen.
9 her hete in gerne erlôst.
10 des lîbes heter sich getrôst,
11 hern vorhte im neheinen teil,
12 her liez daz leben an ein heil,
13 als in der grôze zoren dwank.
14 manlîche her her vore sprank,
15 der wol gelobete wîgant.
16 daz swert trûch her an der hant,
17 ez was stark unde gût.
18 ouch heter eines lêwen mût,
19 daz mach man wole sprechen.
20 sînen gesellen wolder rechen:
21 her erslûch vil schiere
22 des grâven manne viere,
23 daz si tôt lâgen.
24 dô daz die andern sâgen,
25 daz her sô tobelîchen warb,
26 wandern rûchte ob er starb
27 und enwolde niht komen dane,
28 vaste liefen sie in ane
29 mit speren und mit swerden
30 die sîn alle gerden.
31 ir frunt sie an ime râchen,
32 si slûgen ûf in unde stâchen,
33 unze her dâ tôt lach.
34 dô daz Volzân gesach,
35 daz sie dâ beide lâgen tôt,
36 sînen lûten her gebôt,
37 hern wolde sie niht scheiden:
38 her gebot daz man in beiden
39 diu houbet abe slûge
40 und si zû dem here trûge.
187
1 daz hiez der grâve Volzân,
2 daz was schiere getân.
3 Dô der grâve daz beriet,
4 sint ne wolder dâ belîben niet,
5 sîn lûte hiez er bâren
6 die dâ erslagen wâren,
7 beidiu tôt unde wunt.
8 her reit dâ zer stunt
9 zû deme here dannen.
10 her gebôt sînen mannen,
11 daz si diu houbet nâmen.
12 ê si in daz here quâmen,
13 dô was ez sô verre tach,
14 daz man uber al gesach
15 dâ die lâgen erslagen.
16 dâ was weinen unde clagen.
17 vile rouwich was diu diet,
18 wande sie ne westen niet,
19 wer daz hete getân,
20 ê der grâve Volzân
21 mit sîner schare dar zû reit:
22 do erfunden sie die wârheit.
23 ich wil û sagen wie ez quam.
24 den helm den Eurîâlûs nam
25 in Messâpûs gezelde,
26 der quam ze hôhem gelde,
27 des man luzel gedahte.
28 do in Volzân wider brahte,
29 dô erkande in Messâpûs
30 und der hêre Turnûs.
31 ir lûte daz tihten,
32 daz si in einen galgen rihten
33 an der porten dâ man zû gienk,
34 diu houbet man dar ane hienk.
35 Dô die Troiâre
36 vernâmen daz mâre,
37 daz der hêre Nîsûs
38 und sîn frunt Eurîâlûs
39 beide erslagen lâgen,
40 und sie diu houbet sâgen
188
1 an dem galgen hangen hô,
2 dô was maneger unfrô.
3 si heten rouwe grôze
4 umbe ir hûsgenôze,
5 die alsô wâren bliben tôt.
6 der hêre Turnûs dô gebôt
7 in dem here uber al
8 uber berch und uber tal
9 und hiez sagen mâre,
10 swer sô sîn frunt wâre
11 und sîner minne rûchte,
12 daz her die borch sûchte,
13 her wolde fullen den graben,
14 oder her worde dar abe
15 mit den swerden geslagen.
16 dô wart dâ manich stark wagen
17 zû getriben al geladen.
18 jenen wolden sie schaden,
19 die der borch phlâgen.
20 dô si daz ersâgen,
21 do geschûfen si ouch ir were,
22 want si gesâgen daz here
23 wâfen unde rûren
24 unde dar zû fûren
25 vile grôze gedraht.
26 ê dan siz worfen in die graht
27 und ê siz mohten gelegen,
28 sô heten sie ouch dar engegen
29 geschaffet ir gewarheit.
30 daz fûre heten si vil gereit
31 unde dar zû ir gerech,
32 smalz, swebel unde bech,
33 die gedraht si branden
34 under ir handen.
35 die ez dar zû trûgen,
36 vil si der erslûgen.
37 Dô Turnô bedohte,
38 daz die graben ne mohten
39 niht gefullet werden,
40 dô hiez her sie mit erden
189
1 fullen unde slihten.
2 mangen hiezer rihten,
3 seilen unde mannen,
4 und ebenhôhen spannen
5 und hiez die trîben dar zô.
6 die Troiâre wânder dô
7 alle schiere haben tôt.
8 den schutzen her gebôt
9 beidiu gebôt unde bat,
10 her fûrde sie an eine stat,
11 her tete in rede gûte
12 mit fruntlîchem mûte
13 und bat si vaste schiezen,
14 daz si der ne liezen
15 deheinen leben noch genesen,
16 die an den zinnen wolden wesen
17 und dâ stunden ze were,
18 und bat allez daz here,
19 daz si ze storme wolden gân.
20 daz wart schiere alsô getân,
21 als wir û wol gesagen mogen.
22 vile dikke dâ flogen
23 schefte unde phîle
24 eine lange wîle
25 unde materelle
26 grôz unde snelle
27 unde scharphe gêre.
28 dô trûgens sêre,
29 die den graben solden weren:
30 sine mohten sich drûf niht generen,
31 von den zinnen man si treib,
32 daz ir luzel drane bleib.
33 si mûsten sich bergen.
34 niewan die halsberge
35 und îsen ane trûgen,
36 die schozzen unde slûgen.
37 doch wart ir sô vile wunt,
38 daz si dô zû der stunt
39 mit gewalde solden în gân,
40 wan daz der edile Troiân,
190
1 Ascânjus der junge man,
2 die helide trôsten began.
3 Dô sprach der helt mâre,
4 daz ez noch arger wâre,
5 daz si mit schanden storben
6 danne si rûm erworben
7 unde wolden wol genesen.
8 die dâ gûte knehte wolden wesen,
9 der nande her sô vil mit namen,
10 daz si sich alle begonden schamen,
11 ez wâre in leit oder gemach.
12 sô vil her in zû sprach
13 den alden und den jungen,
14 daz si her vor sprungen
15 unde jene enphiengen,
16 die dâ ze storme giengen.
17 als ich die rede hân vernomen,
18 ir was ein michel teil komen
19 zû den zinnen vile nâ,
20 dô widerstunden sie in dâ
21 alse gûte knehte.
22 dâ golden sie in rehte
23 daz si unschuldich wâren
24 mit blîkolben swâren.
25 sine spareten ir neheinen.
26 mit grôzen lâzsteinen
27 qualten sie si âne zal,
28 die den graben al ze tal
29 tôt walzeten hin nider:
30 sine quâmen nimmer dar wider.
31 Der storm was vile grôz.
32 beidenthalben man schôz
33 beidiu ûf unde nider.
34 dâ flogen vort unde wider
35 die phîle dikker danne ein regen.
36 Ascânjûs der junge degen
37 getrôste sînes vater man.
38 grôz arbeit her des gewan.
39 her schûf daz sie sich wereten
40 und den lîb genereten
191
1 vor ir vîanden.
2 si dahten wol zen handen,
3 si slûgen unde stâchen,
4 die halse si in brâchen,
5 die arme und die rucke.
6 dô was uber die brucke
7 ein berfrit hô gespannen,
8 daz was zwelif mannen
9 bestatet unde bevolen,
10 die mûsten angest dâ dolen,
11 dô man si stormen began.
12 dar ûffe wâren zwêne man,
13 zwêne ritter gûte,
14 den dâ diu hûte
15 allermeist bevolen was.
16 den getrouwete Ênêas
17 wol, dô her si dâ liez.
18 Lîcûs der eine hiez
19 und der ander Helenôr.
20 dem het der hêre Hectôr
21 wâfen unde swert gegeven.
22 si wâren beide geneven
23 Helenôr unde Lîke
24 zwêne ritter hêrlîke.
25 Die lieben hûsgenôze
26 heten sorge grôze,
27 Helenôr und Lîcûs,
28 die dâ wâren ûf dem wîchûs,
29 und ander Ênêases man,
30 dô man si sûchen began.
31 dô ir Turnûs wart gewar,
32 des heres leiter vile dar
33 bî der brucke an eine stat.
34 her gebôt unde bat
35 frunt unde holden,
36 daz sime helfen wolden,
37 daz her den torn verbrande.
38 ê danner dannen wande,
39 woldern hân gewunnen.
40 dô wart dâ begunnen
192
1 ein storm vile freissam,
2 der ze grôzen schaden quam
3 den fromen Troiâren.
4 die ûf dem torne wâren,
5 die liden michel nôt
6 und bliben doch ze jungest tôt.
7 si sûchte manich helt balt.
8 man gewan daz berfrit mit gewalt,
9 dazn was nehein wunder:
10 si macheten fûre drunder
11 michel unde vile grôz,
12 daz ole man dar în gôz,
13 daz vil sêre brande.
14 hin ûf man sande
15 heize flamme unde rouch.
16 daz fûre an die were flouch,
17 sine mohtenz niht erleschen.
18 ir blanken wâren eschen,
19 die vil liehte branden.
20 die zwelif wîgande
21 wichen engegen dem winde
22 oben an dem ende,
23 sine mohten niender abe komen,
24 wan diu leiter was in genomen,
25 da si mite solden abe gân.
26 der torn ne moht niht lenger stân,
27 die sûle wâren verbrant:
28 dô viel her nider alzehant.
29 Michel jâmer dâ was,
30 wand ir neheiner genas.
31 si liden groze quâle
32 und storben alzemâle
33 unze an die zwêne man,
34 die ich genennen wole kan,
35 Helenôr und Lîcûs.
36 daz sach der hêre Turnûs
37 harde frôlîchen an.
38 Lîcûs karde hin dan,
39 engegen der porten her flôch.
40 Helenôr daz swert zôch,
193
1 daz was scharf unde lank,
2 dâ mite teter manegen swank,
3 sô ez helide wol gezam.
4 zehenen her den lîb nam,
5 Turnûses holden,
6 die in slahen wolden.
7 knehtlîche er sich werde.
8 mit dem gûten swerde
9 slûch her vaste unde stach,
10 unze her dar nider lach.
11 ze jungest slûch in Turnûs.
12 dô was der helt Lîcûs
13 in den graben hin ûf komen,
14 dâ wart ouch im sîn lîb genomen.
15 daz jâmer was vile grôz:
16 ein ritter dorch in schôz
17 mit eineme scharphen gêre:
18 sîne frunt rach her sêre.
19 Dô hete der hêre Turnûs
20 einen sweher der hiez Rômulûs,
21 der was ein helt vermezzen
22 unde was gesezzen
23 ûf ein ros daz harde lief.
24 die Troiâre er ane rief,
25 harde drôweter unde schalt.
26 Ascânjûs der helt balt
27 was ûf der borch obene.
28 daz was in wol ze lobene,
29 her stunt bî sînen mannen.
30 den bogen heter gespannen,
31 dô her solde kêren dan,
32 ein scharphe strâlen sazter an,
33 sîn zoren der was grôz,
34 in den lîb her in schôz,
35 daz herze her im dorchbrach,
36 sô daz her niemer mêr gesprach
37 ubel noch gût enweder.
38 von dem rosse viel her neder.
39 alsô was im vergolden,
40 daz her si hete bescholden.
194
1 Dô was Turnô vil zoren,
2 daz her sô hete verloren
3 sînere swester man.
4 eins starken stormes her began
5 ze der borch in drin sinnen.
6 her wânde sie gewinnen
7 zû der selben zîte.
8 dô stormde an einer sîte
9 Messâpûs und Mezentiûs,
10 Lausûs und Aventînûs
11 anderhalbe mit here.
12 die Troiâre giengen zewere.
13 da enzwischen was Turnûs
14 und der grâve Claudjûs
15 mit ir mannen allen.
16 der torn was gevallen,
17 den sie ê dâ branden.
18 diu brucke was bestanden,
19 mit storme giengen sie dar zô.
20 harde ervorhten sich dô
21 Ascânjûs und sîne man.
22 grôz angest her gewan,
23 als daz nehein wunder was.
24 dô het der hêre Ênêas
25 zwêne risen dâ gelâzen,
26 die ûf deme torne sâzen
27 ûf dem oberesten hûs.
28 der eine brûder hiez Pandarûs
29 und der ander Bitîas.
30 dô ez vil nâch sô komen was,
31 daz daz vorborge was verloren,
32 daz was den risen vile zoren,
33 ez dûht si michel schande,
34 daz si ir vîande
35 in sô nâhen sâgen gân.
36 ir halsberge heten si an getân,
37 die in ze mâzen wâren
38 von gûten ringen swâren.
39 freislîch was ir gemûte
40 und wâren ir hûte
195
1 von stahele dicke geslagen,
2 wan sis mohten wol getragen,
3 daz liezen sie wole schîn.
4 ir hosen wâren îsenîn
5 veste lank unde wît.
6 si wâren gernde in den strît.
7 balde giengen sie her abe
8 von dem torn her ûf den graben.
9 si bestunden michel arbeit,
10 iedoch was ez tumbheit,
11 des si wâren berâten.
12 die porten si ûf tâten,
13 die valbrucken liezens nider
14 unde slûgen jene wider,
15 die dâ ze storme giengen.
16 grimmechlîchen sis enphiengen
17 mit slegen vile swâren,
18 wande sie stark wâren
19 als sie von rehte solden wesen.
20 vor in ne mohte niht genesen,
21 si slûgen daz in zû quam,
22 want si wâren in gram
23 als den wilden wolven.
24 mit îsenînen kolven
25 grôzen, die si trûgen,
26 des hers si vil erslûgen,
27 sô daz ez unmâze was,
28 Pandarûs und Bitîas.
29 Dô daz Turnûs gesach,
30 daz dâ vile tôt lach
31 des hers von den zwein resen,
32 daz nieman mohte genesen,
33 den si mohten bestrîchen,
34 si mûsten alle entwîchen:
35 dô des Turnûs wart gewar,
36 mit tûsent rittern kêrder dar
37 mit zornegem mûte.
38 her sprach helede gûte,
39 nû denket wol zen handen,
40 daz wir diz geanden,
196
1 ir tumbheit in gelônen.
2 nieman sal ir schônen,
3 helfet daz wir sie erslân
4 und mit den andern în gân,
5 sô is diu borch gewunnen.
6 dô wart dâ begunnen
7 ein sperwehsel vile grôz.
8 mit ermbrusten man dâ schôz
9 und mit starken gêren.
10 si frometen manegen sêren
11 dâ in beiden sîten,
12 daz dâ in korzen zîten
13 des heres vile tôt lach,
14 daz nieman gahten ne mach.
15 diu swert dâ vaste klungen,
16 dâ si ze samene drungen,
17 vil manech helm dâ erklank,
18 daz daz fûre drûz sprank
19 brinnende ze berge.
20 dâ worden halsperge
21 mit swerden verscrôten,
22 dâ was mit den tôten
23 der wech aller belegen.
24 Turnûs der mâre degen
25 gewan idoch daz beste,
26 sô daz her sie ze leste
27 mit gewalt in die borch slûch.
28 dô bleib der Troiâre gnûch
29 dar ûze âne ir dank.
30 Turnûs in die borch sprank
31 mit funfzich heliden snellen
32 sîner hergesellen.
33 Dô Turnûs in der borch was,
34 dô beslôz der rise Bitîas
35 daz tor hinder ime zô.
36 in grôz angest quam er dô
37 Turnûs der rîche,
38 her wânde sicherlîche,
39 daz im sîne holden
40 vaste volgen solden
197
1 unde mit im în gân.
2 dô was diu porte zû getân.
3 des leit her michel nôt,
4 die sîne bliben alle tôt,
5 die mit im în drungen,
6 die alden mit den jungen,
7 ir neheiner genas.
8 selbe er nâch erslagen was
9 Turnûs der mâre,
10 wan daz die Troiâre
11 dar ûze wârn beslozzen,
12 ne hete er des niht genozzen,
13 her hete verloren sîn leben,
14 wan daz im got wolde geben,
15 daz des gedahte Bitîas,
16 daz sîn brûder dûze was
17 mit den anderen beliben.
18 her was zû dem tore getriben,
19 daz rou in zunmâzen.
20 her wolde in în lâzen:
21 zû der porten her sprank,
22 manlîch her dar ûz drank
23 vor die porte an eine stat.
24 Turnûs nâch ime trat
25 wander slîbes gerde.
26 mit eime scharphen swerde,
27 daz her trûch an sîner hant,
28 gereichete her den wîgant:
29 daz zesewe diech slûch her im abe,
30 daz her viel in den graben,
31 sô daz ime der hals brach.
32 sîne frunt her an im rach
33 der herzoge Turnûs.
34 die wîle hete Pandarûs
35 tôtwunden enphangen.
36 dô was der storm ergangen.
37 Der mûden Troiâre,
38 ichn weiz wie vil der wâre,
39 die dâ ûze wârn genesen,
40 die mûsten wole frô wesen
198
1 do si in die borch quâmen wider.
2 Turnûs gienk dô hin nider,
3 her quam kûme danne.
4 dô heter sîner manne
5 tôt dâ gelâzen
6 vile ûz der mâzen,
7 die ruwen in vil sêre.
8 zweinzich hundert was ir mêre
9 danne der borgâre
10 dâ erslagen wâre,
11 want daz unreht was sîn,
12 daz wart im dicke wole schîn.
13 Dô kêrde hêre Turnûs
14 mit dem here von dem hûs,
15 ze den herbergen her reit.
16 her hete michel arbeit
17 erliden unde grôze nôt.
18 sîm marschalke her gebôt
19 unde hiez gebieten,
20 daz si daz berieten
21 unde holfen ahten
22 umb die schiltwahte.
23 her hiez siz alsô ane vân,
24 daz ez worde baz getân
25 dan des nahtes dâ bevoren.
26 her hete gerne sînen zoren
27 uber die borch gerochen,
28 dô herz hete gesprochen.
29 zû sînen frunden her sprach,
30 daz si schûfen ir gemach
31 unde rûweten die naht.
32 des wâren sie wol bedaht
33 unde wol berâten,
34 daz si daz gerne tâten.
35 Des morgens vile frû
36 der borch kêrde aber zû
37 Turnûs mit allem deme here.
38 dô sazten sich ze were
39 die Troiâre alse in nôt was.
40 do gesâgen sie wâ Ênêas
199
1 mit den schiffen zû quam,
2 der manegen helt lussam
3 mit ime dare brahte,
4 des Turnûs niht gedahte.
5 hern wiste niht dar umbe,
6 niwan daz die tumbe,
7 die ûf der borge lâgen,
8 und sin komen sâgen,
9 vor froweden sie sprungen,
10 si bliesen unde sungen.
11 dô gemarkte ez Messâpûs
12 und der helt Turnûs.
13 do er der schiffe geware wart,
14 dô heter in die zûvart
15 harde gerne benomen:
16 dô wâren sie ze rosse komen
17 ûz den schiffen an daz lant.
18 Ênêas der wîgant
19 wol gewâfent her was,
20 und der junge Pallas,
21 der kunich Êvanders sun.
22 der wolde ritterschaft dâ tûn,
23 der lussame jungelink,
24 der des tages sîn dink
25 vil manlîch dâ ane vienk,
26 die wîle sîn heil vore gienk.
27 Dô was erlûhtet der tach.
28 der hêre Turnûs ersach,
29 daz si ze rosse wâren komen.
30 driu tûsent ritter heter genomen,
31 geteilet in drî schare.
32 dô gesach si varen dare
33 der Troiâre Ênêas
34 und der junge Pallas
35 unde sîn geselleschaft,
36 die vil schône ritterschaft
37 frôlîche dâ begunden.
38 si heten angebunden
39 manech zeichen unde van.
40 Turnûs der randes an,
200
1 der genendige wîgant.
2 ein zeichen fûrder an der hant,
3 daz was gele unde rôt.
4 des ne wâre dehein nôt,
5 daz her iht kûner wâre.
6 ouch hete der helt mâre
7 einen wâfenrok ane
8 alsô getân als sîn vane
9 rôt unde gel samît,
10 und saz ûf ein râvit,
11 daz harde lief unde sprank.
12 ûz der schar her vore drank
13 sînen ritteren bevoren.
14 daz ros rûrder mit den sporen.
15 daz sach der junge Pallas.
16 wol gewâfent her was,
17 sô nie dehein kunich baz.
18 ûf ein kastelân er saz,
19 daz sînem vater sande
20 ûz einem fromeden lande
21 der kunich vone Marrok.
22 phellîn was sîn wafenrok
23 unde sîn zeichen was
24 cindâl grûne als ein gras
25 und sîn schilt was grûne.
26 Pallas der was kûne,
27 her was ein helt lussam.
28 daz ros her mit den sporen nam
29 dô her Turnûses wart geware,
30 dô sprancte her vor sîner schare
31 vor allen sînen holden:
32 die in wîsen solden,
33 die enmohten sîn niht behalden.
34 her liez es got walden,
35 Pallas der wîgant
36 den schilt heter an die hant
37 zû dem brîtel genomen,
38 wander sach Turnum komen,
39 hern wolde niht wenken,
40 sîn sper liez her senken,
201
1 alsô tet Turnûs daz sîn.
2 dâ wart degenheit schîn
3 von den wîganden.
4 ze samene sie geranden,
5 als sie beide luste.
6 sie tâten eine juste
7 harde ritterlîche
8 zwein degenen gelîche,
9 âne arge liste.
10 ir neweder vermiste,
11 beide sie wol stâchen,
12 daz ir schafte brâchen,
13 die sprundelen hôhe flogen.
14 schiere sie diu swert zogen,
15 der sie niht vergâzen.
16 ir beider ros gesâzen
17 ûf die hassen dar neder,
18 iedoch enviel ir deweder.
19 Dô si alsô heten gevaren,
20 dô gemischeten sich die scharen
21 vaste in beiden sîten,
22 dô gieng ez an daz strîten.
23 daz here quam beidenthalb zû,
24 iedoch was ez dannoch frû.
25 ê dannez worde mitter tach,
26 dô wart dâ manech grôz slach
27 enphangen unde gegeben
28 und verlâzen manech leben
29 ze solhem widergelde.
30 an dem breiten velde
31 wart dô michel gedrank.
32 ez wâre ze sagenne alze lank,
33 wer dâ viel und wer dâ stach
34 und wer dâ sîn spere brach,
35 wer dâ starb und wer dâ slûch,
36 want der was vil unde gnûch
37 und wâren unzalhaft.
38 want dâ was grôz mankraft
39 an dem breiten gevilde.
40 dâ worden die schilde
202
1 und die helme verscrôten.
2 Turnûs liez dâ tôten
3 zweinzich stunt mêre
4 denne Ênêas der hêre.
5 Dô kêrde Ênêas
6 dâ ez aller dickest was,
7 die vîande brach der dorch.
8 dâ wart blûtich manech forch,
9 vil manegen her valde,
10 den nieman ne zalde.
11 vil her ir dar nider stach,
12 unz daz im sîn spere brach.
13 dô zôch der kûne Troiân
14 daz swert, daz ime Volcân
15 dorch minne hête gesant,
16 daz fûrder bar an sîner hant,
17 ez was lobelîch genûch.
18 swen sô her dermite slûch
19 der ime ze rehtem slage quam,
20 vil schiere er ime den lîp nam.
21 der helm ne was nie sô gût
22 noch der îsenîne hût
23 noch der halsberch nie sô vast,
24 daz ez im holfe iht umb ein bast,
25 wander hete vil grôze kraft.
26 si wâren unzalehaft,
27 die vor im tôt lâgen.
28 die ander die daz gesâgen,
29 daz her solch wunder worhte,
30 si rûmden im dorch vorhte.
31 Die dô der borch phlâgen,
32 dô si daz gesâgen,
33 daz der hêre Ênêas
34 mit angesten dâ was
35 bî sînen vîanden,
36 Ascânjûs ime sande
37 funf hundert sneller helde
38 mit helmen ûz ze velde,
39 ein wol gewâfente schar.
40 die leite ein kûne helt dar,
203
1 der frumige Lycomîde.
2 si quâmen ze dem strîde
3 Ênêase wol ze staden
4 und den vîanden ze schaden,
5 daz bescheinden sie genûgen:
6 des heres si vil erslûgen.
7 dô vaht der hêre Ênêas
8 und der junge Pallas
9 alsô helide gûte.
10 dô wart von dem blûte
11 daz mere dâ bevore rôt.
12 dâ bleib manech helt tôt,
13 der rosse vil dâ tôt lach.
14 der storm werde al den tach,
15 daz her nie ende genam.
16 als after mitter tach quam,
17 do gewan Turnûs daz heil,
18 daz der Troiâre ein teil
19 kêrde mit fluhte.
20 die getrôste mit zuhte
21 der junge kunich Pallas,
22 dem ez harde leit was.
23 Der helt Pallas gesach
24 ime vile leiden tach,
25 dô her daz troische here
26 sach fliehen in daz mere.
27 do ers allerêrist wart gewar,
28 dô kêrder snellîche dar
29 dâ si hin flohen mit dem van.
30 der hêre Pallas rief si an,
31 der frumige unde rîche,
32 vil gewaldechlîche
33 mit einre hôhen stimme
34 welt ir ze Troie swimme?
35 daz is michel tumbheit,
36 want daz mere is vile breit,
37 ir moget ûch lîhte ertrenken.
38 ir solt ûch baz bedenken,
39 gûter hande lûte:
40 ichn weiz waz daz bedûte,
204
1 daz ir êrhaften tôt fliet
2 und ûch zeim schantlîchen ziet.
3 dorch welhe rede tût ir daz?
4 gunnet ir den vischen baz
5 daz si ûwer fleisch ezzen,
6 helide vermezzen,
7 dan den vogelen wilden
8 hir ûze an deme gevilde?
9 war zû is û daz gût?
10 ich wîse û wie ir baz tût:
11 ir moget wol mit êren
12 ze ûwerm hêren kêren,
13 edile wîgande,
14 der ûch ûz ûwerm lande
15 in ellende brahte,
16 sô tût ir êrahte.
17 irn solt niht fliehen
18 und gnendechlîche ziehen
19 diu wol snîdenden swert,
20 ob ir des lîbes iht gert,
21 und slahet die ûch wellen slân.
22 daz dunket mich baz getân,
23 daz ir gûte knehte weset
24 und mit êren geneset
25 unde rûm erwerbet,
26 dan ir mit schanden sterbet.
27 Dô sprach aber Pallas
28 alsô her ein helt was
29 ichn wil niht daz ir verzaget.
30 der ûch dâ here hât gejaget,
31 ich wil des gedingen
32 und wil in dar zû bringen,
33 daz hers niht mêre entû.
34 wir scoln im wider stên nû,
35 sô daz unser eintweder
36 den andern leget dar neder
37 von dem rosse an daz sant.
38 do gehôrde ez der wîgant,
39 Turnûs, daz herz sprach.
40 diu rede was im ungemach
205
1 unde harde unmâre.
2 her frâgete in wer er wâre,
3 Turnûs der vorste,
4 und wie her sich getorste
5 zû zim ebenmâzen,
6 her mohtez wole lâzen.
7 Dô sagete ime Pallas
8 vile rehte wer her was
9 und daz her im wâre gram
10 und her dorch daz dare quam,
11 daz her im schaden wolde,
12 dorch anders nehein scholde.
13 daz was Turnô vile zorn,
14 daz ros rûrder mit den sporn.
15 alsô tet ouch Pallas.
16 daz sîne vile snel was.
17 hern wolde im niht entwîchen.
18 si liezen dare strîchen,
19 die zwene degene rîche
20 sich dacten ritterlîche
21 mit den schilden die sie fûrden.
22 dô si mit den sporen rûrden,
23 dô stach ir ieweder
24 den andern ritterlîche neder
25 von den rossen zû der erden. / 7537a dâ mûste ervollet werden, / 7537b des si sêre gerden.
27 die helide vile milde
28 zehiewen die schilde
29 ze spânen vil kleinen,
30 si zwêne wârn dâ eine,
31 daz nieman dâ bî in was.
32 dô slûch der helt Pallas
33 Turnô einen solhen slach,
34 daz her nâch dar nider lach.
35 her brahte in des innen,
36 daz her sîner minnen
37 betalle niene gerde.
38 mit dem scharphen swerde,
206
1 daz her an der hant trûch,
2 den helm her ime dorch slûch
3 und der hûben ringe.
4 dem edilen jungelinge
5 Turnô bedohte,
6 daz Pallas wole mohte
7 sîn ein vile gût degen,
8 wander was nâch tôt gelegen
9 der mâre helt lussam.
10 ûf diu knie her nider quam
11 vor Pallase an den sant.
12 daz swert behielder in der hant,
13 hern mohte deheinen slach erzien.
14 aldâ her stunt ûf den knien,
15 her hete gerne sich erwert,
16 her stach Pallase daz swert
17 underm halsberge in den lîb,
18 sô daz herm lant unde wîb
19 immer mêr mit fride liez:
20 tôten hern dar nider stiez.
21 Dô lach Pallas dâ erslagen,
22 den sîne frunt wol mûsten klagen,
23 daz her alsô veiger was,
24 der junge kunink Pallas.
25 dâ was der jâmer vile grôz,
26 daz her des ubile genôz,
27 daz her dorch êre dare quam
28 der mâre helt lussam.
29 ez was ein vil ubil zît,
30 hern was in storm noch in strît
31 dâ bevor nie komen ê
32 noch getet sint nimmer mê.
33 dannoch was ez im ze frû.
34 her greif vil manlîche zû
35 der helt unbescholden.
36 her hete sich vergolden
37 dâ bevor allen den tach,
38 daz her mit êren tôt lach,
39 wander hete erslagen ê
40 hundert manne oder mê.
207
1 daz half in luzel iedoch,
2 wan daz man in lobet noch
3 und diu tugent is von im gescriben.
4 wârer mit schanden tôt beliben,
5 daz al verswigen wâre.
6 nû nam der helt mâre
7 vile êrhaft sînen ende
8 sunder alle missewende.
9 Dô Turnûs gesach,
10 daz der helt Pallas lach
11 und tôt viel von im an den sant,
12 ein vingerlîn heter an der hant
13 der junkhêre Pallas,
14 daz gab ime Ênêas
15 dorch trouwe und dorch fruntschaft,
16 dorch minne und dorch geselleschaft,
17 daz was rôt goldîn;
18 ezn dorfte niht bezzer sîn
19 und enwas niht ze kleine,
20 mit einem edilen steine,
21 daz was ein smaragdûs grûne.
22 Turnûs der helt kûne
23 vergaz sîn selbes sêre drane.
24 ê danne er kêrde dane,
25 abe dem vinger herz im nam,
26 daz im sint zunstaden quam.
27 her tet ouch bôslîche
28 Turnûs der rîche
29 unde harde sînen gewalt,
30 des her sît sêre engalt,
31 dô der helt Ênêas
32 sîn sô gewaldich was,
33 daz her wol genesen mohte sîn,
34 niwan daz vingerlîn,
35 daz her in dar umbe slûch.
36 dâ mite engalders ouch genûch.
37 Dô Turnûs dâ mit umbe gienk
38 und sîn dink ane vienk,
39 als ime selben geviel,
40 dô was dâ bî in eime kiel
208
1 ein schutze mit eime bogen.
2 her schôz Turnûm den herzogen
3 dorch den halsberch in die sîten
4 ime selben zubilen zîten,
5 wanderz mit dem lîbe galt.
6 Turnûs der helt balt
7 vil schiere er umbe sach,
8 wand im der zoren sêre wach.
9 dô gesach der helt snel
10 oben ûf daz castel
11 den schutzen mit dem bogen stân,
12 der ez ime hete getân.
13 sint was diu stunde niht lank,
14 vil schiere er in daz schif sprank.
15 dô in der schutze komen sach,
16 dô flôch her dannen unde lach
17 in der sentînen nider,
18 hern quam ouch nimmer mêre wider.
19 dô suchte in der wîgant
20 Turnûs, unz er in vant.
21 daz houbet her im abe slûch:
22 dâ heter schaden ane genûch,
23 unde nam im den bogen.
24 die wîle daz der herzoge
25 alsô was dar under,
26 do geschach ein michel wunder,
27 daz was vil grôz unheil:
28 dô lôste sich daz ankerseil
29 dâ daz schif mit was gehaft.
30 der wint mit grôzer kraft
31 von dem lande dô quam,
32 daz schif her vor sich nam
33 und treib ez verre ûf daz mere,
34 sô daz Turnûs zû dem here
35 niht enmohte wider komen
36 weder ze schaden noch ze fromen.
37 Dô Turnûs des gewar wart,
38 dô gerou in diu vart,
39 daz her in daz schif quam.
40 dô sprach der helt lussam
209
1 ôwê ungelucker man,
2 daz ich daz leben ie gewan!
3 nû bin ich sêre missetrôst.
4 doch hât mich dicke got erlôst
5 ûzer maneger grôzer nôt.
6 wâre ich ûf der erde tôt
7 beliben, sô wâre ich lîhte verklaget.
8 man sal sprechen ich sî verzaget
9 und fliehe dorch mîn bôsheit.
10 ich hân vil michel arbeit
11 mit grôzen êren dicke erliden.
12 hete ich diz eine vermiden!
13 nû is ez leider al verloren.
14 Lâvînâ was mir geboren
15 ze grôzem unheile.
16 daz mir daz ze teile
17 von ir halb was getân
18 und ich es niht mohte engân,
19 des mach ich wol unfrô sîn.
20 ez is mir wole worden schîn
21 unde bin des wol gewis,
22 daz ez den goten leit is,
23 daz ich sô vile hân getân
24 wider ir mâge dem Troiân:
25 des engilde ich vile sêre.
26 quâme ich ouch immer mêre
27 lebende ze lande,
28 ich hetes grôze schande.
29 kome ich aber wider niet,
30 sone rûche ich waz mir geschiet
31 (sprach der helt rîche),
32 sô mûz ich jâmerlîche
33 ûf diseme mere ligen tôt.
34 daz is diu allermeiste nôt,
35 dâ ich ie in quam.
36 diz wilde mere is mir gram,
37 ouch hazzent mich die winde,
38 als ich ez wol bevinde,
39 die mich von danne hânt getriben.
40 daz ich dâ niht was beliben
210
1 nâch mînen êren erslagen,
2 daz mûz ich nû wole klagen,
3 wandich ne trouwe niht genesen,
4 ez ne wâre ob daz mohte wesen,
5 daz ich gerne gesâge,
6 daz der wint gelâge,
7 der nordert dâ here vert.
8 wâre mir daz heil beschert,
9 daz mich des got gewerde,
10 daz her sundert kêrde,
11 sô mohte mîn rât werden,
12 sô quâme ich ze erden
13 dem Troiâre ze banen.
14 des wil ich got manen,
15 daz her mich wider bringe
16 mit gnâdechlîchen dinge.
17 Alsô fûr der helt balt
18 in des windes gewalt,
19 der mit dem freislîchen mere vaht,
20 den tach unde die naht
21 unze an den andern tach.
22 der nordert wint gelach
23 und der sundert wind quam,
24 der treib den helt lussam
25 wider zû lande,
26 al dâr her sich bekande.
27 dô gelante Turnûs
28 vor eine borch dâ Dampnûs
29 sîn vater hêre uber was.
30 das half im daz her genas,
31 Turnûs der helt lussam,
32 daz her in daz schif quam,
33 dô her Pallantem slûch
34 und in daz schif danne trûch.
35 ne heten daz schif niht dan getragen,
36 Ênêas hete in erslagen.
37 Dô daz alsô was getân,
38 daz Pallas der edle man
39 sînen lîb hete verloren,
40 daz was Ênêê vil zoren,
211
1 unde hiez in schiere bâren
2 sîne lûte die dâ wâren.
3 Ênêas klagete sêre
4 sîn jugent und sîn êre
5 sîn tugent und sîn trouwe.
6 her hete grôze rouwe
7 der helt wol geborne.
8 vor leide und vor zorne
9 ne mohter niht gesprechen,
10 her wolde in gerne rechen
11 an Turnô der in slûch.
12 den helt suchte her genûch
13 [fehlt]
14 [fehlt]
15 [fehlt]
16 [fehlt]
17 und kêrde wider in den strît.
18 her slûch wunden vile wît
19 mit sîner ellenthaften hant.
20 swen her an sînem wege vant,
21 her wâre junk oder alt,
22 mit dem lîbe her ez galt.
23 Ênêas der hêre
24 was erbolgen sêre
25 unde rouwich genûch.
26 sîner vîande er erslûch
27 vile âne mâze.
28 her machete eine strâze
29 enalmitten dorchz gedrank.
30 dô quam her uber lank
31 dâ ime Mezentiûs wider reit.
32 der leite eine schare breit,
33 dâ reit her hêrlîchen bevoren.
34 dô rûrde Ênêas mit den sporen
35 daz ros dâ her ûffe saz.
36 ezn was trâge noch laz,
37 ez trûch in ritterlîche dar.
38 dô des der hêre wart gewar,
39 Mesentiûs der rîche degen,
40 dô kêrder Ênêase engegen,
41 in den schilt her in stach,
42 sô daz im sîn sper brach,
43 Mezentiûs der helt balt.
44 Ênêas ime daz vergalt
212
1 harde ritterlîche wider:
2 sîn sper daz liez her senken nider,
3 [7798] wand ime der arm wunt was.
4 [7797] der Troiâre Ênêas
5 ein wênich ob deme knie
6 stach hern rehte dorch daz die
7 und daz in trûch daz ros dorch,
8 sô daz si beidiu in einer vorch
9 ob einander lâgen.
10 sîn man die daz gesâgen
11 die lôsten in ritterlîche,
12 wander was ein vorste rîche
13 und was des rehte bedaht
14 unde hete mit ime braht
15 manegen helt gûten,
16 diem sînen lîb behûten.
17 ze den herbergen sie in trûgen,
18 die arzâte ime twûgen
19 daz blût von den wunden.
20 schiere sie in bunden
21 als sie von rehte solden tûn.
22 dô vernamz Lausûs sîn sun,
23 daz sîn vater wunt was,
24 und weste wol daz Ênêas
25 die selben wunden hete getân.
26 dô bestunder den Troiân
27 der junkhêre rîche.
28 her stach ritterlîche
29 daz sper in sîme schilde enzwei.
30 daz ne war im niht ein ei,
31 her vergalt imz ritterlîche wider
32 und stach in von dem rosse nider
33 als lank sô sîn spere was.
34 dô kêrde Ênêas
35 uber den helt jungen.
36 dô was her ûf gesprungen,
37 daz swert hete her erzogen,
38 hinder deme satelbogen
39 daz ros her ime enzwei slûch,
40 deiz nimmer satel mêr getrûch
213
1 und der helt lussam
2 zû der erden bequam.
3 manlîche her ûf sprank,
4 Lausûs ime zû drank,
5 unde Ênêas der degen
6 trat im ernisthafte engegen.
7 Dô die helide gûte
8 mit grimmigeme mûte
9 ze samene bequâmen,
10 si gâben unde nâmen
11 die slege freislîche.
12 der junkhêre rîche
13 bestunt den kûnen Troiân,
14 der ime hete getân
15 und sînem vater leide.
16 dô schirmeten si beide,
17 als in beiden nôt was.
18 dô konde aber Ênêas
19 baz vehten unde schirmen,
20 hern liez nie gehirmen
21 Lausum den jungelink,
22 her leidete im daz tagedink
23 swie sô her sich werde.
24 mit dem scharphen swerde,
25 daz Ênêas an der hant trûch,
26 dorch den helm her in slûch
27 einen freislîchen slach,
28 daz her tôt vor ime lach
29 und des schirmennes vergaz.
30 ûf daz ros her dô gesaz,
31 daz dâ Lausûses was.
32 dar ûffe reit Ênêas
33 vil ageleize dannen
34 von Lausûses mannen,
35 die in gerne wolden slân,
36 ob siz mohten hân getân.
37 Dô was daz after mitten tach,
38 dô frâgete der dâ wunt lach,
39 Mezentiûs der mâre,
40 wâ sîn sun wâre.
214
1 her hiez nâch ime senden,
2 ob man in mohte vinden,
3 daz man in brahte schiere.
4 der boten wâren viere,
5 die nâch im varen solden
6 und in bringen wolden,
7 als der hêre gebôt.
8 dô saget man in daz her was tôt.
9 dô si die rede vernâmen,
10 schiere si wider quâmen
11 und sagten im daz her tôt was
12 unde daz in Ênêas
13 selbe hête erslagen.
14 dô braht man in dâ zû getragen.
15 Dô daz Mezentiûs gesach,
16 niht langer her ne lach,
17 unsinnechlîche er ûf sprank,
18 als in diu grôze rouwe twank,
19 mit zornigen dingen:
20 sîn ros hiezer bringen,
21 Mezentiûs der alde,
22 her wâfende sich balde,
23 vil kûme er ûf daz ros quam,
24 sînen schilt her dô nam,
25 als schiere sô her ûf saz.
26 sîner wunden her vergaz,
27 daz was iedoch tumbheit.
28 tobelîche her dô reit
29 unde leitte danne
30 driu hundert sîner manne
31 und kêrde al dâr der storm was.
32 dâ widerreit im Ênêas,
33 und alser in erkande,
34 vaster in an rande:
35 dô têt ime der Troiân,
36 als her dem sune hete getân,
37 her slûch in daz her tôt lach.
38 der storm wert allen den tach,
39 unz daz in diu naht schiet.
40 alsus saget uns daz liet.
215
1 Dô der tach vore quam
2 und in diu naht daz lieht benam
3 und der storm ergangen was,
4 dô kêrde Ênêas
5 und sîne Troiâne
6 ûfen Montalbâne,
7 diu dâ stunt bî deme mere.
8 die ander kêrden zû dem here,
9 die die borch heten besezzen.
10 die helide vermezzen,
11 die die slege niht vermiden,
12 die heten grôze angest liden
13 unde vile michel nôt.
14 die ander die dâ lâgen tôt
15 die wâren unzalaht.
16 dô die hêren uber naht
17 gerûweten und gelâgen,
18 unz sie den tach gesâgen
19 und zesamene quâmen
20 und die rede vernamen,
21 daz Turnûs dannen was gevarn
22 und dâ was dehein barn,
23 der wiste wâ her wâre:
24 do geviel in daz mâre
25 ein teil ubellîche.
26 dâ wâren vorsten rîche
27 und ander helide gûte
28 dô wart in des ze mûte
29 den edelen wîganden,
30 daz si boten sanden
31 Ênêase dem mâren,
32 einem helide offenbâren,
33 unde gâben ime frede
34 ûf bescheidene rede
35 uber vierzehen naht.
36 des wârens alle bedaht.
37 die botschaft warb Âventînûs.
38 si enboten ime, ob Turnûs
39 niht ne quâme in den stunden,
40 daz si ime wole gunden,
216
1 daz her daz wîb behielde
2 und des landes gewielde
3 und mit genâden solde leben.
4 alsô wart der fride gegeben
5 enbeidenthalben unde gesworen.
6 manech helt wol geboren
7 was dâ von manegen landen.
8 ir tôten sie verbranden,
9 alsô man dô phlach,
10 der dâ vil erslagen lach.
11 Dô ez alsô geredet was,
12 dô ne wolde Ênêas
13 Pallantem den werden
14 niht lâzen der erden
15 begraben noch verbrinnen.
16 vor jâmer und vor minnen
17 sîme vater hern sande
18 wider heim ze lande
19 harde hêrlîche.
20 Ênêas der rîche,
21 der hetes grôze rouwe.
22 man mohte sîne trouwe
23 dar ane wole merken.
24 ein bâre hiezer werken,
25 die besten die man ie gesach,
26 dâ der hêre ûffe lach
27 der junge kunich Pallas.
28 vil wole sie gemeistert was.
29 Nû vernemet von der bâren.
30 die lin boumîn wâren
31 und von helfenbeine.
32 edeler gesteine
33 stunt dar ane ein michel teil.
34 sîdîn wâren diu seil,
35 dâ mite sie gebunden was.
36 dar ûf legete Ênêas
37 einen kolter von samîde rôt.
38 daz wart getân als her gebôt.
39 ûf dem kolter rôten
40 lach der edele tôte,
217
1 Pallas sîn geselle.
2 ein vil tûre phelle
3 breiten unde langen
4 uber den helt gehangen
5 Pallantem den jungelink.
6 allez meisterde daz dink
7 der Troiâre Ênêas,
8 der es vile unfrô was,
9 daz der helt was erslagen.
10 sêre begunde her in klagen,
11 ê hern sande dannen
12 mit sînes vaters mannen
13 und ouch mit den sînen.
14 her liez ez wole schînen,
15 daz nie mêr dehein vart
16 sîme herzen leider wart,
17 dem edelen Troiâne.
18 zwei ros kastelâne
19 tet man zû der bâren.
20 die dâ gereit wâren,
21 Pallases holden,
22 und si dan varen solden
23 unde daz beredet was,
24 dô sande Ênêas
25 driu hundert sîner manne
26 gewâfent mit im danne.
27 Enêas der hêre
28 der klagete vile sêre
29 sînen lieben vehtgenôz.
30 sîn rouwe diu was vile grôz
31 und sînes herzen ungemach.
32 sêre weinder unde sprach
33 edel ritter Pallas,
34 wie ubel diu stunde was,
35 daz dû worde erslagen!
36 ichn mach dich nimmer verklagen,
37 daz wil ich wole sprechen.
38 ne soldich dich niht rechen
39 an dem, der dir den lîb nam,
40 sô woldich immer wesen gram
218
1 den goten mînen mâgen,
2 die dîn sô ubile phlâgen,
3 daz dû verlore dîn leben.
4 wolden sie mir immer iht gegeben
5 und heten mir dîn gegunnen,
6 ich hete wol gewunnen
7 mîn wîb unde mîn lant.
8 der dich dâ here hât gesant,
9 dîn vater und diu mûter dîn,
10 sie soln immer unfrô sîn
11 unz an ir lîbes ende,
12 daz ich dich wider sende
13 alsus jâmerlîche
14 sprach Ênêas der rîche.
15 ichn hete niht gelobet daz,
16 ich solt dîn hân gehûtet baz
17 in stormen und in strîten.
18 nû unde zallen zîten
19 solde ich dîn wol hân gephlegen,
20 schônez bilde, reiner degen!
21 waz ich in korzen stunden
22 tugende an dir hân vunden,
23 manheit unde sinne,
24 trouwe unde minne,
25 kûnheit unde mannes rât
26 und willich herze zû der tât,
27 gûte liste unde grôze kraft!
28 dû wâre stâte und ernisthaft,
29 milde und reinmûte.
30 dû hetest side gûte
31 und aller tugende genûch,
32 mêr dan der dich dâ slûch,
33 wan daz ez alsô mûste wesen,
34 daz dû ne soldest niht genesen
35 zû dem urteile.
36 von mînem unheile
37 hâstû dînen lîb verloren.
38 jâ wart von mûter nie geboren
39 dehein kint von dîner jugende,
40 daz mêr hete tugende,
219
1 frîgez herze, helt balt.
2 dû ne wâre niht alt
3 sibenzehen jâre!
4 dô viel her ûf die bâre,
5 mit den armen her si umbevienk,
6 vaste her dar ane hienk,
7 sêre er weinen began,
8 unze in sîne wîse man
9 mit gwalde dar von brâchen
10 unde im zû sprâchen
11 ein teil zorenlîche,
12 daz der hêre rîche
13 sîn dink sô kintlîch ane vienk
14 und solhen jâmer begienk.
15 Dô hiez bringen Ênêas
16 al diu ros, diu Pallas
17 des tages hete gewunnen,
18 dô her hete begunnen
19 alrêrst manheite.
20 der was wol gereite
21 drîzich unde mêre.
22 dô klagete in vil sêre
23 Ênêas der milde.
24 dô hiezer im die schilde
25 aller der rittere tragen,
26 dier des tages hete erslagen
27 der junge kunich Pallas.
28 mêr danne zweinzich der was,
29 ob uns daz bûch niene louch.
30 der ritter wâfen iesch er ouch,
31 dier des tages hete gevangen:
32 diu hiez her dâ bî hangen.
33 mit im her al daz sande
34 sîme vater heim ze lande,
35 der vil unfrô wart.
36 dô hûben sich an die vart
37 die lûte mit der bâren,
38 die vil trûrich wâren,
39 daz man gelouben wole mach.
40 si fûren naht unde tach,
220
1 unz sie ze lande quâmen.
2 dô daz mâre vernâmen
3 die lûte von dem lande,
4 dâ man den helt erkande,
5 daz der junge Pallas
6 des kuneges sun tôt was,
7 umbe ir lieben hûsgenôz
8 was der jâmer vile grôz,
9 daz nie ûf der erden
10 grôzer endorfte werden.
11 Daz mâre sô verre quam,
12 daz ez der kunich wol vernam
13 und diu kuniginne,
14 [fehlt]
15 [fehlt]
16 die getrouwelîche minne
17 zû zir sune trûgen.
18 die hende sie slûgen,
19 vil sêre sie weinden,
20 wol si daz bescheinden,
21 daz in der sun lieb was.
22 schôner sun Pallas
23 sprach der kunech Êvander,
24 nune weiz nieman ander
25 wan ich alders eine,
26 mit welhen rouwen ich weine:
27 lieber sun junge,
28 ezn mohte dehein zunge
29 rehte gesagen nieht.
30 dû wâre mîme herzen ein lieht.
31 daz nû vil gar erloschen is.
32 wie mohte ich des sîn gewis,
33 daz dû mir sus soldes wider komen?
34 nû is mir immer mêr benomen
35 froude unde wunne.
36 ichn hân in mîme kunne
37 deheinen frunt ze erbe.
38 swenne sô ich sterbe
39 (daz mûz nû vil schiere sîn),
40 Pallas lieber sun mîn,
41 sô blîbet mîn rîche erbelôs.
42 ôwê daz ich dich ie verlôs
221
1 und wê daz ich dich ie gewan!
2 dû wâre ein kint und ein man,
3 daz unstadelîch was.
4 lieber sun Pallas,
5 dû wâre ze frumich alze frû,
6 dir gienk unmâze zû
7 dîn tugent unde dîn sin.
8 des ich vile unfrô bin
9 und immer trûrich sal sîn.
10 einiger sun mîn,
11 dû worde mir zunheile geboren:
12 nû ich dich sal hân verloren,
13 daz mûz ich immer wole klagen.
14 dô braht man in dar zû getragen
15 mit michelme sêre.
16 dô man den helt hêre
17 vor sînen vater hete braht,
18 dô viel der kunech in unmaht
19 und diu frouwe lussam,
20 dô ir sun dar tôt quam.
21 Der kunich weinete sêre
22 und diu kuniginne hêre.
23 Pallas sprach si lieber sun,
24 wie sal ich immer daz getûn?
25 soldich nâch dîme tôde leben,
26 wer mohte mir daz herze geben?
27 ez wâre unrehte getân.
28 Ênêas der Troiân,
29 der vil ungetrouwe,
30 der hât mir grôze rouwe
31 an mîn herze gesant.
32 daz her ie quam in ditze lant,
33 des mûzer sîn verwâzen.
34 het er dich hie verlâzen,
35 dîn vater, als ich ime riet,
36 sone lâgest dû hie tôt niet,
37 ichn mohtez niht erwenden,
38 hern wolde dich dar senden,
39 ez ne dûhte mich niht gût.
40 ez quam mir wol in mînen mût,
222
1 als ich ez nû wol hân vernomen,
2 dune wârest nie dâ hin komen,
3 mohte ich dirz hân verboten.
4 nû mûz ich flûchen den goten,
5 den ich diende al mîn leben
6 und mîn opher hân gegeben,
7 daz sie dich behûten, liebez kint.
8 si wâren toub unde blint,
9 daz sie dîn niht ne phlâgen
10 noch dich niht besâgen
11 noch mîn gebete enhôrden.
12 mit werken joch mit worden
13 diendich in naht unde tach,
14 daz ich nû wol klagen mach:
15 sine gewinnent nimmer mêre
16 dienest noch êre
17 von mir armen wîbe
18 in allem mînem lîbe,
19 daz wil ich immer sprechen,
20 ezn sî daz sie mich rechen
21 an Ênêase dem Troiân,
22 der dich liez ze tôde slân,
23 dazer dir ze helfe niene quam.
24 dô man dir daz leben nam,
25 was her dô entslâfen?
26 waz helfent disiu wâfen,
27 disiu ros und diz gewant,
28 daz her uns here hât gesant,
29 daz dû gewunne, sun mîn?
30 deste unfrôr mûz ich sîn
31 dîner reinen jugende,
32 sô ich dîner tugende
33 und dîner frumekeite
34 mit der wârheite
35 ie mêre hôre zellen.
36 got mûze den vellen,
37 der dich, trût sun, erslûch.
38 ôwê daz ich dich ie getrûch.
39 Dô si geklaget hete genûch,
40 ein gegarewe man dar vore trûch
223
1 rîlîch unde scône,
2 ein zeptrum und ein crône
3 und ein goldîn vingerlîn.
4 der kunich hiez den sun sîn
5 nemen von der bâren.
6 die lûte, die dâ wâren,
7 schiere sin enbunden.
8 dô hiezer im die wunden
9 mit wîne und mit pigmente twân.
10 daz wart schiere getân.
11 an in streich man dar nâ
12 balsam und arômatâ,
13 man salbete in mit beiden.
14 dar nâ hiez her in kleiden
15 nâch dem kunichlîchen site.
16 man kleidete in dermite
17 zierlîche unde schône.
18 ein goldîne krône
19 sazte man im ûf daz houbet,
20 daz wizzet unde geloubet,
21 ein zeptrum gab man im in die hant.
22 dô heten sie den wîgant
23 in ir templum getragen.
24 dâ was weinen unde klagen
25 umbe den helt werden.
26 do bestatte man in zer erden
27 harde hêrlîche.
28 dô hete der kunich rîche
29 ein grab geheizen machen
30 mit zierlîchen sachen
31 in einem gewelbe,
32 aldâ der kunich selbe
33 inne wolde sîn gelegen:
34 dâ wart geleget der junge degen,
35 der mâre helt Pallas,
36 umb den ez michel schade was.
37 Daz gewelbe was lussam,
38 so ez dem hêren wol gezam,
39 dâ Pallas inne lach,
40 und stunt, als ich û sagen mach,
224
1 bî ir synagôge,
2 sinwel und niht hôge,
3 und was geworht mit sinne
4 und wol gezieret inne
5 und was betalle hêrlîch.
6 nidene was der esterîch
7 von lûtern cristallen
8 und jaspide und corallen.
9 die sûle marmelsteine,
10 die wende von helfenbeine,
11 dar inne stunt manech edel stein.
12 diu sunne niender drîn schein
13 noch neheines tages lieht,
14 wan da ne was vinster inne nieht.
15 daz himelze was obene
16 gemachet wol ze lobene
17 wol gemischet mit golde,
18 dar inne er ligen solde
19 Pallas der starke.
20 in mitten stunt der starke
21 ûffe vier phîlâren,
22 die von porfiere wâren
23 misselîche gevar.
24 si wâren verre komen dar,
25 si wâren veste unde hart.
26 der stein, dar în geleget wart
27 Pallas der kûne,
28 der was ein prasîn grûne
29 ergraben wol mit sinne.
30 bî ime stunden drinne
31 zwei vaz vil gefûge
32 als zwêne wênege krûge,
33 wandez der kunech wolde.
34 der eine was von golde,
35 daz solt ir wizzen âne wân,
36 und was vol balsame getân.
37 der ander was ein edel stein.
38 vil wol daz dar ane schein,
39 daz der helt Pallas
40 des kuneges lieber sun was.
225
1 der stein was innen hol
2 unde was alôês vol
3 unde zerbentîne.
4 der stein was ein sardîne,
5 der niht bezzer mohte sîn.
6 dô gienk ein rôre goldîn
7 uz iewederm vatte,
8 diu man bî im satte,
9 deme helede lussam,
10 diu im in sînen lîkham
11 den rouch dar in trûch.
12 daz was hêrlîch genûch
13 gemachet al mit liste.
14 ein edel amatiste
15 was der stein der drûffe lach.
16 dar an stunt als man wol gesach
17 sîn epitaphium gescriben
18 und wie her tôt was gebliben
19 und wie her hiez und wer her was,
20 des kuneges sun Pallas,
21 und wie in Turnûs erslûch
22 der êrsten tages dô her trûch
23 schilt und wâfen unde swert.
24 her was der êren wole wert,
25 die sie ime tâten.
26 ez het wol gerâten
27 Êvander der rîche.
28 der gienk hêrlîche
29 opheren sînen goten.
30 dô wart uber al geboten,
31 daz si mûsten alsam tûn.
32 dô der kunich sînen sun
33 alsô hete begangen,
34 ein lampade wart dô gehangen
35 uber Pallases grab,
36 diu liehtes genûch gab,
37 sint daz si wart entbrant.
38 diu lampade was ein jachant,
39 sie ne was niht glas.
40 daz ole daz dar inne was
226
1 daz was balsam vile gût,
2 der jachant rôt als ein blût.
3 diu ketene was rôt golt.
4 nû ir ez vernemen solt
5 als ich ez gelêret bin:
6 ein wiken tet man dar in
7 seltseine unde schône,
8 von eime bestêône,
9 einem edelen steine,
10 niht ze grôz noch ze kleine.
11 der stein is vile tûre,
12 her brinnet in dem fûre
13 [fehlt]
14 [fehlt]
15 immer unde immer,
16 sô daz her nimmer
17 niht erleschen ne mach.
18 ez werte unze an den tach,
19 daz Pallas dâ wart funden.
20 daz geschach sint in den stunden,
21 daz der keiser Friderîch
22 der lobebâre vorste rîch
23 ze Rôme gewîhet wart
24 nâch sîner êrsten hervart,
25 die er fûr uber berge
26 mit maneger halsberge
27 ze Lankparten in daz lant.
28 sint vant man den wîgant
29 Pallantem in deme grabe,
30 dâ wir haben gesaget abe.
31 daz enis gelogen nieht.
32 dannoch bran daz lieht,
33 daz sîn vater dar in gab,
34 dô geleget wart in daz grab
35 der junge kunich Pallas.
36 vil michel wunder daz was,
37 daz daz lieht werde
38 bran under der erde
39 alsô manegen tach
40 aldâ Pallas lach,
41 daz wir wizzen vor wâr,
42 mêr dan zwei tûsent jâr,
227
1 unze man Pallantem vant,
2 und dannoch was unverbrant,
3 dô man die gruft engrûb
4 und den stein ûf hûb
5 und der wint drin slûch,
6 daz is wizzentlîch genûch,
7 do erlasch ez von dem winde.
8 man sach an dem ende
9 den rouch und den aschen
10 und den stein unverlaschen.
11 Dô der hêre Pallas
12 alsô bestatet was,
13 als man û sagete dâ bevor,
14 dô wart vermûret daz tor
15 mit kalke und mit steinen
16 grôzen unde kleinen,
17 die veste wâren unde hart.
18 sint daz der mortar troken wart,
19 son mohte man sîn niht gebrechen.
20 alsô hôrde ich sprechen,
21 daz ez wâr wâre.
22 dô wârn dâ die Troiâre,
23 die Ênêas der wîgant
24 mit ime dar hete gesant,
25 vor den kunich si quâmen,
26 urloub sie dô nâmen,
27 si wolden dannen kêren
28 zÊnêase ir hêren,
29 alse si dô tâten.
30 dô hete sich berâten
31 der ander kunich Lâtîn,
32 her und die frunt sîn,
33 daz her boten sande
34 nâch sîn mannen after lande
35 und si zime komen bat
36 ze Laurente an eine stat.
37 dar quâmen sie als her gebôt.
38 dô klagete her in sîne nôt,
39 alsô her wol mûste,
40 daz man sîn rîche wûste,
228
1 daz ouch sie heten vernomen.
2 dô was ouch Turnûs wider komen,
3 dem was leit unde zoren,
4 daz der fride was gesworen
5 und sô lange werde.
6 harde her des gerde,
7 daz der fride ende nâme
8 unde ez dar zû quâme,
9 daz her die Troiâne
10 vienge ûf Montalbâne,
11 die ime leide heten getân.
12 desn wolde aber im niht gestân
13 Lâtînûs der rîche,
14 daz sprach her ernestlîche.
15 Dô sprach offenbâre
16 Lâtînûs der mâre
17 sînen mannen ernesthafte zû
18 nû râtet mir waz ich tû,
19 al die lieben frunt mîn,
20 die mir getrouwe wellen sîn.
21 nû sehet ir wol wie ez mir stêt,
22 daz mîn lant sus ze schanden gêt.
23 nune wil ich ez niht mêre dolen,
24 daz sî û allen unverholen,
25 ich wil ez wol behûten
26 und wil idoch mit gûten
27 ze Ênêase kêren
28 und in dâ mit êren
29 gerne behalden,
30 den kûnen helt balden,
31 wandich im wol gûtes gan.
32 her is ein wol geboren man
33 von der gote geslehte.
34 ir solt ez merken rehte:
35 si hazzent den der im leide tût,
36 die uns ubel unde gût
37 beidiu wole mogen tûn.
38 wâre Turnûs mîn sun,
39 ich ne wolde im nimmer gestân
40 ze vehten wider den Troiân,
229
1 want der sige is ime geslaht.
2 ich sage û wes ich hân gedaht,
3 daz ich dem Troiâne
4 daz lant zû Tuscâne
5 wil lîhen ob herz wil enphân.
6 ez is ein lant sô getân,
7 daz ich es lutzel ie genôz,
8 und is doch wît unde grôz.
9 des wil ich wol getrouwen,
10 wirt ez rehte erbouwen,
11 ez sal ein gût lant sîn.
12 korn obez unde wîn
13 wehset gnûch dar inne,
14 ist daz manz rehte winne.
15 ouch sage ich û daz vor wâr,
16 ich wil daz man mit rehte var
17 [fehlt]
18 [fehlt]
19 und ze fûgen bescheide,
20 unde sich die hêren beide
21 bedenken dar enbinnen
22 und nâch mînen sinnen
23 und mîner frunt und mîner man.
24 swer uns dar zû gerâten kan,
25 der salz uns helfen fûgen,
26 wir haben schaden genûgen
27 und ein michel teil ze vil,
28 ob Ênêas des gevolgen wil.
29 ne wil aber her des niht,
30 daz her des offenbâre giht,
31 daz her von uns wil kêren:
32 sô soln wir in mit êren
33 von uns hinnen senden
34 swar sô her wil wenden,
35 schaffen sîne sache.
36 wir soln im heizen machen
37 nûwiu schif und gûte,
38 des is mir ze mûte,
39 als manech sô im wart verbrant.
40 ich wil im schaz unde gewant
41 und spîse bieten alsô vil,
42 alser selbe nemen wil.
230
1 daz wil ich ime gerne geben
2 und wil mit gemache leben,
3 ob ir ez râtet alle.
4 nû sprechet wie û daz gevalle.
5 Dô der kunich mâre
6 sîn man offenbâre
7 rât gefrâget habete des,
8 dô was dâ hêr Drances
9 ein harde gehovet man,
10 dem kunege her antworden began.
11 [8532] her was wîse und rîche
12 [8531] und was gezogenlîche,
13 verwizzen unde redehaht,
14 niwan daz her ungerne vaht
15 unde gerne hete gemach,
16 daz was daz man von ime sprach
17 des ergisten des her wart gezigen.
18 dô dandern hêren alle swigen,
19 dô sprach offenbâre
20 Drances der mâre
21 Lâtîn kunich hêre,
22 der rede habet ir êre
23 der ir nû habet begunnen.
24 alle die û gûtes gunnen,
25 si soln û helfen dar zû.
26 daz ich dise unzuht tû,
27 daz wil ich bûzen her nâch,
28 daz mir zer rede is sô gâch
29 und ze mînen worden.
30 ich wil û antworden
31 vor disen hêren allen;
32 ezn darf û niht missevallen,
33 al sî ez ungezogenheit.
34 ich wil û sagen die wârheit,
35 sô ich allerbeste kan.
36 Turnûs is ein edele man
37 unde ein vorste lussam.
38 her is mir âne scholde gram,
39 daz weiz ich wol nû manegen tach,
40 und tûn doch sô ich beste mach,
231
1 alser selbe wol gesiht.
2 ouch ne hân ich von im niht
3 weder erbe noch lêhen.
4 ich ne darf in niht flêhen,
5 ich bin, hêre, ûwer man.
6 swâ ich iht bedenken kan
7 ûwers frumen und ûwer êren,
8 dâ zû wil ich kêren
9 mîn herze unde mînen sin,
10 als ich û von rehte schuldich bin.
11 ez is harde wol getân,
12 daz ir ûch wider den Troiân,
13 Ênêam den kûnen,
14 mit minnen wellet sûnen
15 unde daz urlouge freden,
16 dazn sal nieman widerreden,
17 dorch den irz immer lâzet.
18 iedoch ir vergâzet
19 einer rede diu mich dunket gût,
20 daz râte ich daz ir daz noch tût:
21 ez wizzent wole ûwer man,
22 wie daz urlouge began
23 unde wiez her zû is komen,
24 daz ir schaden habet genomen,
25 den ir ubele moget verklagen,
26 daz ûwer lûte sint erslagen
27 und verbrunnen manech hûs.
28 man weiz wol daz Turnûs
29 ûwer tohter geswûr,
30 dâ her unrehte ane fûr,
31 do ez ûwer wille niene was.
32 man weiz ouch wol daz Ênêas
33 dar nâch in daz lant quam,
34 der mâre helt lussam,
35 von troischeme lande
36 und û sîn boten sande,
37 die ir êrhafte liezet
38 unde im ouch gehiezet
39 ûwer tohter ze gebene
40 und nâch ûwerm lebene
232
1 allez ûwer rîche.
2 nû tût hêrlîche
3 (sprach her), lieber hêre mîn,
4 nû si bêde wellent sîn
5 umb ûwer tohter gewis,
6 nâch diu und ez komen is,
7 sô dunket mich daz vile gût,
8 daz ir eine wîs tût,
9 ob ez wol gevalle
10 disen forsten allen
11 und andern gûten knehten,
12 sô râte ich daz si vehten
13 si zwêne alders eine,
14 daz got daz rehte bescheine,
15 swem got der êren gunne
16 daz her den sige gewinne,
17 der habe daz rîche und die maget,
18 dâ ir ietweder ûf klaget.
19 daz dunket mich baz getân,
20 dan man drumbe lâze slân
21 unscholdige lûte,
22 und redet ez noch hûte,
23 ob ez dise hêren dunket gût,
24 sô râte ich daz ir ez tût,
25 ichn wil michs nimmer geschamen.
26 dô sprâchens alle benamen
27 arme unde rîche
28 einmûtelîche
29 zû dem kunege offenbâre,
30 daz daz gût wâre,
31 daz dâ sprach Drances.
32 der kunich gevolgete des.
33 Dô antworde mit zorne
34 Turnûs der wol geborne
35 got weiz, hêre Drances,
36 ich getrouwete û wol des,
37 daz ir ungerne sterbet
38 und mînen schaden werbet
39 mit allen ûwern sinnen.
40 ichn wil mit û gewinnen
233
1 neweder erbe noch wîb.
2 bewaret êt ir ûwern lîb,
3 als ir unz her habet getân,
4 ir kunnet wol hin danne gân,
5 dâ man ze sperewehsel gêt
6 und mit swerden sêre slêt,
7 irn rûchet wer da vehte,
8 und tût ouch lîhte rehte.
9 ûwer schilt is schône und gût,
10 den habet ir noch sô wol behût,
11 daz her nie verwerdet wart;
12 und ûwer helm is alsô hart,
13 daz her sich nie gebouch:
14 deste lieber is her û ouch.
15 her was ouch ie veste gnûch,
16 swie vil man ûch drûf geslûch
17 oder mit steinen gewarf.
18 ûwer swert is ouch sô scharf,
19 da irz an der hant trûget,
20 die ir dâ mite erslûget,
21 daz der deheiner genas.
22 daz wiste wol Ênêas,
23 dar umbe gibet her û sîn gût,
24 daz ir ime niene tût
25 und sîne lûte lâzet leben.
26 ichn wil aber û niht geben,
27 ir moget die lûte sanfte slân,
28 wan ûwer ros is sô getân,
29 swenne irz rûret mit den sporen,
30 ez loufet allen den bevoren,
31 die û zû sprengen
32 die verre und ouch die lenge:
33 ez mach ûch vile wol getragen
34 und kan baz fliehen danne jagen,
35 des im dicke nôt geschiht.
36 dazn rede ich dar umbe niht:
37 wizzet des die wârheit,
38 daz ich des kampfes bin gereit
39 wider Ênêam den Troiân,
40 ich getar in einen wol bestân,
234
1 und sît gewis daz ich ez tû,
2 mach ich mit êren komen dar zû.
3 Drances der rîche
4 sprach aber zorenlîche
5 ze Turnô deme herzogen
6 irn habet ein hâr niht gelogen,
7 ich hân mich des vil wol behût,
8 ich enwil dorch ûwer gût
9 nimmer unsenften slach enphân
10 noch nieman ze dôde slân
11 noch verderben den lîb.
12 hetet ir daz erbe und daz wîb
13 unde lâge ich dâ erslagen,
14 ir soldet sanfte mich verklagen,
15 als die ander die dâ ligent tôt.
16 ez is aber mir nehein nôt,
17 ichn vorhte ûch niht sô sêre,
18 daz ich dorch ûwer êre
19 mîns dankes iht sterbe.
20 welt aber ir daz erbe
21 und die maget wol getân,
22 sô mûzet ir Ênêam bestân
23 und lâzet mich âne scholde:
24 ich enbir wol ûwer holde
25 nû unde zallen zîten.
26 swenne ir beginnet strîten
27 wider den edelen Troiân,
28 moget ir iht gûtes denne geslân,
29 des wirdet û dan vile nôt.
30 swenner vor û geliget tôt
31 oder sigelôs betalle,
32 sô tût daz û gevalle,
33 swenne ir daz lant gewinnet
34 und die maget die ir minnet,
35 die ir ûch mit rede anziet.
36 ichn wil mich mit û schelden niet
37 hie in mînes hêren hûs.
38 dô sprach aber Turnûs
39 ich bin noch als ich ê was.
40 getar der hêre Ênêas
235
1 den kampf wider mich bestân,
2 ich wil mîn dink ane vân
3 als ich allerbeste mach.
4 mîn hêre maches einen tach
5 und bringez ze tagedinge,
6 ichn ger niht daz herz lenge
7 mê wan uber eine naht.
8 ich hân noch sin unde maht
9 unde lîb der mâzen,
10 ichn wil mich niht lâzen
11 lebendich enterben,
12 ich wolde ê selbe sterben.
13 iedoch trouwe ich wol genesen,
14 sal mîn gelucke gût wesen.
15 Dô sprach der kunich Lâtîn
16 Turnûs, daz mach wole sîn,
17 diu rede is manlîch unde gût.
18 unde is daz ir ez tût,
19 [fehlt]
20 [fehlt]
21 wir mûzen ez enden.
22 dô wolder boten senden,
23 als sîne man gerieten,
24 und Ênêase enbieten,
25 wie diu rede was getân,
26 ober den kampf wolde bestân,
27 und waz sîn wille wâre.
28 dô quam ein starkez mâre
29 in die borch uber al
30 und vor den kunich in den sal,
31 daz die Troiâne
32 wârn von Montalbâne
33 under Turnûses her geriten
34 und mit sîn lûten dâ gestriten
35 und ir dâ vile lâge tôt.
36 dô wart dâ michel nôt,
37 dô daz mâre dare quam
38 undez Turnûs vernam,
39 der stolze und der kûne,
40 der willich was ze tûne
41 alle manlîche tât.
42 dô wart gescheiden der rât.
236
1 Dô wâfende sich balde
2 der junge und der alde.
3 Turnûs reit dô dannen
4 mit den sînen mannen,
5 die dâ volgeten sîme van.
6 die halsberge leitens an.
7 dô der helt lussam
8 Turnûs ûz der borch quam
9 vor die stat an daz velt,
10 dô sach her Dranceses schelt
11 fûren einen sînen kneht.
12 her sprach nû waldes halb reht
13 unde gelucke unde frome,
14 daz dirre schilt heim kome
15 ganz und âne wunde!
16 hie gewinnent ubile stunde
17 die armen herlûte,
18 die erarnent ez noch hûte
19 [fehlt]
20 [fehlt]
21 wol nâch sîme willen.
22 dô was frou Kamille,
23 diu mâre und diu rîche,
24 gewâfent ritterlîche
25 sie und ir geselleschaft.
26 si tâten schône ritterschaft
27 des tages dô si es begunden,
28 wande siz vil wole kunden.
29 Kamille was vil gemeit,
30 vermezzenlîche sie reit,
31 sie hete manlîchen mût.
32 ir halsberge was vil gût,
33 wîz lûter sam ein îs,
34 her nbe mohte neheine wîs
35 schôner noch bezzer sîn,
36 unde ir hosen îsenîn.
37 vil schône ir helm was,
38 lûter brûn alsam ein glas,
39 gezieret wol mit steinen.
40 ir schilt was helfenbeinen,
41 wol besniten und wol gebogen,
42 ungehûtet und unbezogen,
237
1 als diu frouwe wolde.
2 diu buckel was von golde,
3 dar inne stunt manech edel stein,
4 dâ diu sunne dorch schein,
5 als ich sagen hôrde.
6 der schiltrieme was ein borde
7 genât ûf einen samît.
8 und si saz ûf ein râvît
9 bedaht mit zindâle,
10 dâ si zû dem mâle
11 manech sper ûffe brach
12 und manegen ritter abe stach.
13 Kamille diu rîche
14 und der frouwen iegelîche,
15 die mit ir dare wâren komen,
16 die heten alle genomen
17 sîdîne rîsen,
18 nâch ir lantwîsen
19 umbe den helm gewunden.
20 zû den selben stunden,
21 daz der helt lussam
22 zû zir dar geriten quam,
23 si sprach im manlîche zû
24 ez nis nû jârlank niht ze frû,
25 daz wir uns heben in den strît.
26 des is mê denne zît,
27 daz wir ritterschefte phlegen.
28 wir hân sus lange gnûch gelegen
29 und hân geschaffet unser gemach.
30 Turnûs wider zû zir sprach
31 stille niht offenbâre
32 frouwe, ich hân ein mâre
33 wârlîche vernomen,
34 mir is ein spehâre wider komen,
35 den ich hâte gesant,
36 aldâ her Ênêam vant,
37 des hân ich immer sint erbiten,
38 her saget mir daz her sî geriten
39 an eine stat, ich weiz wol war,
40 ich wil mit tûsent rittern dar
238
1 gewâfenden rîten:
2 so mach ich im wol gestrîten,
3 ob her mir iender wider vert.
4 is mir diu sâlde beschert,
5 daz ich im mach komen zû,
6 ir freischet wol waz ich es tû:
7 daz ich in ê ze tôde slâ,
8 êr ich in nimmer gevâ
9 lebendich oder gesunt.
10 mir is der walt wole kunt,
11 die phâde und die strâzen.
12 ich wil mit û hie lâzen
13 Messâpum den kûnen degen,
14 her sal mînes heres phlegen,
15 dar zû solt irs gewalden,
16 ir zwei solt behalden
17 zehen tûsent ritter ze were
18 sunder schutzen und fûzhere.
19 got der mûze ûch bewaren,
20 ich wil after wege varen
21 gegen Ênêase dem Troiân.
22 daz wart schiere alsô getân.
23 Dô reit Turnûs der helt balt
24 gegen Ênêase in den walt,
25 dâ her sich sîn verwânde.
26 sîn man her des mande,
27 daz si riten stille.
28 dô tatens sînen willen
29 als dem hêren lieb was.
30 dô lach der hêre Ênêas
31 vil stille an sîner lâge,
32 dâ si sîn niene sâgen,
33 und dâ her ir ouch niene sach.
34 sus lâgens allen den tach
35 enbeidenthalben stille.
36 dô hete sich Kamille
37 des stormes underwunden,
38 des in korzen stunden
39 vil manech man den lîb verlôs.
40 vil wol erkande man unde erkôs
239
1 ir stiche unde ir slege.
2 die Troiâr slûgens after wege
3 wol eine halbe mîle.
4 dô wart dô eine wîle
5 der storm vil harde unde grôz:
6 freislîche man dâ schôz,
7 ritterlîche man dâ stach,
8 des vil manech schaft zebrach,
9 mit swerden man dâ sêre slûch,
10 von diu beleib ir dâ genûch
11 wunder unde tôten.
12 dâ worden verscrôten
13 helme und sarringe.
14 zû deme tagedinge
15 hete frowe Kamille
16 ein wîle wol ir willen.
17 Kamille diu rîche
18 reit dâ ritterlîche
19 unde ir junkfrouwen.
20 dô moht man wunder schouwen,
21 daz si des tages worhten
22 manlîche sunder vorhten.
23 die stolzen Troiâne
24 si wâren des enwâne,
25 daz ez wârn gotinne
26 oder merminne,
27 die ersterben niene mohten
28 und dorch daz sô vohten,
29 daz man sie niht mohte erslân,
30 unz Ôrilocus der Troiân
31 gewâfent in den storm quam.
32 her was ein helt lussam,
33 der frouwen slûch her eine,
34 diu maget hiez Lareine,
35 daz si schiere tôt lach.
36 dô der helt daz gesach,
37 daz si wâren sô getân,
38 daz man si mohte erslân
39 und gewunden unde vellen,
40 her sprach ze sînen gesellen
240
1 wert ûch, helide gûte,
2 mit manlîchem mûte!
3 diz volk, daz ir hie gesiet,
4 ez ne sint merminne niet,
5 ez is ein rehtez wîbhere.
6 swer sich ir niene were,
7 hern gewinnet nimmer êre.
8 dô schameten sich sêre
9 die geflohen heten dâ bevorn.
10 diu ros nâmens mit den sporn
11 und liezen dare strîchen.
12 dô mûste vore wîchen
13 diu frowe Kamille
14 uber ir willen
15 ze Laurente hin wider.
16 dô gelach ir vil dar nider
17 gestochen unde erslagen.
18 alsô liezen sie sich jagen
19 vaste unz in daz wîchûs.
20 dô sprancte Messâpûs
21 mit zwein tûsent heliden gûten,
22 die der borch hûten,
23 die Troiâre her dan treib.
24 manech man dâ tôt beleib,
25 wande sie sich werden
26 mit geschutze und mit swerden.
27 Dô Messâpûs mit dem van
28 die Troiâre rande an
29 und Kamille diu maget,
30 dô worden sie gejaget,
31 wole vier acker lank.
32 dâ wart michel gedrank
33 an dem wîten gevilde.
34 da zehiewen sie die schilde
35 und die helme gûte,
36 dâ wart von dem blûte
37 daz grûne gras alrôt.
38 die helide dâ lâgen tôt,
39 die wâren unzalaht.
40 starke dâ Kamille vaht,
241
1 want siz wol getorste tûn.
2 dô was der ritter Tarcûn
3 ein harde hobesch Troiân
4 unde ein ritter wol getân,
5 hobesch und gûtes willen:
6 her sprach ze frowen Kamillen
7 ein teil schamelîche
8 Tarcûn der rîche
9 waz meinet daz, frouwe maget,
10 daz ir uns ritter sus jaget
11 unde stechet unde slât?
12 waz wunders is daz ir gegât?
13 wie wânet ir wie û daz zeme?
14 ich wâne ez ubil ende neme,
15 daz ir sus gerne strîtet
16 und statelîchen rîtet.
17 ich sage û wârlîche daz,
18 ein ander storm zâme û baz,
19 wâre daz irs phlâget:
20 daz ir sanfte lâget
21 an einem scônen bette,
22 und wârez dâ ze wette
23 daz vehten umb die minne,
24 dâ moht ir wol gewinnen,
25 des phlâge ich gerne mit û
26 zeim andern mâle denne nû,
27 hin ze der nâhisten naht,
28 daz ir versuchtet mîne mâht.
29 dar umbe setze ich û mîn phant,
30 einen trôischen bisant,
31 der zwelfe geltent eine mark,
32 ich weiz doch wol ir sît sô stark,
33 ir gewunnet schiere,
34 ob mîn wâren viere.
35 daz wolde ich varen lâzen.
36 ez rouwet mich ze mâzen
37 alse vil sô ich dâ sprach:
38 ir hetet es fromen unde gemach
39 und ich schaden und arbeit,
40 des weste ich wol die wârheit.
242
1 Tarcûn sweich dô stille.
2 dô rûrde frowe Kamille
3 daz ros vaste mit den sporn,
4 sie rach selbe ir zorn
5 den ir Tarcûn sprach:
6 dorch den lîb si in stach,
7 daz her schiere tôt lach.
8 ein sîn neve daz gesach,
9 der was geheizen Flêmîn,
10 und ein ander frunt sîn,
11 Troiâre beide.
12 in wart dâ vil leide,
13 die frowen sie ane randen,
14 si fûrden in den handen
15 diu swert beide ensament bar.
16 des wart der magede einiu gwar,
17 diu hiez Tarpîde,
18 diu het in dem strîde
19 ritterschefte vil getân.
20 si stach den einen Troiân,
21 daz her niht mêr wort gesprach.
22 Kamille den andern stach,
23 daz her tôt viel ûf daz gras.
24 si sprach als ir ze mûte was
25 ze deme ritter Tarcône,
26 si grûzte in vile unschône,
27 sie sprach nû lige hie!
28 wie getorstest dû mir ie
29 bôse rede gebieten?
30 dune darfst mich niht mieten,
31 [fehlt]
32 [fehlt]
33 sus sal man klaffâren weren,
34 ich mach hûte wol enberen
35 dîner phenninge.
36 nû hâstû dîn gedinge
37 vergolden mit dem lebene.
38 nune hâstû niht ze gebene
39 weder rede noch den schat:
40 dû bist gevaren in gotes hat.
41 Dô daz alsô komen was,
42 do was einer der hiez Arras
243
1 mit den Troiâren dâ.
2 Kamillen reit her allez nâ
3 verre allen den tach.
4 der markte unde sach,
5 wie si slûch und wie si stach
6 und wie sie ir spere brach
7 und wie sie justierde
8 und wie sie pungierde
9 und wie ritterlîch si slûch:
10 want des tete sie genûch
11 unglîch einem wîbe.
12 hern hete an sîme lîbe
13 manheit noch ne was sô frome,
14 daz her engegen ir torste komen,
15 hern hetes deheinen willen.
16 don nam frowe Kamille
17 neheiner slahte ware des.
18 dô reit der hêre Chôres,
19 der Troiâre prêster
20 unde ir êwe mêster,
21 und was doch ritter vile gût
22 und hete manlîchen mût
23 und kunde wole an ritterschaft.
24 grôz was sîn geselleschaft
25 ritter unde schutzen.
26 her kunde wole nutzen
27 beidiu bûch unde swert.
28 daz ros was maneges phundes wert,
29 dâ der helt ûffe saz.
30 her was gewâfenet baz
31 danne ieman dâ wâre
32 under den Troiâren
33 oder in ander sîte
34 in allem deme strîte.
35 zû den selben stunden
36 heter ûf gebunden
37 einen helm scône und sô lieht,
38 daz ne sagete man uns nieht,
39 daz her bezzer mohte sîn.
40 zoberst stunt ein rubîn,
244
1 unde alumbe an der lîste
2 smaragde unde amatîste
3 und vorne an dem nasebant
4 ein gelwer adamant,
5 genûch grôz unde gût,
6 dorchlûhtec rôt sam ein blût.
7 waz mach ich û mê sagen?
8 her lûhte engegen deme tage.
9 diu kuniginne Kamille
10 dô was ie gût ir wille,
11 daz sie den helm erworbe
12 oder in der ger erstorbe,
13 des geluste si vil harde.
14 si bestunt den êwarden,
15 von dem rosse sie in stach,
16 sô daz im der hals brach
17 und vil schiere tôt was.
18 uber in erbeiztes ûf daz gras,
19 wan sie des helmes gerde.
20 si wolde mit dem swerde
21 die snûre enzwei snîden.
22 si wâren gût sîden
23 und veste wol ze mâzen.
24 si hetez baz verlâzen,
25 wande ir tôt dar ane lach.
26 vil rehte daz gesach
27 der Troiâre Arras,
28 der dâ bî ir was,
29 idoch vorht her si sêre.
30 mit eime scharphen gêre
31 die frouwen her ze tôde schôz.
32 des her ubile genôz,
33 daz her ir den lîb nam:
34 mit zorne engegen ime quam
35 zû der selben zîde
36 diu maget Tarpîde,
37 Arrasen sie ze tôde slûch,
38 dâ mite engalt ouch hers genûc.
39 Do Kamille diu werde
40 tôt lach ûf der erde
245
1 unde ir magede quâmen dar
2 und sie des worden gewar
3 si heten grôze rouwe. / 9129a mit vil gûter trouwe
4 klageten sie ir frouwen. / 9130a dâ moht man jâmer schouwen.
5 sêre sie weinden,
6 wol si daz bescheinden,
7 daz in diu frouwe lieb was.
8 si erbeizten nider an daz gras,
9 si legeten sie ûf einen schelt
10 unde rûmden daz velt,
11 sos allerschierste mohten.
12 dô hete sie gevohten
13 9140 ir selben schedelîche
14 9139 diu kuniginne rîche,
15 dô si den lîb hete verloren.
16 al daz si hete dâ bevoren
17 erworben lob und êre,
18 daz hete sie dô sêre
19 mit dem lîbe vergolden.
20 dô trûgen sie ir holden
21 ze Laurente in des kuneges sal.
22 dô wart schiere uber al
23 in der borch mâre,
24 daz dâ tôt wâre
25 Kamille diu hêre maget:
26 dô wart si sêre geklaget.
27 Dô diu frouwe lach tôt,
28 vil schiere manz Turnô enbôt
29 an sîner lâge dâ her lach.
30 dâ heter allen den tach
31 unz an den âbent gelegen.
32 harde rouwich wart der degen,
33 dô her daz mâre vernam.
34 ze Laurente her geriten quam,
35 dâ vil grôz jâmer was.
36 do gesach in Ênêas
37 dannen wole rîten.
38 hern mohte im niht gestrîten,
246
1 von diu getorste in niht bestân
2 Ênêas der Troiân.
3 daz rou in vil sêre.
4 zwei hundert und niht mêre
5 heter dâ sîner manne.
6 Turnûs der reit danne
7 mit tûsent heliden snellen
8 sîner hergesellen
9 und reit ûz dem walde.
10 dar nâch reit ouch balde
11 Ênêas der wîgant,
12 dâ her sîne lûte vant.
13 Dô der hêre Ênêas
14 ûz dem walde komen was
15 und ze sînen lûten quam
16 und daz mâre vernam,
17 daz Kamille was erslagen
18 und in die borch was getragen
19 ze Laurente in daz betehûs:
20 dô wister wol daz Turnûs
21 harde dermite geswachet was,
22 des frowete sich Ênêas.
23 ez was doch harde spâte.
24 dô wart her des ze râte
25 mit den sînen holden,
26 die im helfen wolden
27 die borch besitzen an den graben
28 unde nimmer komen drabe,
29 ê her sie gewunne.
30 want dô was worden dunne
31 Turnûses helfe und sîn here,
32 die sich sazten ze were,
33 wan Kamille erslagen was.
34 dô hiez der hêre Ênêas
35 alle sîne holden,
36 die im helfen solden,
37 herbergen an daz velt
38 unde selbe sîn gezelt
39 vor der borch ûf slân.
40 daz wart schiere getân.
247
1 Liehte schein der mâne.
2 die stolzen Troiâne
3 herbergeten bî der naht.
4 dô hete man Ênêê braht
5 ein gezelt wît unde hô.
6 daz hete im frouwe Dîdô
7 gegeben dorch minne.
8 ez was geworht mit sinne,
9 als ich û wol sagen mach.
10 ez stunt dâ man ez verre sach,
11 als ez ein turn wâre.
12 zweinzich soumâre
13 ne mohtenz dar niht getragen.
14 ez wart ûf einen berch geslagen
15 an eine vile schône stat,
16 al dâ Ênêas bat,
17 ûf einen vile hôhen mast.
18 die snûre wâren vile vast,
19 als sie von rehte solden sîn.
20 der knoph der was guldîn,
21 dar ûffe saz ein guldîn are.
22 daz gezelt was zweier vare,
23 zweier hande samît.
24 einen hof vile wît
25 slûch man umbe daz gezelt
26 und bevienk ein michel velt.
27 daz wart dorch hêrschaft getân,
28 dorch rîchtûm und dorch wolstân.
29 ez stunt als eine mûre.
30 des nam in lutzel tûre,
31 ezne was niht dorch were.
32 dar umbe herbergete daz here,
33 manech kûne Troiân,
34 und manech gezelt wol getân
35 wart dâ des nahtes ûf geslagen.
36 des morgens doz begunde tagen
37 unde schein uber al
38 uber berch und uber tal
39 unde ez die gesâgen,
40 die in der borch lâgen,
248
1 ûf mûren und ûf zinnen
2 ze Laurente enbinnen,
3 michel wunder sie des nam.
4 daz mâre in die borch quam.
5 sie liefen ûf die mûre,
6 ritâre und gebûre,
7 knehte unde koufman.
8 daz mâre wassen began.
9 si sprachen al gelîche
10 arme unde rîche,
11 daz Ênêas der mâre
12 ein freislîch man wâre
13 sînen vîanden.
14 die daz wol erkanden
15 und daz gezelt gesâgen stân,
16 daz als ein mûre was getân,
17 alsô schînbâre,
18 si wânden daz ez wâre
19 ein borch, daz ne was ez niet.
20 vil starke ervorhte ez diu diet.
21 si sprâchen nâch wâne,
22 daz die Troiâne
23 worben mit der gotes kraht,
24 wande sie an einer naht
25 eine solhe borch heten geworht.
26 des wart ir angest unde ir vorht
27 gemêret, daz tet in diu nôt.
28 der kunich Lâtîn enbôt
29 Ênêê sîne holde
30 und anders daz her wolde
31 an sînes liebes frundes stat.
32 minnechlîchen her in bat
33 eins frides sehs wochen.
34 dô wart der fride gesprochen
35 vierzich tage und vierzich naht.
36 das was vile wol bedaht
37 Ênêas der Troiân,
38 dô daz alsô was getân.
39 Dô der fride gegeben wart,
40 dô schûf Turnûs die vart,
249
1 Kamillen her sande
2 tôte heim ze lande.
3 des wart her vil unfrô,
4 iedoch mûstez sîn alsô,
5 swie leit ez im wâre.
6 dô hiez her eine bâre
7 bereiten hêrlîchen
8 Kamillen der rîchen,
9 als uns daz bûch kunt tût.
10 die boume wâren vile gût
11 von helfenbeine,
12 gnûch lank und niht kleine,
13 des enbrast nehein teil.
14 sîdîn wâren diu seil,
15 diu besten diu man ie gesach.
16 ein kolter dar ûffe lach
17 von rôtem samîte.
18 mit grûnem cimîte
19 was diu lîste undersniten.
20 daz her ungerne hete vermiten,
21 daz wizzet unde geloubet.
22 man legete ir under ir houbet
23 ein phlûmvederîn kussîn.
24 diu zieche was ôsterîn,
25 diu ander driancasîne.
26 ein phelle sarrazîne
27 grôzen unde langen
28 hiez der hêre hangen
29 uber die junkfrouwen.
30 her was in grôzen rouwen
31 von ir in sînem mûte.
32 zwêne mûle gûte
33 tet man zû der bâren.
34 do si al gereit wâren
35 ir magde und sîne holden,
36 die si fûren solden,
37 dô klagete sie vil sêre
38 Turnûs der hêre.
39 Dô sprach der hêre Turnûs
40 daz wir uns scheiden mûzen sus,
250
1 daz is ân mînen willen.
2 ôwê (sprach her), Kamille,
3 schônez bilde, reiniu maget,
4 dun wirdest nimmer verklaget
5 die wîle daz diu werlt stêt.
6 wie unsanft ez mich ane gêt,
7 daz dû dînen lîb hâst verloren!
8 wâ wart von wîbe ie geboren
9 in allem ertrîche
10 dehein dîn gelîche
11 unde enwirt ouch nimmer mêre!
12 diu werlt hete dîn êre,
13 niwan daz des wesen niene mach,
14 daz dû unz an den sûntach
15 lebetes dar inne,
16 aller tugende und sinne
17 der hetest dû genûch.
18 unsâlich sî her der dich slûch,
19 der tet der werlde grôzen schaden.
20 wie mohten ez die gote gestaden,
21 daz dû verlore dîn leben,
22 dô sie dir heten gegeben
23 einen lîb sô wol getân?
24 war umbe liezen sie dich slân?
25 si solden dîn baz hân gehût
26 dorch dîne manege tugent gût
27 und dorch dîn lobelîchen sin.
28 wie sêre rouwich ich des bin,
29 daz ich dîn noch enberen mûz!
30 mit der bâre gienk her ze fûz
31 eine gûte wîle,
32 wol eine halbe mîle,
33 Turnûs der wîgant.
34 ein kerzen trûch her an der hant,
35 ein wol brinnendeszlieht,
36 des ne wolder enberen nieht.
37 sam tâten alle gelîche
38 arme unde rîche,
39 die dâ mit im wâren.
40 si giengen mit der bâren
251
1 und trûgen an den handen
2 kerzen, die lieht branden.
3 die frouwen êrden si dâ mite,
4 daz was sîn wille und der site.
5 Dô fûren die junkfrouwen
6 mit michelen rouwen
7 mit der frouwen dannen.
8 Turnûs gebôt sînen mannen,
9 zwein hundert rittern gûten,
10 des was im ze mûte,
11 daz her si mit ir sande.
12 dô quâmen sie ze lande,
13 ichn weiz uber wie manegen tach,
14 des ich gesagen niene mach.
15 dô man daz mâre vernam,
16 daz si tôt wider quam,
17 Kamille diu rîche,
18 mit rouwen grôzlîche
19 sie dâ wart enphangen,
20 daz ir sô was ergangen.
21 Welt ir nû rehte verstân
22 eine rede alsô getân,
23 die ir ê selden habet gehôrt,
24 sô merket rehte mîniu wort
25 bescheidenlîche sunder,
26 sô moget ir hôren wunder,
27 daz mir niht vil enschadet,
28 wie diu frouwe wart bestadet,
29 Kamille diu werde,
30 vil hôhe enboven der erde
31 bî ir templô an ein stat,
32 dâ sie sich selbe legen bat
33 ir lûte die daz tâten.
34 des hete si sich berâten
35 selbe bî ir lebene.
36 vil hêrlîch und vil ebene
37 ein geworke sô lussam,
38 daz nieman solhes niht vernam,
39 sô hêrlîche sô daz was,
40 daz meisterde Gêometras.
252
1 des lônde im Kamille.
2 dar zû was gût sîn wille,
3 sint daz hers begonde,
4 wander wole konde
5 die list von gêometrîen.
6 des hôrde ich in zîen,
7 daz wart dâ an werke schîn,
8 esn mohte anders niht sîn.
9 Vernemet wie der wîse man
10 des werkes zallerêrst began,
11 wandez in lutzel tûrde.
12 mit marmor her umb mûrde
13 eine sinwelle stat,
14 als man in hiez unde bat.
15 ez was vile zierlîch.
16 jaspîn was der esterîch
17 zweinzich fûz wît innen.
18 dâ lach in vier sinnen
19 vier steine wol gehouwen,
20 die man gerne mohte schouwen,
21 daz saget man uns vor ungelogen.
22 dar ûffe stunden zwên swibogen:
23 der wîse man Gêometras,
24 der des werkes meister was,
25 her worhte sie mit mûze.
26 si wârn hôch zweinzich vûze.
27 des konde her wol râmen,
28 daz sie ze samene quâmen
29 in crûzewîs obene.
30 daz was wol ze lobene,
31 als uns daz bûch urkunde gît.
32 dâ wart ein fûchstein in gelît,
33 ich wâne ez porfir wâre.
34 dar ûf stunt ein phîlâre
35 von marmor vierzich vûze hô
36 und was gemeistert alsô,
37 daz michel list dar ane schein.
38 dar ûffe lach ein simezstein,
39 sinewel, siben fûze breit.
40 daz was ein michel arbeit,
253
1 des man lutzel bedorhte.
2 dar ûf man dô worhte
3 mit simeze und bereite
4 ein geworke, daz sich breite
5 al umbe in allen sîten
6 enlenge unde enwîten
7 ze iegelîchem steine
8 gûter spannen eine.
9 der meister mâzetez alsô.
10 ez wart vierzich fûze hô
11 und zweinzich wît enbinnen.
12 ez wart geworht mit sinnen
13 unde was vil zierlîch.
14 dâ unden was der esterîch
15 al von edelen steinen
16 grozen unde kleinen.
17 desn darf nieman frâgen,
18 ob ez lobeten diez gesâgen:
19 der meister lobetez selbe.
20 dar ûf stunt ein gewelbe,
21 gemachet vile wunnesam,
22 als ez Kamillen wol gezam
23 der edelen kuneginne.
24 ez hete in vier sinne
25 gûter venster viere
26 von granâte und von saphiere,
27 von smaragden und rubînen,
28 von crisolîten und von sardînen
29 topazien und berillen.
30 der hete frouwe Kamille
31 selbe gnûch gewunnen,
32 ê des werkes worde begunnen.
33 Daz was al wol ze lobene.
34 daz himelze was obene
35 gemûset wol mit golde,
36 als der meister wolde.
37 daz was wert maneger mark.
38 hêrlîch was der sark,
39 ein tûre calcidônje.
40 dar ûffe ein sardônje,
254
1 den moht man niht gefûgen baz.
2 dô sazte man dar in zwei vaz
3 volle balsamen beide ensamen;
4 diu ne liezen den lîkhamen
5 niht fûlen noch stinken.
6 daz konde wol bedenken
7 der listige werkman,
8 der grôz lob dar abe gewan.
9 ûf den sark und der neben
10 worden ir vers gescreben
11 mit gesmelze sardône
12 an deme steine schône
13 mit vil gûter scrihte.
14 nû hôret daz getihte,
15 ob irs habet willen:
16 hie liget frowe Kamille
17 diu mâre und diu rîche,
18 diu sich sô manlîche
19 ritterschefte underwant,
20 daz nie man ne vant
21 ir gelîchen noch ne sach.
22 deheines werkes sie ne phlach,
23 wande si ûbete ritterschaft
24 und hete grôze heres kraft
25 und wart vor Laurente erslagen.
26 ir frunt mûzen sie wol klagen.
27 Dô sie daz heten getân
28 und her ûz solden gân,
29 ê danne sie ûz giengen,
30 ein lampaden sie dâ hiengen,
31 daz solt ir wizzen âne wân:
32 dâ was balsamum în getân
33 sô tûre und sô hêre,
34 daz her wol immer mêre
35 bran unde gab lieht
36 unde enminrete iedoch nieht.
37 solîch was der wieche.
38 ez meisterde ein Crieche
39 und der wîse Gêometras,
40 der ein listich man was;
255
1 her schûf ez alser wolde.
2 diu ketene was von golde,
3 dâ diu lampade bî hienk.
4 nû hôret wie herz ane vienk
5 der meister, der des alles wielt.
6 ein tûbe die ketene hielt,
7 diu gienk dorch ir munt
8 (daz is genûgen wole kunt),
9 daz si hielt daz liehtvaz.
10 ûf eime steine sie saz,
11 gefûchlîch dar gehouwen.
12 si lûhte der frouwen,
13 daz was ein listechlîch rât.
14 ein edel jachant granât
15 was diu lampade vile gût,
16 dorchlûhtec rôt als ein blût,
17 als ich û wol gesagen kan.
18 dâ stunt ein bilde als ein man
19 gesniten an einer want.
20 einen bogen heter an der hant,
21 gespannen algereite.
22 daz was mit listecheite.
23 der bolz was gesetzet an,
24 her ne weich niender dan,
25 ezn was ze nider noch ze hô
26 und was gemachet alsô,
27 swenne sô man wolde
28 daz her schiezen solde
29 die tûben diu ob ime saz,
30 sô viel daz liehtvaz
31 unde erleschete daz lieht.
32 anders ne mohtez nieht
33 geleschen noch gevallen.
34 daz kunden wir û allen.
35 dô gienk daz volk allez her vure
36 und vermûrde man die ture
37 mit kopher und mit steinen.
38 der besten spiegel einen,
39 danen abe ich ie gehôrde,
40 der stunt an einem orde
256
1 oben an dem gewerke
2 mit solhem gemerke,
3 swenne lieht was der tach,
4 daz man den spiegel gesach,
5 alsô man iht war nam,
6 swer dô dar zû quam
7 inwendich einer mîle nâ.
8 alsô was bestadet dâ
9 Kamille diu rîche
10 alsô herlîche.
11 Dô daz allez was getân,
12 dô solde der fride ûz gân
13 in korzen zîten dar nâ,
14 den sie gesworen heten dâ
15 Turnûs und Ênêas.
16 der kunich Lâtîn der was
17 ze Laurente in sîme hûs,
18 und der hêre Turnûs
19 was vor den kunich komen
20 unde hete wol vernomen,
21 daz der kunich Lâtîn
22 Ênêas frunt wolde sîn
23 und er worbe umbe sûne.
24 Turnûs sprach der kûne
25 zû dem kunege rîchen
26 ir welt mich beswîchen
27 der trouwen und der minnen.
28 des bringet ir mich innen,
29 daz ir mir zer nôt abe stât.
30 des mach doch werden gût rât
31 (sprach der helt vermezzen):
32 ich hân noch niht vergezzen
33 des kamphes des dâ geredet was.
34 ich und der hêre Ênêas
35 wir mûzen uns versûchen.
36 wil es got gerûchen,
37 daz ich behalde mînen lîb,
38 her lâzet mir lant unde wîb.
39 is daz ich mîn sîn erwere,
40 sô mûz daz trôische here
257
1 mit schanden rûmen diz lant,
2 mûz ich behalden mîne hant.
3 is mir aber daz beschert,
4 daz sich Ênêas mîn erwert
5 und ich verliese mîn leben,
6 sweme ir danne welt geben
7 ûr tohter und ûr rîche,
8 daz is mir al gelîche.
9 Dô sprach der kunich Lâtîn
10 sold ich ûwer râtgebe sîn,
11 ich riete û trouwelîche daz,
12 daz ir ûch rehter unde baz
13 bedahtet und berietet.
14 daz ir den kamph hie bietet
15 wider den edelen Troiân,
16 dazn dunket mich niht wol getân,
17 wandich û wol gûtes gan.
18 her is ein sigesâlich man.
19 des mûzet ir mir mite jehen,
20 wandirz dicke habet gesehen
21 in stormen und in strîten,
22 swâ ir ze allen zîten
23 engegen ime quâmet,
24 daz ir den schaden nâmet
25 vil mêr denne Ênêas,
26 und doch ûwer here was
27 drîstunt grôzer dan daz sîn.
28 dar ane wart daz schîn,
29 daz im holfen die gote,
30 wand er mit ir gebote
31 in diz lant komen is.
32 niht verdenket mich des,
33 daz ich spreche dorch gût.
34 is daz ir mînen rât tût,
35 ir behaldet ûwern lîb
36 [fehlt]
37 [fehlt]
38 [fehlt]
39 [fehlt]
40 und moget lant unde wîb
41 anders vil wol gwinnen
42 sunder kamph mit minnen.
43 sô tût ir wîslîche.
44 ez nis in deme rîche
258
1 nehein wîb noch maget,
2 dâ ir willen zû traget
3 und der ir gerûchet,
4 is daz ir si sûchet,
5 sie ne sî û vil gereit.
6 daz is mêre wîsheit,
7 dan ir verlieset ûwern lîb
8 umbe ein lant und umbe ein wîb.
9 Dô sprach Turnûs der rîche
10 zû dem kunege zornlîche
11 ach leider arme,
12 daz ich û sus erbarme,
13 desn weiz ich û deheinen dank.
14 ich erkenne wol den abewank,
15 ir mûwet ûch al âne nôt.
16 Ênêas mûz den tôt
17 von mîner hant enphân,
18 older mich ze dôde slân.
19 ir stêt mir bôslîchen bî.
20 sweder unser ez sî,
21 der mûz den lîb verliesen.
22 ich wolde daz ê kiesen,
23 daz ich mit êren tôt belibe,
24 danner mich lebende vertribe,
25 der von Troie is geboren:
26 sô hete ich bôslîche verloren
27 ein lant und mîn êre.
28 ichn vorhtin niht sô sere,
29 daz ich im mîn lant rûme.
30 ich erbîtes vile kûme,
31 daz wir zwêne ze samene komen.
32 ouch hân ich wol vernomen
33 ûwer herze und ûwern mût,
34 daz ir wider mich niht wole tût,
35 ir und ûwer râtgeben.
36 unde genert mir got mîn leben
37 und mach ich den sige gewinnen,
38 ich gelône û der minnen,
39 der ir mir nû bescheinet.
40 ich weiz wol waz ir meinet:
259
1 daz herze habet ir verloren.
2 ich hete ûr tohter ê gesworen,
3 êr irs Ênêase gehiezet:
4 daz ir mich nû verstiezet
5 sô gerne ûzerm lande,
6 sô wil ichz âne schande
7 verliesen oder gehalden,
8 sal ez gelucke walden.
9 ichn verzîhe mich niht noch.
10 nû erkennet ir wol doch
11 mîn herze unde mînen sin,
12 daz ich sô schâfîn niene bin,
13 ich hân den willen und den mût,
14 daz ich mîn êre und mîn gût
15 gerne behalde.
16 enbiete ez im balde
17 Ênêase, swâ her sî,
18 her is ouch hie nâhen bî
19 her unde Drances.
20 do gevolgete im der kunich des,
21 daz her zÊnêase sande
22 zwêne vorsten vonme lande
23 umbe alsus getâne nôt
24 und dem Troiâne enbôt
25 alsô dâ geredet was.
26 dô gelobete Ênêas
27 vile gerne den einwîch.
28 beide gereitten sie sich
29 unde swûren der rede
30 und lengeten den frede
31 uber vierzehen naht.
32 sie wâren sô bedaht,
33 daz sie des kamphes gerden
34 mit schilden und mit swerden,
35 ûf den rossen mit den speren.
36 si wolden beide gerne weren
37 ir êre und ir lîb
38 und behalden daz wîb,
39 die maget alsô lussam.
40 der kunich gîsel nam
260
1 von den hêren beiden,
2 daz siz solden bescheiden
3 sos allerbeste mohten
4 und eine zwêne vohten
5 uber vierzehen naht dar nâ.
6 daz gelobetens beide dâ.
7 Dô der kamph gelobet was,
8 des Turnûs und Ênêas
9 beide kûme erbeiten,
10 und sich dar zû gereiten
11 mit manlîchem sinne,
12 dô was diu kuniginne
13 eines âbendes spâte
14 in ir kemenâten.
15 ir tohter sie vor sich nam,
16 eine junkfrouwen lussam.
17 einer rede sie begonde,
18 die si vil wole konde,
19 mit michelme sinne.
20 dô sprach diu kuniginne
21 scône Lâvîne,
22 liebiu tohter mîne,
23 nû mach ez lîhte sô komen,
24 daz dir dîn vater hât genomen
25 michel gût und êre.
26 Turnûs der helt here
27 der dînre minnen starke gert,
28 der is dîn vil wole wert,
29 daz is mir wole kunt.
30 und wârist dû noch tûsent stunt
31 alsô schône und alsô gût,
32 sô mohtestû wol dînen mût
33 gerne an in kêren.
34 ich gan dir aller êren
35 und wil daz dû in minnest
36 und daz dû bekennest,
37 daz her ein edele vorste is.
38 dar umbe warne ich dich des
39 umbe den helt lussam
40 und wis Ênêase gram,
261
1 dem unsâligen Troiân,
2 der in ze tôde wil erslân,
3 den, der dir is von herzen holt.
4 dar zû hastû rehte scholt,
5 daz dû im ungenâdich sîs
6 unde im neheine wîs
7 niemer êre getûst,
8 want duz wole lâzen mûst
9 und in von rehte hazzen salt,
10 wander dich mit gewalt
11 [fehlt]
12 [fehlt]
13 [fehlt]
14 [fehlt]
15 hie wil erwerben
16 unde wil erben
17 dînes vater rîche.
18 ob dû sâllîche
19 unde wole welles tûn,
20 tohter sô minne Turnûm.
21 wâ mite sal ich in minnen?
22 mit dem herzen und mit den sinnen.
23 sal ich im mîn herze geben?
24 jâ dû. wie soldich danne geleben?
25 dune salt ez im sô geben niht.
26 waz ob ez niemer geschiht?
27 und waz, tohter, ob ez tût?
28 frowe, wie mohte ich mînen mût
29 an einen man gekêren?
30 diu Minne sal dichz lêren.
31 dorch got, wer is diu Minne?
32 si is von aneginne
33 gewaldich uber die werlt al
34 und immer mêre wesen sal
35 unz an den jungesten tach,
36 daz ir nieman ne mach
37 neheine wîs widerstân,
38 wande sie is sô getân,
39 daz mans ne hôret noch ensiht.
40 frouwe, der erkenne ich niht.
41 dû salt sie erkennen noch.
42 wan moget irs erbeiten doch,
43 ich erbeites gerne, ob ich mach.
44 lîhte gelebe ich noch den tach,
262
1 daz dû ungebeten minnest.
2 swenne dus beginnest,
3 dir wirt vil liebe dar zû.
4 ichn weiz, frouwe, weder ez tû.
5 dû maht es wesen gewis.
6 sô saget mir denne waz minne is.
7 ichn mach dirs niht gescrîben.
8 sô solt irz lâzen blîben.
9 Dô sprach diu kuniginne
10 so getân is diu minne,
11 daz ez rehte nieman
12 dem andern gesagen kan,
13 dem sîn herze sô stêt,
14 daz si dar in niene gêt,
15 der sô steinlîchen lebet:
16 swer ir aber rehte entsebet
17 unde zû ir kêret,
18 vile si in des lêret,
19 daz im ê was unkunt.
20 si machet in schiere wunt,
21 ez sî man oder wîb,
22 sie begrîfet im den lîb
23 und die sinne garwe
24 und salewet im die varwe
25 mit vil grôzer gewalt.
26 si machet in vil dicke kalt
27 und dar nâch sô schiere heiz,
28 daz her sîn selbes rât ne weiz.
29 solich sint ir wâfen:
30 sie benimt imz slâfen
31 und ezzen unde trinken.
32 si lêret in gedenken
33 vile misselîche.
34 nieman is sô rîche,
35 der sich ir moge erweren
36 noch sîn herze vor ir generen
37 noch ne kan noch ne mach.
38 nû is des vil manech tach,
39 deich nie sô vil dar abe gesprach.
40 frowe, is denn minne ungemach?
263
1 nein si, niwan nâhen bî.
2 ich wâne daz si sterker sî,
3 dan diu suht oder daz fieber:
4 si wâren mir beidiu lieber,
5 wan man bekêret nâch dem sweize.
6 minne tût kalt unde heize
7 mêr denne der viertage rite.
8 swer bestricket wirt dâ mite,
9 her mûz sich alles des genieten.
10 sô mûze mir si got verbieten.
11 nein, jâ is si vile gût.
12 waz meint denn daz si wê tût?
13 ir ungemach is sûze.
14 got gebe, daz sie mich mûze
15 verren unde vermîden,
16 wie soldich die nôt alle erlîden?
17 Diu mûter aber wider sprach
18 niht envorht daz ungemach,
19 merke wie ich dirz bescheide:
20 michel lieb kumt von dem leide,
21 rûwe kumt nâch ungemache.
22 daz is ein trôstlîche sache.
23 gemach kumt von der arbeit
24 dicke ze langer stâticheit.
25 von rouwe kumet wunne
26 und froude maneger kunne.
27 trûren machet hôhen mût,
28 diu angest macht die stâte gût.
29 daz is der Minnen zeichen:
30 lieht varwe kumt nâch der bleichen,
31 diu vorhte gît gûten trôst,
32 mit dem dolne wirt man erlôst,
33 daz darben tût daz herze rîche.
34 ze diseme dinge iegeslîche
35 hât diu Minne solhe bûze.
36 sis aber von êrist vil unsûze,
37 ê diu senfticheit kome?
38 dû erkennest ir niht ze frome:
39 si sûnet selbe den zorn.
40 diu quâle is zû grôz dâ bevorn.
264
1 si tût daz dicke under stunden,
2 daz si heilet die wunden
3 âne salben und âne trank.
4 diu arbeit is ab ê vil lank.
5 tohter, daz stêt an dem gelucke.
6 sô man gequilet ein lank stucke
7 und mit arbeiten gelebet
8 und man ungemach entsebet
9 von minnen, als ich ê dâ sprach,
10 und danne froude und gemach
11 mit dem heile dar nâch komt,
12 wie wol ez dem herzen gefromt
13 und trôstet danne den mût,
14 wandez ime baz tût
15 unde senfter drîzich warf,
16 dan ders niene bedarf.
17 des saltû mir von rehte jehen.
18 dû hâst dicke wol gesehen,
19 wie der hêre Amôr stêt
20 in dem templô, dâ man in gêt
21 engegen der ture inne,
22 daz bezeichent die Minne,
23 diu gewaldech is ubr alliu lant.
24 ein buhsen hât her an der hant,
25 in der ander zwêne gêre:
26 dâ mite schûzet er vil sêre,
27 als ich dir sagen wolde.
28 ein gêr is von golde,
29 des phleget her alle stunde.
30 swer sô eine wunde
31 dâ mite gewinnet,
32 vil starklîch er minnet
33 und lebet mit arbeite.
34 neheiner unstâticheite
35 ne darf man in zien.
36 der ander gêr is blîen,
37 von deme tûn ich dir kunt:
38 swer dâ mite wirdet wunt
39 in sîn herze enbinnen,
40 der is der rehten minnen
265
1 iemer ungehôrsam,
2 her hazet unde is ir gram.
3 swaz sô von minnen geschiht,
4 des ne lustet in niht.
5 solich is daz geslehte.
6 wil dû nû wizzen rehte,
7 waz diu buhse bedûte,
8 dazn wizzet niht alle lûte,
9 merke in allenthalben:
10 si bezeichent die salben,
11 die diu Minne ie hât gereit.
12 diu senftet al die arbeit
13 und machet ez allez gût,
14 swen diu Minne wunt tût,
15 daz si in geheilet.
16 si gibet unde teilet
17 daz lieb nach dem leide.
18 daz saltû merken beide,
19 daz des von minnen vil geschiht.
20 dune bist ouch sô tumb niht,
21 sô dû dar zû gebâres.
22 ob dû junger wâres
23 zweier jâre dan dû sîs,
24 dû mohtest wole sîn gewis,
25 dun gelernst ez nimmer ze frû.
26 dû hâst ouch lîb genûch dar zû
27 gewahsen unde scône.
28 daz ich dirs immer lône
29 mit minnen und mit gûte,
30 diz behabe in dînem mûte,
31 want dû mûst doch minnen phlegen.
32 von diu minne den kûnen degen
33 Turnûm den edelen vorsten.
34 ich ne mohte noch getorsten.
35 war umbe? dorch die arbeit.
36 jâ is ez michel senfticheit.
37 "wie moht daz senfticheit sîn?
38 got weiz, liebe tohter mîn,
39 ich weiz wol daz dû minnen mûst,
40 swie ungerne dû ez tûst.
266
1 wirde ich des innen,
2 daz dû Ênêam wilt minnen
3 und uns sô entêres,
4 daz dû dîn herze kêres
5 an den bôsen Troiân,
6 ich heize dich ze dode slân
7 unde martere dînen lîb,
8 ê dû iemer werdest sîn wîb.
9 her enbirt wol solhes wîbes,
10 hern sal dînes lîbes
11 niemer sich genieten.
12 ir moget mirz lîht verbieten,
13 ichn gewans nie willen.
14 dô sweich diu frowe stille,
15 in zorne gienk si hin dane
16 unde sach die tohter ane
17 vile ungûtlîche
18 diu kuneginne rîche.
19 Nû hôret eine ander rede.
20 ze Laurente was der frede
21 gestadeget unde gesworen,
22 als ich û sagete dâ bevoren,
23 sô dazs in beiden sîten
24 ze samene mohten rîten
25 mit fride und mit minnen
26 von ûzen unde von innen
27 beidiu rîten unde gân.
28 daz wart dicke alsô getân,
29 want der frede gût was.
30 eins tages hiez Ênêas
31 ein ros dare bringen.
32 mit sînen jungelingen
33 wolder sich banechen rîten.
34 in den selben zîten,
35 sint daz die kuneginne
36 geredete umb die minne
37 wider die maget lussam,
38 vor Laurente her geriten quam
39 vaste an die mûren,
40 und die mit ime fûren.
267
1 dô gehabete Ênêas
2 engegen des kuneges palas
3 beide er und die sîne.
4 dô was diu maget Lavîne
5 gegangen ûf ein palas hô
6 und ez gefûchte sich alsô,
7 daz Êneas hielt ûf dem graben.
8 dô sach diu junkfrowe her abe
9 von dem venster dâ si lach.
10 den hêren sie wol besach,
11 den minnesâlegen Troiân.
12 wie wart her ie sô wol getân,
13 hern mohte niemer schôner sîn!
14 daz hete ouch daz magedîn
15 dâ bevor vil wol vernomen.
16 dô her dô dare was komen,
17 do gesach sie die wârheit.
18 des gewan si michel arbeit.
19 Dô der hêre dare quam
20 und sîn diu maget lussam
21 dâ nidene wart gewar
22 und si ir ougen kêrde dar,
23 dâ si was ûf deme hûs:
24 dô schôz si frouwe Vênûs
25 mit einer scharphen strâle.
26 daz wart ir al ze quâle
27 sint uber ein lange stunden.
28 si gewan eine wunden
29 an ir herze enbinnen,
30 sô daz si mûste minnen,
31 si wolde oder enwolde,
32 dâ si ir mûter holde
33 al mitalle mit verlôs,
34 want si bran und si frôs
35 in vil korzen stunden;
36 sine wiste niht der wunden,
37 dâ ir daz ubel vone quam.
38 vile schiere sie vernam
39 irre mûter geheiz:
40 sie wart unmâzen heiz
268
1 unde dar nâch schiere sal.
2 wande si unsanfte qual,
3 [10056]si switzete unde bebete,
4 [10055]unsanfte sie lebete,
5 sie wart bleich unde rôt.
6 vile michel was ir nôt
7 unde ir lîbes ungemach.
8 do gewan si maht unde sprach.
9 Dô ir daz herze wider quam,
10 dô sprach diu maget lussam
11 ir selber jâmmerlîche zû
12 nune weiz ich leider waz ich tû,
13 ouch enweiz ich waz mir werret,
14 daz ich sus bin vererret:
15 mirn wart solhes mê niht kunt.
16 nû was ich iezû al gesunt
17 unde bin nû vil nâ tôt.
18 mir wâre gûtes râtes nôt.
19 wer hât sus gebunden
20 mîn herze in korzen stunden,
21 daz ê was ledechlîchen frî?
22 ich vorht daz ez der kumber sî,
23 dâ mich mîn mûter trôste zû.
24 her is mir komen alze frû,
25 niwan daz si michs niht erliez,
26 Minne oder swie siz hiez -
27 jâ si nandez Minne.
28 wie wol ich nû erkenne
29 daz freislîche ungemach.
30 ez is als mîn mûter sprach,
31 mîn frouwe, diu mich getrûch.
32 wê daz si mirs ie zû gewûch!
33 ich ne soldez ir wîzen niet:
34 ichn minne niht daz sie mir riet,
35 ich ne darf niht von ir klagen.
36 al hete sie mirs niht gewagen,
37 ez wâre doch alsus komen.
38 eteswaz mach mir daz gefromen,
39 daz ich nû sô vil drumbe weiz,
40 wandich bin kalt unde heiz
269
1 an mîme lîbe enbinnen.
2 ich weiz wol deis von minnen,
3 diu mir ê unkunt was,
4 wan sint der hêre Ênêas
5 hûte dâ her geriten quam
6 und ich den helt lussam
7 allerêrste gesach,
8 des ich vergezzen niene mach,
9 den vil edelen Troiân.
10 wie wart her ie sô wol getân,
11 sîn houbet und aller sîn lîb!
12 ichn weiz ob in alliu wîb
13 alsô minnen die in gesehen.
14 nein si, wie moht daz geschehen,
15 want daz ichz lâzen niene mach.
16 mir is leit daz ich in ie gesach,
17 nû ichs sus hân genozzen.
18 Amôr hât mich geschozzen
19 mit dem goldînen gêre.
20 des mûz ich quelen sêre
21 und ez koufen tûre.
22 mit dem heizen fûre
23 brennet mich frou Vênûs.
24 ichn mach niht langer leben sus.
25 Aber sprach diu maget junge
26 ez ne mohte nehein zunge
27 nimmer vore bringen
28 mit deheinen dingen
29 daz ungemach daz ich entsebe.
30 daz ich sus switze unde bebe
31 in sus korzen stunden,
32 ez kumt mir von der wunden
33 der unsenfter Minne,
34 diu mich dâ derret inne
35 und mîn herze machet vale,
36 des wirdich vile schiere sale.
37 wannen komt mir der mût,
38 daz ez mir sus wê tût,
39 ich lige oder sitze,
40 nâch sus unrehter hitze
270
1 und sus unrehter kalde?
2 daz salwet mich vil balde
3 und verderbet mir den lîb.
4 mîn mûter is ein listich wîb
5 und weiz von solhen dingen vil.
6 swenne si mich nû fragen wil,
7 wie ich sus ubele sî getân,
8 wie sal ichz danne ane vân?
9 swenne sô si mich gesiht,
10 son hilfet mich mîn lougen niht,
11 wan si kan ez wol ersehen.
12 ichn getar es aber niht gejehen.
13 von diu bin ich des gewis,
14 daz ez mîn ungelucke is
15 oder betalle mîn tôt,
16 want den man, den si mir verbôt,
17 den minne ich zunmâzen.
18 jâ mach ich ez wol lâzen,
19 ob ich ubel dar ane tû.
20 wer twinget mich dar zû?
21 daz tût diu starke minne,
22 diu bringet mich ûzer sinne,
23 des bin ich vil unfrô.
24 der minnen got Cupidô
25 und Amôr sîn brûder
26 und Vênûs ir mûder
27 diu hant mich unsanfte verwunt.
28 mir is schiere worden kunt
29 der starken minne ungemach.
30 wandich von in missesprach,
31 daz hânt si an mir gerochen.
32 hete ich iht mêr gesprochen,
33 ich hetes gnûch engolden.
34 und ob ichs hete bescholden.
35 des ne tete ich aber niet,
36 niwan daz mir mîn herze riet,
37 daz ich mich ir wolde erweren.
38 ichn mach mich niht vor ir generen,
39 ich bin dem Troiâr alze holt:
40 ich wâne daz is mîn scholt.
271
1 wes luste mich daz ich in sach?
2 daz ich nû wol sprechen mach,
3 niwan deiz alsô mûste geschehen?
4 ich hân vil dicke gesehen
5 manegen wol getânen man,
6 dâ ich nie minne zû gewan,/a und manegen man gemeiten,/b an den mich nie geleiten/c ne mohte lîb noch mût,/d ich hân mich wol dâ vor behût,
8 ez wâre ein unsâlich dink,
9 ob des mîn herze phlâge,
10 alle die ich gesâge,
11 daz ich die mûste minnen.
12 ich kan mich des versinnen,
13 minnete ich mê dan einen,
14 sone minnete ich deheinen:
15 daz weiz ich wole âne wân.
16 diu minne nis niht sô getân,
17 daz man sie geteilen moge
18 sô daz sie iemanne toge.
19 Wannen komet mir der sin,
20 daz ich sus wîse worden bin,
21 des ich ê sô tumb was?
22 ez lêret mich Ênêas,
23 daz mir daz is worden kunt.
24 von sînen minnen bin ich wunt
25 und lîde micheln ungemach.
26 diu salbe die mîn mûter sprach,
27 diu mich heilen solde,
28 wie gerne ich wizzen wolde,
29 wie senfte sie wâre!
30 ez wâre ein bezzer mâre,
31 daz si mir schiere quâme
32 und mîme herzen nâme
33 dise unsenfte swâre,
34 der ich vil gerne enbâre.
35 nû waz salben moht daz wesen,
36 dâ ich mite mohte genesen
271
1 sus getâner minnen?
2 mohte ich die gewinnen,
3 daz wâre grôz rîcheit.
4 ich vorhte abr sie sî ungereit,
5 ich wâne mîn teil sî verloren:
6 sô wart ich unheiles geboren,
7 daz is mir wol worden kunt.
8 und is der hêre Ênêas wunt
9 mit dem blîgen gêre,
10 daz her hazzet sêre
11 al daz von minnen geschiht,
12 daz ich in minne und er mich niht,
13 sô ne mach ich niht genesen.
14 der gelieben mûzen zwei wesen,
15 diu sich underminnen
16 unde mit ir sinnen
17 ir willen vollebringen
18 mit gûtlîchen dingen,
19 obs iemer rât werden sal.
20 wer hât mich diz gelêret al,
21 daz ich ez nû so wole kan
22 und ich es doch nie began?
23 ich kondes lutzel hûte frû:
24 ich kan ez sô wol iezû,
25 des is mîn herze vile swâr.
26 mîn mûter sagete mir wâr
27 diu wîse kuneginne,
28 si sprach, daz mich diu Minne
29 wol gelêren solde
30 des ich niht enwolde
31 tûn noch dorch ir bete.
32 daz ich sô ungerne tete,
33 wer hât mirz geliebet sô?
34 Amôr unde Cupidô
35 und diu gotinne Vênûs:
36 von ir scholden quele ich sus
37 unde von ir wunden.
38 Minne, ich hân dich funden
39 bitter albetalle.
40 Minne, dû bist noch galle,
273
1 Minne, nû wirt sûze,
2 daz ich dich loben mûze.
3 Minne, senfte mir etewaz,
4 deich dir gedienen moge baz.
5 Minne, sal ich iht lange leben,
6 sô mûst dû mir trôst geben
7 mit etelîchem sinne.
8 waz hilfet dich daz, Minne,
9 daz ich sus smilze enbinne?
10 dû heizest unreht Minne,
11 als ich dich noch bekenne:
12 dû bist ein quelerinne.
13 Vênûs hêre gotinne,
14 gesenfte mir die minne
15 [10265](sprach diu kuneginne),
16 [10263]unze ich bekenne
17 [10264]die rehten art der minne.
18 dû treges salbe, Minne,
19 is daz ich der gewinne
20 so genese ich, edeliu Minne,
21 und hâstus michel êre,
22 ich quele alsus ze sêre.
23 Amôr (sprach si), der minnen got,
24 zebrach ich ie dîn gebot,
25 daz hân ich harde garnet.
26 ich was des ungewarnet,
27 daz dû mich sus ane quâmest
28 unde mir sus schiere nâmest
29 den lîb und die maht al.
30 sint daz ich dir dienen sal,
31 sô mûz ich swâre burden tragen.
32 ich wâne ich mûz von dir klagen,
33 wiste ich weme oder wâ.
34 nû is aber verre noch nâ
35 nieman, der dich betwingen moge.
36 der anders sprâche der loge,
37 dû betwingest algelîche
38 arme unde rîche,
39 daz man dir der meisterschefte giht.
40 dune hâst von niemanne niht,
274
1 diu werlt is al dîn eigen,
2 dune wellest mich gesweigen
3 mit etelîchem gûte.
4 des mir is ze mûte,
5 des rede ich lîhte ze vile,
6 wandez gêt mir ûz dem spile.
7 dû bestunde mich ze frû,
8 ich bin ze kint noch dar zû:
9 wârich der sterkiste man,
10 der in der werlde ie lîb gewan,
11 dû hetest mir schiere wê getân
12 woldest dû mich sus ane gân,
13 als dû hâst begunnen.
14 hetest dû mir gegunnen,
15 deich Turnûm mûste minnen
16 mit mâzlîchen sinnen,
17 des gonde mir mîn mûter baz.
18 ôwê, war umbe sprach ich daz?
19 ichn mohtes nimmer getûn,
20 jâ hazzich hêren Turnûm
21 mê dan deheinen man,
22 wie moht ich in minnen dan?
23 ichn weiz wan mir daz wort quam.
24 war umbe bin ich ime gram?
25 dorch Ênêases willen.
26 des mûz ich swîgen stille,
27 daz ez mîner mûter iht vor kome:
28 ez geviele ir niht ze frome,
29 vernâme sie daz mâre.
30 ich weiz wol daz mir wâre
31 vile bezzer getân,
32 deich Turnûm und den Troiân
33 gelîche minnete beide,
34 denn ich mîn herze scheide
35 von Turnô sô verre.
36 ich vorhte deiz mir werre,
37 als ez vil lîhte komen mach.
38 schiere komet der tach,
39 daz si vehten mûzen
40 ze rossen oder ze fûzen,
275
1 als daz tagedink geliget,
2 sweder ir dâ gesiget,
3 der sal mich behalden.
4 die gote mûzens walden,
5 daz Ênêas der hêre
6 gestadege sîn êre
7 und behabe sînen lîb,
8 wande Turnûses wîb
9 ne wil ich niemer werden.
10 alle die ûf der erden
11 ie worden und noch leben
12 ne mohten mir den rât gegeben
13 noch dar zû getwingen
14 mit deheiner slahte dingen,
15 ich wolde ê ersterben,
16 ê ez ieman mohte erwerben,
17 daz ich in wolde minnen,
18 und soldich dar mit gwinnen
19 allez ertrîche.
20 von diu sprach ich tumblîche,
21 ich ne weiz wer mirz geriet.
22 jane mach ich die Minne niet
23 sô enzwei geteilen.
24 sie sal mir noch heilen
25 mîn unsenfte wunden,
26 die mir nû ze stunden
27 alsus trûbent mînen mût.
28 ez sal mir noch al werden gût,
29 swenne mir got gibet daz heil.
30 mir is gesenftet ein teil,
31 wande daz hât mir getân
32 hoffenunge unde wân:
33 diu gebent mir beidiu gûten trôst,
34 daz ich noch werde erlôst,
35 und siz bringen dar zû
36 daz mir diu Minne sanfte tû,
37 diu mir sus wê hât getân.
38 von diu wil ich den Troiân
39 minnen stâtechlîche.
40 und ob al ertrîche
276
1 Turnûses wâre,
2 her wâre mir doch unmâre
3 wider den edelen Troiân.
4 wie moht ich gekêren dan
5 mîn herze an zwêne man?
6 ich ne mach noch enkan,
7 ich ne wil noch enmach.
8 sint daz ich gesach
9 Ênêam den rîchen,
10 sô mûste mir entwîchen
11 mîn herze und mîn sin.
12 wister daz ich ime bin
13 sô unmâzlîchen holt
14 âne menneschlîche scholt,
15 der ich nie kunde gewan,
16 hern wâre nie sô ubel man,
17 hern mûste mich minnen.
18 ichn weiz des wie beginnen,
19 deichz immer vore bringe
20 mit deheinem dinge.
21 Dô si des alles vil gesprach
22 und wunne unde ungemach
23 in trûregem herzen underschiet
24 (alsus saget uns daz liet)
25 und des alles vile was:
26 dô reit der hêre Ênêas
27 ze sîme gezelde hin wider.
28 dô was sie vil nâ dar nider
29 gevallen in ir ungewalt.
30 daz herze wart ir vile kalt
31 unde ir scône lîb al.
32 nune weiz ich leider war ich sal,
33 daz ich den man mûz minnen,
34 der alsus veret hinnen,
35 daz her mich niht ane siht.
36 leider dâ ne weiz hers niht,
37 daz mîn herze mit im vert.
38 ôwê daz mir daz was beschert,
39 daz ich von minnen sus mûz quelen!
40 ich stirbe, sal ich ez helen.
277
1 wie sal ichz danne ane vân,
2 daz ichz in lâze verstân
3 âne grôze missewende?
4 ob ich im einen boten sende
5 und ime enbiete wiez mir stât,
6 und ob herz danne ubel enphât
7 und merketz niht ze gûte
8 und denket in sînem mûte
9 vil ubellîche dar zû
10 und wânet als ich ime tû,
11 daz ichz ouch andern habe getân,
12 wie mohtez mir dan wol ergân?
13 sone wirdet her mir nimmer holt.
14 umb alsus getâne scholt
15 lîdich kumber unde nôt.
16 einhalb vorhte ich den tôt,
17 anderhalb vorhtich sêre
18 mîner werltlîchen êre,
19 daz ich die niht behalde.
20 nû vert her hine balde -
21 weiz got leider jâ her tût!
22 stunde im iht ze mir sîn mût,
23 her nâme mîn etlîche ware.
24 ichn darf ouch rûchen war her vare,
25 ich rûches ab leider al ze vil,
26 mir is leit daz her noch hinnen wil,
27 daz im zer verte is alsô gâch.
28 si sach im trûrechlîchen nâch
29 und markte wâ her hine rite.
30 mit den ougen volgete sime mite
31 so si aller verrest mohte
32 (wandez sie dohte
33 ein michel senfticheit)
34 den wech den her hine reit:
35 der dûht si deste baz getân.
36 dô reit der edele Troiân
37 frôlîche uber daz velt
38 und erbeizte vor sîn gezelt.
39 des nam si vile rehte war
40 und sach vil ernesthafte dar.
278
1 ir ouge nie danne quam,
2 unz ir diu naht daz lieht benam.
3 Dô zergangen was der tach,
4 unde sie niht mêr gesach
5 und si ezzen solde gân,
6 dô moht si kûme ûf gestân,
7 diu junkfrouwe lussam.
8 dô sie aber danne quam
9 unde uber tisch gesaz,
10 sie ne trank noch enaz,
11 si wiste kûme waz man sprach.
12 vil michel was ir ungemach,
13 des dâ nieman war nam.
14 do si aber an daz bette quam
15 unde slâfen solde,
16 si wolde oder enwolde,
17 si mûste wachen al die naht.
18 diu minne hâte grôze maht,
19 diu si vil unsanfte twank.
20 diu wîle dûhte sie vil lank
21 bî tage und bî nahte.
22 mislîche sie dahte,
23 als sie diu minne lêrde.
24 dicke sie sich kêrde
25 an ietwedere sîten.
26 si hete an korzen zîten
27 mislîche sinne.
28 ôwê sprach si Minne,
29 wie unsanfte dû mir tûst,
30 niwan daz duz wol tûn mûst
31 und ich niht wider dich ne mach
32 und sich naht unde tach
33 mîn ungemach mêret!
34 dune hâst mich niht gelêret
35 anders denne ungemach.
36 daz mîn mûter dâ von sprach,
37 daz dû mir soldest
38 senftigen ob dû woldest,
39 ich weiz wannen daz sal komen,
40 desn hân ich noch niht vernomen,
279
1 dar umbe is mir vile wê.
2 ich wâne ich smilze als der snê,
3 so an in diu sunne schînet heiz.
4 ôwê waz ich al weiz
5 des ubelen des von dir geschiht!
6 des gûten des ne weiz ich niht,
7 daz hâstû mich ie noch verholen,
8 dazn mach ich langer niht verdolen.
9 Dô Lavîne al die naht
10 mit dem leide alsus vaht,
11 daz ir diu varewe abe nam,
12 und si des morgens ûf quam,
13 dô was ez verre ûf den tach,
14 und si ir mûder besach,
15 daz si sô ubele was gevar,
16 dô wart si vile wol gewar,
17 daz ir dink unrehte fûr.
18 listechlîche sie si beswûr
19 diu kuneginne mâre
20 und frâget si wie si wâre
21 sô varlôs und sô bleich?
22 diu maget ersûhte unde sweich
23 und wart von angesten rôt.
24 daz lêrde sie diu nôt
25 daz sir einer luge erdahte.
26 si sprach vil ernesthahte
27 frowe, ich bin verirret,
28 ichn weiz waz mir wirret,
29 weder diu sucht oder der rite,
30 dâ ich bin bevangen mite,
31 daz is mir wol worden schîn.
32 got weiz sprach si tohter mîn,
33 swie wol dû kunnest liegen,
34 dune maht mich niht betriegen,
35 dû mûst der wârheite jehen.
36 nâch diu und ich hân gesehen,
37 dune darfst niht valschen dîniu wort.
38 ich hân dîn sûhten wol gehôrt,
39 daz ich vil wol bekenne.
40 tohter, ez is minne,
280
1 dâ mit dû bist gebunden:
2 du enphindest der wunden,
3 dâ von ich anders tages sprach.
4 dû hâst daz sûze ungemach,
5 daz was mir ouch hie vore kunt,
6 dû quelest und bist idoch gesunt
7 sprach diu frouwe rîche,
8 dû bist untôtlîche
9 beidiu kalt unde heiz.
10 sô wizzet ir daz ich ne weiz
11 sprach daz edele magedîn.
12 got weiz, liebiu tohter mîn,
13 dû weist ez unde ich merkez ouch:
14 lâz dîn lougen, ez entouch,
15 ez ne verstêt niht ein hâr.
16 frouwe sprach si wâre ez wâr,
17 war umbe soldichz ûch dan helen?
18 man mach unsanfte quelen,
19 vasten unde wachen
20 an andern ungemachen
21 als wol sô von minne.
22 dô sprach diu kuniginne
23 jâ tohter, des alein,
24 ezn wart nie ungemach dehein,
25 des man sô lange mohte leben.
26 ich hân dir urloub gegeben,
27 daz dû minnest Turnûm.
28 desne mach ich niht getûn.
29 tohter, dorch welhe scholt?
30 mîn herze is ime unholt,
31 daz ne mach noch enkan.
32 nû is her doch ein edel man.
33 frowe, swie edel sô her sî,
34 mîn herze is sîner minne frî
35 und immer mêre wesen sal,
36 al gâber mir die werlt al.
37 Aber sprach diu kuniginne
38 dir ne wirret niwan minne,
39 swie ungerne duz enbarest,
40 und swie dû lougende varest,
281
1 dû minnest einen man iedoch.
2 desn gihe ich, frouwe, niht noch.
3 al wil dus niemer gejehen,
4 sô kan ichz doch wole ersehen
5 (sprach si), liebiu tohter mîn;
6 lâ daz lougenen sîn,
7 dû verlûsest al dîn arbeit.
8 sage mir die wârheit,
9 sô tûstû rehter unde baz.
10 frouwe, sprechet irz umbe daz,
11 daz ich sus ubele bin gevar?
12 dar an werde ich es gewar
13 ûnd ouch an andern dingen.
14 dune darft ez niht lengen,
15 sagez alse dû doch mûst.
16 ich weiz war umbe duz tûst,
17 ez nimet dich michel hâle.
18 is ez denne solîch quâle,
19 daz ir dâ heizet minne?
20 dô sprach diu kuniginne
21 jâ ez, weiz got, tohter mîn.
22 frowe, sô mach ez vil wol sîn
23 sprach diu junkfrouwe wider
24 und sach vil trûrechlîche nider.
25 mîn herze is mir gebunden
26 (sprach si) in korzen stunden,
27 daz ê was ledechlîche frî:
28 ichn weiz ob ez von minnen sî.
29 tohter, ich bin es vil gewis.
30 nû sage mir rehte wie dir is:
31 stêt dir zieman dîn mût?
32 weiz got, frouwe, jâ ez tût
33 (sprach si mit grôzen sorgen):
34 jâ sint gester morgen,
35 daz ich einen man gesach,
36 des ich vergezzen niene mach
37 noch nimmer mêre enkan.
38 tohter, nû nenne mir den man.
39 weiz got, frowe, ichn getorste.
40 sone is ez niht der vorste,
282
1 Turnûs, dar ich dir zû riet?
2 nein, frowe, hern is ez niet.
3 nû sage mir, frowe, wer ez sî.
4 ich tâte gerne, wan ôwî
5 daz ich mir vorhte und ich mich schame.
6 tohter, nû scrîb mir sînen namen
7 unde lâz mich in lesen.
8 frouwe, ez mûz doch alsô wesen
9 sprach diu maget lussam.
10 ir tavelen sie nam
11 und einen griffel von golde,
12 dar an si scrîben wolde.
13 Mit angesten plânete sie daz was
14 unde solde scrîben Ênêas,
15 dô ir ir mûder urloub gab.
16 E was der êrste bûchstab,
17 dar nâch N und aber Ê.
18 diu angest tete ir vile wê.
19 dar nâch screib si A unde S.
20 do bereite sich diu mûder des
21 unde sprach dô si in gelas
22 hie stêt Ênêas!
23 jâ, vil liebe mûder mîn.
24 des mûzest dû unsâlich sîn
25 (sprach diu kuneginne),
26 daz dû dîne minne
27 an den man kêrest,
28 dâ du dich mite entêrest
29 und allez dîn geslehte!
30 want dû ne weist niht rehte,
31 wie ez umbe den zagen stêt,
32 waz mâres von ime gêt
33 wîten after lande.
34 diu werlt hât sîn schande,
35 her is ein sô unreine man,
36 daz ich im dîn niene gan,
37 wandern hât niht gûten lîb,
38 her geminnete nie wîb.
39 ezn is ze sagenne niht gût,
40 waz her mit den mannen tût,
283
1 daz her der wîbe niene gert.
2 dû wârest ubele zime gewert,
3 wander nie wîb lieb gewan.
4 phlâgen alle die man
5 des bôsen sides des her phliget,
6 den her vil unhôhe wiget
7 der unsâlege Troiân,
8 diu werlt mûste schier zergân
9 inner hundert jâren,
10 daz sage ich dir ze wâren:
11 daz schadete vile sêre,
12 sone worde nimmer mêre
13 an wîbe kint gewunnen.
14 wie mohte ich im dîn gunnen?
15 ich gunde dir des tôdes baz.
16 nû hâstû wol vernomen daz,
17 wie unrehten lôn
18 her gab der frouwen Dîdôn,
19 diu ime gût und êre bôt:
20 sie beleib dorch in tôt.
21 von ime quam nie wîbe gût,
22 tohter, noch ouch dir ne tût.
23 her is aller tugende âne scholt.
24 daz du im ie worde sô holt,
25 daz sî dem hôhsten gote geklaget.
26 nune weiz ich, frouwe sprach diu maget,
27 wes der hêre engildet,
28 wan in nieman mêre schildet.
29 her is ein vorste wol gezogen,
30 swie her wider ûch sî belogen,
31 her is ein edele Troiân
32 und vil reinlîche getân,
33 sô man in rehte besiht.
34 hern glîchet bôsem manne niht.
35 her is von den goten geborn,
36 swie ir in dorch ûwern zorn
37 scheldet alsus sêre
38 und sprechet im an sîn êre:
39 daz mohtet ir wol lâzen.
40 des mûze dich got verwâzen!
284
1 (sprach diu kuneginne),
2 dich betriegent sîne minne,
3 daz her dich dunket schône.
4 daz dich got gehône!
5 wie getorstestû in ie geloben?
6 nû dû als frû woldest toben
7 unde denken umbe man,
8 wan minnestestû Turnûm dan,
9 der dich minnet manegen tach?
10 frouwe sprach si ich ne mach,
11 ich bin ze verre drane komen,
12 sîn minne hât mir benomen
13 mîn herze unde mînen sin.
14 mir is leit deich ime sô holt bin,
15 [fehlt]
16 [fehlt]
17 des mûz ich sîn unfrô.
18 der minnen got Cupidô
19 der is Ênêases brûder
20 und is Vênûs sîn mûder,
21 diu gewaldege gotinne:
22 die hânt mir sîne minne
23 in mîn herze sô getân,
24 deich ir niht abe mach gestân.
25 Dô diu mûder daz vernam,
26 ir tohter wart si vile gram
27 als sie vil wol bescheinde.
28 Lavîne sêre weinde,
29 wand sir drowete unde schalt.
30 diu maget quam in ir ungewalt.
31 in unmaht sie si ligen liez,
32 leides sie ir vil gehiez,
33 in zorne sie danne streich.
34 dâ bleib sie varlôs unde bleich
35 diu junkfrouwe lussam,
36 unz ir daz herze wider quam.
37 dô rihte si sich ûf und sprach
38 ôwî minne und ungemach,
39 wie ungenâdich ir mir sît!
40 nû wâres mêr danne zît,
41 daz ir mich liezet genesen,
42 ob ez iemer sal wesen,
285
1 sô mohtet irs beginnen.
2 wand mîn herze is innen
3 alze unmâzen heiz
4 umb einen man, ders niht ne weiz
5 noch mir nie minne zû gewûch.
6 daz is doch wunderlîch genûch,
7 deich des niht abe mach gestân.
8 wie sal ichz nû ane vân,
9 daz ichz in innen bringe
10 mit gefûchlîchem dinge
11 und ich in des mache gewis,
12 daz im mîn herze holt is
13 sô harde ûzermâzen?
14 dazn touch mir niht gelâzen,
15 swie sô ich ez erwerbe.
16 ez is bezzer dan ich verderbe,
17 wandich schiere sterben mûz,
18 mir ne werde der hitze bûz.
19 ich weiz ouch wol, nehein nôt
20 is arger danne der tôt.
21 swie sô mir sî iedoch,
22 ich sterbe ungerne noch,
23 die wîle ich mach lebendich blîben.
24 ich mûz, wâne ich, scrîben
25 gefûchlîche an einen brief
26 daz grôze leit âne lief,
27 des ich mich mûz genieten,
28 und wil im enbieten,
29 wie wê mir sîn minne tût.
30 hât her dan manlîchen mût,
31 her sal mir deste holder sîn,
32 swenner weiz den willen mîn.
33 dar umbe enbiete ich ime daz.
34 her sal ouch vehten deste baz,
35 sô daz her Turnûm erslât,
36 swanne sô her in bestât,
37 daz her sich sîn niemer erwert,
38 ob her mîn iemer gegert.
39 dar umbe is her mir iemer holt,
40 is her des ubiles âne scholt,
286
1 des in mîn mûder hât gezigen.
2 ôwî wan hete ich diz verswigen!
3 (sprach diu maget lussam)
4 daz ez mir ie in den mût quam,
5 des sal ich iemer rouwich sîn.
6 jâ zêch in des diu mûder mîn
7 niwan dorch die scholde,
8 daz si mir in leiden wolde.
9 sie verliesent alle ir arbeit,
10 man weiz des wol die wârheit,
11 daz der hêre Ênêas
12 ie vil unscholdich was
13 umbe solhe missetât:
14 got verwâze bôsen rât!
15 Dô was diu maget reine
16 in der kemenâten aleine.
17 ir angest diu was vile grôz.
18 die ture si innen beslôz.
19 dô nam des rîchen kuneges kint
20 tinten unde permint,
21 als si diu nôt dar zû treib.
22 welt ir nû hôren waz si screib
23 in scônem lâtîne?
24 ez enbûtet Lavîne
25 Ênêase dem rîchen
26 ir dienest innechlîchen,
27 der is ir vor alle man,
28 wande sim baz gûtes gan,
29 dan allen den dies ie gesach,
30 und si sîn vergezzen niene mach
31 weder spâte noch frû.
32 unde enbûtet im dar zû,
33 daz her der rede sî gewis
34 unde vil wol gedenke des,
35 daz diu minne vil getût.
36 alsô dûhtez sie gût.
37 dô siz gescreib unde uberlas
38 und der brief trocken was,
39 gefûchlîche sie in vielt.
40 wîslîche si in behielt,
287
1 des nam si michel hâle.
2 si erwarb eine strâle,
3 ich ne weiz wâ sie si nam
4 diu junkfrouwe lussam.
5 daz gevidere si abe bant,
6 den brief si umb den zein want,
7 daz lêrde sie diu Minne.
8 die scrift kêrdes enbinne
9 unde bant dô die veder
10 sô gefûchlîche weder,
11 daz daz nieman ne sach,
12 daz der brief drunder lach.
13 Nû hôret wie siz ane vienk.
14 zû dem venster sie gienk:
15 dô was ez wol mitter tach.
16 lieblîche sie dâ hine sach,
17 dâ ir daz herze was.
18 dô quam aber Ênêas
19 mit sînen gesellen dar geriten,
20 des si vil kûme hete erbiten
21 diu junkfrouwe lussam.
22 dô si gesach daz her quam,
23 des wart ir herze vil frô
24 unde hûb sich vile hô
25 ir gehuge unde ir mût,
26 alsô noch vil maneger tût,
27 diu ir herzelieb gesiht.
28 von diu ne wundert mich des niht,
29 daz sie frô was dô sin gesach.
30 niht langer sie dô lach,
31 frôlîche sie sprank
32 von dem venster ûf den bank.
33 schiere enslôz sie die ture
34 und sach in den hof hin fure,
35 diu junkfrouwe wol getân,
36 einen junkhêren stân,
37 einen bogen heter in der hant.
38 si lobetes got daz sie in vant.
39 her was ir vater mâch.
40 si winkte im dô si in gesach.
288
1 dô des der hêre wart geware,
2 vil schiere lief her dare
3 unde alser zû zir quam,
4 dô sprach diu maget lussam
5 nû tû dorch den willen mîn,
6 des ich dir immer holt wil sîn
7 al die wîle daz ich leve,
8 lieber frunt schôner neve,
9 schûz die strâle hin abe
10 wider die dâ haldent in dem graben
11 bî der mûre vile nâ.
12 si habent hût wol lange dâ,
13 daz is mir leit unde zorn,
14 wande siez ouch hie bevorn
15 al dise wochen tâten.
16 ich vorhte sie verrâten
17 mînem vater al sîn êre.
18 des vorhte ich vile sêre,
19 wande sie die borch besehent
20 unde wartent unde spehent,
21 wâ diu borch sî sô getân,
22 daz man ze storme moge gân,
23 swenne der fride ûz gêt.
24 ich vorhte, wandez alsô stêt,
25 daz wirs betrogen belîben.
26 mahtû si hinnen trîben,
27 des weiz ich dir iemer dank,
28 wandir gesprâche is al ze lank.
29 Dô sprach der edele jungelink
30 diz is ein angestlîch dink,
31 junkfrouwe, des ir geret.
32 mich dunket gût daz irs enberet,
33 want der fride is sô gesworen,
34 daz nieman is sô wol geboren,
35 der in hete zebrochen,
36 ezn worde an ime gerochen,
37 ob man ez befunde;
38 hern verlore sîn gesunde
39 unde solde kûme genesen.
40 ich tâtez gerne, mohtez wesen
289
1 ân grôze sorge mîne.
2 dô sprach aber Lavîne
3 ezn komt dir nimmer zunstaden,
4 dû ne salt niemanne schaden,
5 zû disen stunden
6 salt dû deheinen wunden
7 der rosse noch der lûte,
8 desn gebat ich dich hûte,
9 dû maht wol schiezen dâ bî,
10 daz ez dehein schade sî.
11 schûz hin dane verre,
12 daz ez nieman werre,
13 niwan daz dû si scheides
14 und in die habe geleides,
15 dâ si dâ haldent al den tach,
16 wandez uns wol geschaden mach.
17 des nis doch nehein nôt.
18 dô tete her alse sime gebôt,
19 sîn angest was doch vile grôz.
20 die strâle her hin abe schôz,
21 als in diu junkfrouwe bat,
22 vor die hêren an eine stat.
23 Ênêas sach si vallen.
24 done was under in allen
25 nieman der wiste wannen si quam.
26 ein ritter die strâle nam
27 und gab si Ênêase in die hant.
28 den brief her dar ane vant,
29 der under die vederen was geleget.
30 des im sîn herze wart al beweget.
31 den zein her enzwei brach.
32 ze sînen gesellen her sprach
33 Ênêas der Troiân
34 si hânt uns unrehte getân,
35 die den fride an uns brechen.
36 nû mach ich wole sprechen,
37 daz siz an mir beginnen.
38 do begonder sich versinnen
39 unde sprach ez wirt gût rât
40 umb sus getâne missetât.
290
1 geswâslîche er abe nam
2 den brief derm an dem zeine quam.
3 dô hern gesach unde gelas,
4 daz dar an gescriben was,
5 dô wart er frô unde sweich.
6 der junkfrouwen her geneich,
7 dâ si in dem venster lach.
8 si frowete sich dô sin gesach
9 unde neich im hin wider
10 von dem venster hin nider.
11 her neich hin ûf und sie her abe.
12 dô reit her nâher zu dem graben
13 und sach vil holtlîchen dar.
14 des wart ein ritter gewar,
15 der was ein spottâre,
16 swie her ein ritter wâre,
17 her sprach alsus dorch sînen spot
18 was tût mîn hêre, dorch got?
19 war umbe habet her dâ
20 bî dem turme sô nâ?
21 ez is ân den rât mîn,
22 ich wil es âne scholt sîn,
23 ob her des missenûzet,
24 daz man in dâ schûzet,
25 als ez vil nâ komen was.
26 dô winkete ime Ênêas
27 und hiez in swîgen stille,
28 wander sînen willen
29 und sînen side erkande.
30 schiere ern dannen sande
31 und bevalch im eine boteschaft.
32 dâ hûb sich diu fruntschaft
33 allerêrest under in zwein,
34 als sint an in beiden schein.
35 Dô frowete sich Ênêas,
36 wand im sîn herze erlûhtet was,
37 daz im diu frowede machte lieht.
38 ie doch ne rûmde her sich nieht,
39 die grôzen froude her versweich.
40 der junkfrouwen her geneich:
291
1 vil harde sanfte tete ir daz
2 und ime was ouch deste baz.
3 frôlîche sprach der Troiân
4 disiu borch is hie baz getân,
5 danne si anderswâ sî.
6 her reit dem venster nâher bî,
7 da diu junkfrouwe inne lach.
8 ir antlutze her besach,
9 daz alsô minnechlîch was.
10 dô markte Ênêas
11 ir ougen unde ir munt:
12 dô schôz in Amôr sâ ze stunt
13 mit dem goldînen gêre
14 eine wunden sêre
15 und Vênûs diu mûder sîn
16 geschûf daz im daz magedîn
17 lieb wart als sîn eigen lîb,
18 daz im nie weder maget noch wîb
19 dâ vor nie sô lieb ne wart.
20 daz geliebete im die vart.
21 Dô hielt der helt edele
22 unz diu sunne gienk ze sedele
23 und al die sîne bedrôz,
24 sint daz in Amôr geschôz,
25 und her die wunden gewan.
26 ie doch geschûfen sîne man,
27 daz her ze herbergen reit
28 und vant sîn ezzen al gereit.
29 do her dar zû was gesezzen,
30 done mohter niht ezzen,
31 weder ezzen noch trinken.
32 dô her begonde denken
33 an den sanfte tûnden brief,
34 daz denken wart im sô lief,
35 daz her des ezzenes vergaz.
36 mit grôzer froude er aber saz,
37 wand im geliebet was sîn leben.
38 her hiez in allen gnûch geben,
39 die dâ vor im sâzen.
40 si trunken unde âzen
292
1 als vil sô sis wolden.
2 diez dâ geben solden,
3 die gâbenz willechlîche.
4 Ênêas der rîche
5 her enaz noch entank.
6 diu wîle dûhte in vile lank,
7 want der helt mâre
8 gerne ze bette wâre.
9 Dô man die tische abe genam
10 und er ze sînem bette quam
11 unde her dar ane lach,
12 neheines slâfes her ne phlach,
13 hern mohte noch enkonde.
14 do er denken begonde
15 mit allen sinnen sînen
16 umb die schônen Lavînen,
17 wie rehte minnechlîch sie was,
18 und umb den brief den her las
19 und waz im dar an was enboten:
20 do begonder heizen unde rôten.
21 von minnen erhitzete im sîn blût
22 und verwandelte im sîn mût.
23 dô wânde der helt vile mâre,
24 daz ez ein ander wêwe wâre,
25 suht oder fieber oder ride:
26 hern bekande niht der minnen side.
27 des was her ein unfrô man,
28 unze daz her sich versan,
29 daz ez diu starke minne was.
30 do erzornde sich Ênêas,
31 daz im war daz ungemach;
32 in zorne er zime selben sprach
33 waz is diz oder sal ez sîn?
34 wer hât daz herze mîn
35 und mîne manheit mir benomen?
36 war is mîn wîsheit komen?
37 waz bedarf ich dirre minnen?
38 sal ich des nû beginnen,
39 des ich nie mêr began?
40 nû was ich doch hie vore ein man,
293
1 der herze hete unde sin.
2 daz ich nû sus vertôret bin,
3 daz is mir an mich selben zoren.
4 ich dahtes lutzel hie bevoren
5 do ez mir doch zîteger wâre
6 sprach der helt mâre.
7 Aber sprach der Troiân
8 sal mir diz ungemach niht vergân,
9 des mûz ich wol sîn unfrô.
10 Amôr und Cupidô,
11 die mîne brûder solden sîn,
12 und Venûs diu mûder mîn,
13 von den ich dâ bin geboren,
14 si bescheinent mir vil grôzen zoren.
15 ichn weiz wazs an mir rechen.
16 ich mach wole sprechen,
17 daz ich des nie mêr began.
18 wâr ich der fromediste man,
19 der ie gewan den lîb,
20 oder daz blôdiste wîb,
21 die ie mûder getrûch,
22 sô tâten sie mir leides genûch,
23 daz mir nimmer wirs moht wesen,
24 wandich ne mach doch niht genesen,
25 es ne werde mir schiere bûz.
26 nû nâhet daz ich vehten mûz
27 wider den kûnen Turnûm,
28 daz ich gerne wil tûn
29 und vil genendichlîche
30 umb daz kunechrîche
31 und umb diz schône magedîn.
32 ob al diu werlt wâre mîn,
33 sone gewunne ich nimmer ander wîb.
34 diz ungemach sal mir den lîb
35 schiere krank machen,
36 sal ich vasten und wachen
37 beidiu naht unde tach,
38 want nieman wol leben mach
39 ân ezzen und ân slâfen.
40 nû solde ich mîniu wâfen
294
1 ze kampfe bereiten.
2 sal ich nû arbeiten
3 beidiu tach unde naht,
4 daz benimt mir schier die maht
5 und den lîb und die êre,
6 daz vorhte ich vile sêre.
7 Ênêas sprach aber mê
8 Minne, ir tût mir al ze wê,
9 wan daz ir sîn niht welt enberen.
10 Minne, sal ez lange weren,
11 sô mûz ez mir anz leben gân.
12 Minne, waz hân ich û getân,
13 daz ir mich quelt sô sêre?
14 Minne, nemet ir mir mîn êre,
15 war zû sal mir dan der lîb?
16 Minne, jan bin ich doch niht ein wîb,
17 holfez mich iht, ich bin ein man.
18 Minne, al daz ich mach und kan,
19 daz hilfet wider ûch niht ein hâr.
20 Minne, ûr burde is mir ze swâr,
21 ichn mach si langer niht getragen.
22 Minne, ichn getar von û niht klagen,
23 swie unsanfte so ir mir tût.
24 Minne, nû trôstet mir den mût
25 schiere, des is mir nôt,
26 Minne, waz holfe ûch mîn tôt?
27 Aber sprach Ênêas
28 wie seltsâne mir diz was
29 hie bevor al mînen lîb,
30 wande mir nie maget noch wîb
31 sus unmâlîchen lieb ne wart.
32 ez was ein unsâlich vart,
33 deich ze Laurente banechen reit,
34 dâ von mir disiu grôze arbeit
35 komen is und diz ungemach.
36 daz man ie von Minnen sprach,
37 wie gewaldech sie wâre,
38 daz was mir vil ummâre,
39 dar ûf enahte ich niht ein bast.
40 ich wânde mîn herze wâr sô vast
295
1 gesigelet mit solhem sinne,
2 daz sô unmâzlîche minne
3 niemer mohte komen dar in.
4 nû is verwandelet mîn sin
5 und unsanft verkêret.
6 sie hât mich gelêret
7 in vile korzer stunt,
8 daz mir ê was unkunt
9 hie vor uber den dritten tach.
10 nû weiz ich wol waz sie tûn mach,
11 des ich wol innen worden bin;
12 und hete ich tûsent manne sin
13 und solde ich leben tûsent jâr,
14 sô weiz ich wol daz vor wâr,
15 daz ich ne mohte ir wunder
16 gezelen albesunder
17 von der Minne diu si tût,
18 beidiu ubel unde gût.
19 Genâde (sprach her), Minne,
20 sint daz ich des beginne,
21 deich û sal dienen, Minne,
22 so bedarf ich gûter sinne.
23 der helfet ir mir, Minne,
24 ê danne ich gar verbrinne.
25 waz hilfet û daz, Minne,
26 daz ich sus smelze enbinne?
27 genâdet ir mir, Minne,
28 ê ich den schaden gewinne.
29 getrôstet mich, Minne,
30 starkiu kuneginne!
31 bistû mîn mûder, Minne,
32 Vênûs, hêriu gotinne,
33 ob ich dîn sun bin, Minne,
34 des brink mich schiere inne.
35 Ênêas dô aber sprach
36 mir is diz freislîch ungemach
37 vile gâhes ane komen,
38 daz mir die rûwe hât benomen,
39 daz mir ê unkunt was.
40 want sint ich den brief gelas,
296
1 der mir dorch minne wart gesant,
2 und dâ ich ane gescriben vant
3 daz Lavîne mir enbôt:
4 wiste ich daz mir mîn nôt
5 dar ane gehalden solde wesen,
6 ich ne hete in nie gelesen,
7 und daz ich arnen solde sus.
8 waz wîzet mir frou Vênûs
9 und Âmôr unde Cupidô?
10 ich wiste wol daz frou Dîdô
11 von minnen leit grôze nôt,
12 dô si ir selben tet den tôt.
13 wâr mir dô zer selber stunt
14 zehen teil sô von minnen kunt,
15 als ich sider hân vernomen,
16 ichn wâre nie von ir komen.
17 Diu was mir (sprach her) vile holt,
18 von diu hân ich sunde und scholt,
19 daz sie verlôs ir lîb.
20 waz wunders was daz umb ein wîb,
21 ob ir diu Minne nam den sin?
22 und daz ich ein man bin
23 und vil sterker solde wesen,
24 ichn hân wan einen brief gelesen
25 und eine junkfrouwen gesehen,
26 dâ von mir liebe sal geschehen,
27 desne hân ich niht genozzen,
28 wan daz mich Âmôr hât geschozzen
29 dorch daz ouge in daz herze mîn,
30 als mir wol wirdet schîn,
31 want mir wirs is tûsent stunt,
32 dan ich mit wâfen wâre wunt,
33 mit swerden unde mit speren,
34 daz mich arzâte mohten neren,
35 mit geschozze und mit spiezen:
36 sô mohte ich des geniezen,
37 daz mich arzâte bunden,
38 die mich geheilen kunden,
39 daz manegem fromen man geschiht.
40 zû dirre wunden hôret niht
297
1 salbe noch phlaster.
2 mîn vînde soln mir laster
3 und missewende sprechen,
4 die sich welnt an mir rechen,
5 und sprechent daz ich sole verzagen.
6 des mûz ich von dem briefe klagen,
7 daz her mir ie quam ze hant.
8 wan hete ich in verbrant
9 und mich an ime gerochen!
10 waz hân ich nû gesprochen?
11 (sprach der Anchîses sun)
12 waz mohte mir ein brief getûn,
13 diu tinte und daz permint?
14 ich was nû tumber danne ein kint,
15 daz ichs den brief hân gezigen,
16 daz mohte ich wole hân verswigen.
17 Der hêre an sînem bette lach.
18 her sprach hêre, wâ is der tach?
19 [11230]dô in des ligennes bedrôz,
20 [11229]wand sîn ungemach was grôz,
21 dô rihter sich ûf unde saz.
22 her sprach war umbe klage ich daz,
23 daz mir doch sô lieb was,
24 daz ich den sâlegen brief las
25 und Lavînen sach die maget,
26 diu mir daz leit hât geklaget,
27 daz ir mîn minne tût?
28 ne solde mir daz niht wesen gût,
29 daz wâre ein michel unheil.
30 iedoch vorhte ich ein teil,
31 diu wîb kunnen liste vil:
32 waz ob si mich betriegen wil,
33 und den hêren Turnûm
34 al daz selbe wil tûn
35 oder lîhte hât getân
36 (sus sprach der wîse Troiân)
37 und tût daz dorch die scholde,
38 daz si unser beider holde
39 dâ mit erwerbe mit sinne,
40 sweder unser sie gewinne,
298
1 daz her si minne deste baz?
2 ôwî, war umbe sprach ich daz,
3 sô rehte holt ich ir bin?
4 wannen quam mir der unnutze sin,
5 der mir den zwîfel geriet?
6 zwâre des ne trouwe ich niht
7 daz si sus ze mir tû:
8 sie is alze kint der zû
9 und zedele und ze wol getân.
10 ich wil daz wizzen âne wân,
11 daz ez was der Minnen rât
12 ân valsch und âne missetât.
13 Zwâre (sprach Ênêas),
14 den selben brief den ich dâ las
15 den tihte diu Minne.
16 hern moht von wîbes sinne
17 niemer sô getihtet sîn.
18 Lavînâ daz magedîn,
19 diun getorstez niemer bestân,
20 het ez diu Minne niht getân,
21 daz si sie dar zû betwank.
22 mîn brûder Âmôr habe dank,
23 der der minnen hât gewalt,
24 daz her si machete sô balt,
25 daz si die kûnheit ie gewan.
26 ich, der dâ solde sîn ein man
27 an herzen unde an lîbe,
28 ichn kondes deheinen wîbe
29 nie sô wol gebieten.
30 nû mûz ich mich genieten
31 angest unde sorgen
32 âbent unde morgen
33 beidiu naht unde tach,
34 unz daz ich erdenken mach
35 mit allen sinnen mînen
36 deich die schônen Lavînen
37 der rede innen bringe
38 mit ernesthaftem dinge,
39 wiez mir umbe ir minne stêt,
40 diu mich sus unsanfte ane gêt,
299
1 dar umbe ich lîde solhe nôt.
2 daz si mir an ir briefe enbôt,
3 ich weiz wol dazs mir niene louch.
4 swîch der rede, sie ne touch,
5 lâz si betalle blîben,
6 die man soln den wîben
7 sus unmâzer minnen
8 niht bringen innen,
9 wand ez ne wâre nie gût,
10 si worden alze hôch gemût
11 und alze stolz wider die man.
12 der is wîse der sich bewaren kan,
13 swenne es ime nôt geschiht.
14 enbûte abr ich ir sîn niht,
15 daz sie niene weiz,
16 wâ von ich bin kalt unde heiz,
17 sô vorhte ich vile sêre,
18 daz si von mir kêre
19 ir herze unde ir mût.
20 nein si weiz got noch entût.
21 Manlîche sprach Ênêas
22 wol mich daz ich ie gelas
23 den brief der mir von ir quam,
24 und wol mich daz ich ie vernam,
25 daz ich dar an gescriben vant,
26 unde sâlîch sî diu hant,
27 diu in screib unde vielt,
28 diu in sneit unde behielt
29 und diu in umben zein want
30 und diu vederen drûf bant
31 mit scôneme sinne.
32 sâlich sî diu Minne,
33 diu tihte den brief und daz liet.
34 ichn vorhte Turnûm nû niet
35 noch alle die sîne.
36 sâlich sî Lavîne,
37 diu mir die boteschaft enbôt.
38 bestêt mich Turnûs, deist sîn tôt,
39 ez wirt ein ungelîcher kamp
40 als umben lewen und umbez lamp.
300
1 des bereite ich in schiere.
2 ob sîn wâren viere,
3 ich benâme in allen daz leben.
4 Lavîne hât mir gegeben
5 kûnheit unde sin,
6 daz ich zehenstunt sterker bin
7 und kûner danne ich ê was,
8 sint daz ich den brief gelas.
9 Dô verstunt sich Ênêas,
10 daz im ein teil gesenftet was,
11 unde er rehte was bedaht.
12 dô was zergangen diu naht
13 und was hôhe ûf der tach.
14 der hêre an sînem bette lach
15 und slief unz an den undern.
16 desn darf nieman wundern,
17 der sîn kan genemen war,
18 wande her die naht gar
19 hete uberwachet.
20 daz het diu Minne gemachet.
21 des slief deste vaster
22 der helt âne laster.
23 Nieman getorste in wecken.
24 des wâren sîne recken
25 sumelîche vil unfrô
26 unde sprâchen wie tût sô
27 unser hêre Ênêas?
28 wie ungewon her des was,
29 daz her sliefe ze dirre zît!
30 sumelîche sprâchen dorch nît
31 wil her nû siech wesen,
32 sô mûz Turnûs wol genesen
33 und behalden diz rîche.
34 ouch vorhten sumelîche,
35 daz der helt mâre
36 anders siech wâre,
37 daz klageten die sîne.
38 dô was diu maget Lavîne
39 ûf gestanden vile frû,
40 wand diu Minne twank si der zû,
301
1 diu si mûte unz an den tach.
2 in dem venster sie lach,
3 alsô sie gewone was.
4 si warte, wanne Ênêas
5 zû quâme geriten,
6 des si unsanfte hete erbiten
7 mit grôzeme getwange.
8 dô was her sô lange,
9 daz es die junkfrowen bedrôz,
10 des was ir rouwe vile grôz.
11 Si sprach mit grôzeme zorne
12 ôwê ich bin diu verlorne,
13 wie frû ich unsâlich was!
14 waz wîzet mir her Ênêas?
15 wil her mich sus mîden?
16 daz mach ich ubel erlîden,
17 daz her nû niht rîtet here.
18 ich vorhte daz her niene gere
19 der minnen der ich ime enbôt.
20 wâre ich danne dâ vor tôt
21 mit êren âne sunde,
22 ê ich sîn gewunne kunde,
23 son dorfte mich nieman klagen,
24 wan diz ne mach ich niht verdagen.
25 Aber sprach daz magedîn
26 ich mûz wole unfrô sîn,
27 daz ich ie wart geboren,
28 sint ich mîn êre hân verloren
29 und verlûse ich ouch den lîb dâ zû.
30 dazn rûche aber ich ob ich tû,
31 mir is der lîb ummâre,
32 sal ich offenbâre
33 missevarn hân wider den Troiân.
34 waz hân abr ich mit ime getân,
35 wan daz ich im mîn minne enbôt?
36 des betwank mich vile groziu nôt,
37 daz ich niht konde gedenken baz.
38 wil her mich hazzen umbe daz,
39 daz ich im bin von herzen holt,
40 sô is ez der bôsheite scholt,
302
1 der in dâ zêch diu mûder mîn.
2 moht ich sîn vîant denne sîn,
3 ich hazzete in vor alle man!
4 ich enmach noch enkan
5 sîn vîant niet gewesen,
6 sal ich ouch nimmêr genesen.
7 war umbe bin ich im aber holt,
8 sint her mich vêhet âne scholt
9 und verderbet mir den lîb?
10 nun wart ich doch nie sîn wîb
11 noch her nie mîn man,
12 doch ich sîn niht vergezzen kan.
13 Dô Lavîne diu maget
14 lange habete geklaget,
15 daz ir herzen was wê,
16 dô hûb sich mê unde mê
17 ir ungemûte unde ir zoren.
18 Ênêas wart mir geboren
19 ze grôzem unheile.
20 nû mir daz was enteile,
21 daz ich in minnen solde
22 und her mîn niene wolde,
23 wie mach ich in gewinnen?
24 sint her des wart innen
25 der scône ubel Ênêas
26 daz ich im sô holt was
27 sô harde ûzer mâzen,
28 sint hât her mich verlâzen,
29 daz her mich niene wolde sehen.
30 als leide mûze ime geschehen,
31 als mir von im geschehen is.
32 deste baz getrouwe ich des,
33 daz im unmâre sîn diu wîb.
34 sô hazze got sînen lîb,
35 daz ich sîn kunde ie gewan.
36 waz tûfels minnet her an dem man?
37 ez is ein michel bôsheit.
38 wiste ich des wol die wârheit,
39 daz her des scholdich wâre,
40 mir wâre vil unmâre
303
1 sîn schade und sîn schande.
2 hern sal in diseme lande
3 mit êren niemer blîben,
4 der vîant is den wîben.
5 Aber sprach in ir zorne
6 diu schône wol geborne
7 wie bin ich komen her zû?
8 sô vorhte ich daz ich ubel tû,
9 daz ich den hêren schelde.
10 waz ob ichs noch engelde,
11 ichn mach ez aber niht lâzen.
12 ich bin im ûzer mâzen
13 beidiu holt unde gram.
14 daz her ie in diz lant quam,
15 daz im got geswîche!
16 si schalt in freislîche,
17 als ir der grôze zorn geriet.
18 done weste aber sie niet,
19 daz der hêre Ênêas
20 in solhen nôten dorch si was
21 umbe ir edele minnen,
22 diu mit sô scharphen sinnen
23 vor si wider in vaht
24 unde in dar zû hete braht,
25 daz her an sînem bette lach
26 wol unz an den mitten tach.
27 her lach stille und schône
28 wol unz ûf die nône.
29 dô der tach wenden began,
30 dô wolde trôsten sîne man
31 Ênêas der wîgant.
32 her hiez im geben sîn gewant,
33 als ez ime wol gezam.
34 dô her ez an sich genam,
35 dô saz der scône Troiân
36 ûf ein mûl wol getân
37 mit ein teil sîner manne.
38 her reit ouch banechen danne
39 dâ hin dâ sîn herze was.
40 dô der hêre Ênêas
304
1 ze Laurente zû reit
2 uber daz velt vile breit
3 her und die sîne,
4 do gesach in Lavîne
5 diu junkfrouwe lussam,
6 daz her dar zû geriten quam.
7 dô wart sie vil unfrô,
8 daz si geredet hete sô,
9 daz si Ênêam den hêren schalt.
10 ir herze wart ir vile kalt
11 von rouwen und von leide:
12 diu Minne twank si beide.
13 si sprach mit grôzen rouwen
14 wer sal mir nû getrouwen
15 deheiner slahte gûtes,
16 sint ich sô lîhtes mûtes
17 und alsô unstâte bin,
18 daz ich dorch mînen bôsen sin
19 sus ubellîche hân getân?
20 war umbe schalt ich den Troiân
21 und sprach im an sîn êre?
22 nû vorhte ich vile sêre,
23 her wizze allez daz ich sprach.
24 an ime ich rach
25 niht wan daz hêr Ênêas
26 ie biderbe unde gût was
27 ân alle missewende
28 und is unz an sîn ende
29 mit manlîchem sinne.
30 ich vorht daz im diu Minne
31 al mîn rede habe gesaget.
32 jâ vorhte ich (sprach diu maget),
33 daz her mir nimmer werde holt,
34 dar zû hât her rehte scholt.
35 Aber sprach daz magedîn
36 unsâlich mûze der zorn sîn,
37 der mir den sin alsô benam,
38 daz ich dem hêren wart gram
39 dem vil edelen Troiân.
40 ez mûz mir ubile ergân
305
1 dorch mîne unstâte.
2 wie sanfte mir daz tâte,
3 mûste ichz ime gebûzen.
4 mit minen bâren fûzen
5 woldich ze sîme gezelde gân,
6 ne dûhtez nieman missetân
7 und hete ich mîn selber gewalt.
8 ezn worde nimmer sô kalt,
9 neweder îs noch snê,
10 daz mir daz ungmach tât sô wê,
11 deiz mich der verte moht bekêren,
12 moht ichz anders tûn mit êren.
13 Si sprach aber dô dar nâch
14 mir is leider al ze gâch,
15 des mûz ich sîn unfrô.
16 wie hân ich nû geredet sô?
17 daz ich dar zime solde gân
18 daz wâre unwîblîch getân
19 und wâre laster, tâte ich daz.
20 ich wil mich es bedenken baz,
21 ê ich sô freislîche tû.
22 dô reit der hêre Ênêas zû,
23 her und die sîne.
24 do vergaz aber Lavîne
25 des ir ê gemût was.
26 dô geneich ir Ênêas
27 der mâre und der rîche
28 und sach vil fruntlîche
29 gegen dem venster dâ si lach.
30 minnechlîch sin ane sach
31 und geneich ime wider
32 von dem venster hin nider.
33 sie sach here und her dar.
34 des worden sîne man gewar,
35 die mit im dar quâmen.
36 ze spotte sie daz nâmen.
37 lachende sprach ein Troiân,
38 des hêren Ênêases man
39 hêr, sal uns daz dunken gût,
40 sô sehet daz ir wole tût,
306
1 daz ir sô lange habet dâ
2 bî dem turne sô nâ.
3 moget ir rîten her abe
4 ein teil verrer von dem graben,
5 des moget ir baz geniezen,
6 dan daz ir ûch lât schiezen
7 oder werfen von den zinnen.
8 dâr is etwer innen,
9 her sî junk oder alt,
10 heter die borch in sîner gewalt,
11 her gewunne ûch schiere drin,
12 mich ne triege mîn sin.
13 Dô lachete hêr Ênêas
14 und markte daz ez sîn spot was,
15 dô sis worden gewar.
16 her sach offenlîche dar
17 âne vorhte und âne schaden.
18 im was iedoch sîn herze entladen.
19 ne mohte er ir niht nâher komen
20 iedoch was ime benomen
21 sîner grôzen swâre ein teil.
22 wandez dûht in ein michel heil,
23 daz si in sô lieblich ane sach.
24 dô hielt her allen den tach
25 unze daz ez vinster wart.
26 dô hub her sich an die vart
27 und hin ze herbergen reit.
28 daz was ein michel arbeit
29 den gelieben beiden:
30 daz sie sich mûsten scheiden,
31 daz was âne ir beider dank.
32 wâr der tach einer wochen lank,
33 hern wâre niht dannen komen,
34 als ich die rede hân vernomen.
35 Dar nâch schiere quam der tach
36 daz daz tagedink gelach
37 von den gûten knehten,
38 die dâ solden vehten,
39 Turnûs unde Ênêas,
40 alsô dô gelobet was.
307
1 der kunich ûz Laurente reit
2 an eine schône wisen breit,
3 lank unde grûne,
4 und Ênêas der kûne
5 und der stolze Turnûs.
6 dô reit der kunech Latînûs
7 vor mit sînen vorsten,
8 di im helfen wole getorsten,
9 die tûrsten von dem lande,
10 mit ir îsengewande
11 und mit schilden und mit speren,
12 alsô sie sich wolden weren
13 ob es nôt wâre,
14 und die borgâre,
15 die dâ mite solden sîn.
16 der alde kunich Latîn
17 der fûrde selbe sîne gote.
18 her ne hete deheinen boten,
19 den her si lieze rûren:
20 her woldes selbe fûren,
21 dar ûffe si sweren solden,
22 die dâ vehten wolden
23 als si doch getâten.
24 ez hete alsô gerâten
25 der wîse kunich Latîn,
26 daz ir beider man solden sîn
27 alsô verre hin dane,
28 daz si niene sâgen ane
29 daz dâ solde geschehen,
30 man lieze siz niht ê sehen
31 wan soz ergangen wâre.
32 daz het der kunich mâre
33 getân dorch sîn gewarheit.
34 doch gwan hers michel arbeit.
35 Dô daz geschaffet was alsus,
36 dô hiez der kunech Latînûs
37 den kreiz bereiten,
38 einen teppich breiten
39 an der wisen ûf daz gras.
40 ein phelle drûf geleget was
308
1 vil tûre unde rîche,
2 den lobeten grôzlîche
3 alle die in gesâgen.
4 sîn gote dar ûffe lâgen,
5 dar ûffe sie solden sweren,
6 die sich dâ wolden weren
7 Ênêas und Turnûs.
8 daz meisterde Latînûs.
9 Dô sprach der hêre Ênêas
10 ein rede der im nôt was
11 ze dem kunige Latîne.
12 daz hôrden die sîne
13 arme unde rîche,
14 her sprach gezogenlîche
15 hêre kunich Latîn,
16 ob ez ûwer genâde sîn,
17 gerûchet hôren mîniu wort.
18 sumelîche hânt es wol gehôrt,
19 wie ich her zû bin komen,
20 sumelîche hânt es niht vernomen,
21 die wil ich daz siz merken
22 und ensolen mich nicht sterken
23 an deheiner slahte unreht.
24 wolde ich disen gûten kneht
25 verderben dorch mînen hômût,
26 dazn solde ûch niht dunken gût,
27 wandez wâre eine missetât,
28 ouch hân ichs gerne ûwern rât.
29 Aber sprach der Troiân
30 mîn alder ane Dardân
31 der was ein vorste hie bevoren
32 gewaldich unde wol geboren
33 hie von diseme lande.
34 dô in Fortûnâ sande
35 hin ze Troie in daz lant,
36 dô gewan der wîgant
37 einen sun der hiez Trôas,
38 nâch dem Troie genamet was,
39 daz gnûge wizzen vor wâr.
40 sint heter Troien manech jâr
309
1 mit vil grôzer gewalt,
2 unz si der missetâte engalt,
3 der Pâris tete an Elenam,
4 dô her si Menelâô nam,
5 dar umbe uns Menelâûs besaz.
6 do wiste ich wârlîche daz,
7 daz ich ez niht mohte erweren.
8 dô hiezen mich mîn lîb neren
9 mîne mâge die gote:
10 alsus bin ich in ir gebote
11 komen mit arbeit here
12 uber diz breite mere
13 an mîn rehtez erbe,
14 daz ich hie gerne erwerbe.
15 Her sprach dô ich here quam,
16 do enphienk mich als im wol gezam
17 mîn hêre der kunich Latîn
18 und swûr mir die tohter sîn
19 ze gebenne ze wîbe
20 und nâch sîme lîbe
21 sîn erbe und sîn rîche.
22 daz wil gewaldechlîche
23 der hêre Turnûs wenden.
24 nû mûzen wirz verenden
25 mit unser eines lîbe.
26 is daz ich lebende blîbe
27 und sal es glucke walden,
28 sô wil ich gerne behalden
29 ûwer tohter (sprach her), hêre mîn.
30 ich wil gerne ûr man sîn
31 die wîle daz ich werde leben.
32 swaz ir mir gerne wellet geben,
33 daz diene ich gerne swâ ich mach
34 beidiu naht unde tach
35 mit dienste und mit gûte.
36 ich wil michs gerne hûten,
37 daz ich ûwer holde
38 von mîner scholde
39 nimmer wil verwerken,
40 daz solt ir rehte merken.
310
1 is aber daz ez sô ergêt,
2 daz mich gewaldeget oder slêt
3 der herzoge Turnûs,
4 so gedinge ich daz Ascânjûs
5 mîn sun mit fride mûze varen.
6 daz solt ir, hêre, bewaren
7 al nâch ûwern êren,
8 swar her welle kêren,
9 her unde mîn here,
10 an dem lande od uber mere,
11 swâ ez ime gevalle.
12 dô lobeten sie alle
13 des hêren Ênêases rede
14 und gâben sîme sune frede,
15 ob ez alsô quâme,
16 daz Turnûs den sige nâme,
17 daz Ascânjûs dar nâ
18 gûten fride hete dâ
19 vierzên tage und vierzên naht
20 und des wâre wol bedaht
21 und sint dannen kêrde,
22 swar in sîn sin lêrde,
23 her unde sîn here.
24 wolder varen uber mere,
25 daz im daz geviele,
26 si wolden im sîn kiele
27 spîsen unde bouwen:
28 daz gelobeten sie in trouwen.
29 Die wîle daz Ênêas
30 an der rede alsô was
31 und alsô schûf sîn dink
32 und Turnûs der jungelink,
33 daz si iezû sweren solden
34 unde vehten wolden,
35 zû der selber zît
36 wart ein michel strît
37 under ir zweier mannen,
38 die verre wâren dannen.
39 den hûb ein Turnûses man,
40 des ich genennen niene kan.
311
1 her was ein ritâr wol geboren
2 unde sprach dorch sînen zoren
3 ze sînen gesellen allen
4 wir mogen uns schamen betalle,
5 daz wir uns lâzen an daz heil
6 und an unreht urteil
7 und an Turnûm den einen man,
8 der nie gelucke gewan
9 wider Ênêam den Troiân.
10 wirt daz heil sô getân,
11 daz Ênêas gesiget
12 und Turnûs hie tôt geliget,
13 daz wir dan iemer mêre
14 schaden und unêre
15 von disen Troiânen mûzen dolen
16 und ouch verschalket wesen solen:
17 got hône in, der ez geriet,
18 entrouwen ich ne volges niet.
19 Aber sprach der helt gût
20 ich wil û sagen mînen mût,
21 ob ez ûch dunket wol getân,
22 sô râte ich daz wir bestân
23 des hêren Ênêases man,
24 dar ich ne trouwe zû gewan,
25 die dort habent an der schare.
26 ich wil daz wir ûf si varen
27 unde sie dorchbrechen,
28 wir slahens unde stechen
29 mit den swerden und mit den speren,
30 sin mogen sich uns niht erweren,
31 si sint uns wol ze mâzen.
32 daz wirz sô lange lâzen,
33 daz is mir (sprach her) vile zorn.
34 daz ros nam er mit den sporn,
35 niht mêre her ne sprach,
36 einen Troiân her stach
37 von dem rosse in einen graben.
38 dô wart ein michel strît erhaben,
39 her wart errochen schiere:
40 zwên Ênêê soldiere
312
1 den Troiân si râchen,
2 ze tôde sie stâchen
3 des hêren Turnûses man,
4 der des strîtes began.
5 Dâ was hômût unde nît.
6 des wart vil herde der strît,
7 dô man sûchen began
8 des heren Ênêases man,
9 die sich vil vaste werden
10 mit den scharphen swerden
11 und sich wole konden weren
12 mit den swerden und mit den speren.
13 mit den scharphen gêren
14 si macheten manegen sêren
15 unde mit den spiezen,
16 si slûgen unde stiezen
17 manege grôze wunden,
18 diu nie ne wart gebunden.
19 si schuzzen vaste mit den bogen.
20 vile dicke dâ flogen
21 schefte unde phîle.
22 dâ was eine wîle
23 der strît vile herde
24 die wîle daz her werde.
25 Dâ was michel nôt.
26 von diu lach ir vile tôt,
27 desn mohte dehein rât sîn.
28 dô der kunich Latîn
29 diu starken mâre vernam,
30 ez dûhte in vile freissam,
31 her wânde er wâre verrâten:
32 her drowete den diez tâten,
33 ez ne dûhte in niht ein spot.
34 her nam sînen liebsten got,
35 der andern aller her vergaz,
36 hern konde niht gedenken baz,
37 wan als im sîn zageheit riet:
38 hern trouwete genesen niet,
39 daz herm gehelfen mohte,
40 her hûb sich ze flohte.
313
1 dô daz gesach Ênêas,
2 als ungewâfent sô her was
3 sprank her schiere ûf ein râvit:
4 her wolde scheiden den strît.
5 Den schilt her an den hals hienk,
6 ein sper her in die hant gevienk,
7 her quam vil schiere dâ si striten,
8 wande her was wol geriten.
9 her gebôt sînen mannen,
10 daz sî kêrden dannen.
11 ezn was aber dô niht zît,
12 si wâren sô komen in den strît,
13 daz si mit deheinen êren
14 dar ûz mohten gekêren.
15 des erbalch sich Ênêas
16 dorch daz der kamph erlenget was
17 zwischen im und Turnûm,
18 den her gerne wolde tûn.
19 Daz aber der hêre Ênêas
20 dar ungewâfent komen was,
21 des gewan her schaden vile grôz.
22 ein schutze im dorch den arm schôz
23 mit eime geluptem phîle
24 (daz was ein ubel wîle,
25 als ime wart vil wole schîn)
26 in den zeswen arm sîn.
27 dar greif der wîgant
28 mit der winsteren hant,
29 ûz zuckete her den zein:
30 dô bleib daz îsen in dem bein
31 sô wundern vast dar inne,
32 daz herz niht mohte gewinnen.
33 her was von zorne worden warm.
34 dô geswal in der arm
35 von dem bûche unz an die hant:
36 daz ervorhte der wîgant.
37 Hern wiste waz her solde tûn.
38 dô quam Ascânjûs sîn sun
39 und sîner manne viere.
40 si brahten in vil schiere
314
1 von dem strîte uber daz velt
2 und leiten in in sîn gezelt.
3 Ênêas der wunde man
4 her schûf daz man ime gewan
5 einen arzât, in sîner wîs
6 was her geheizen Lâpîs.
7 her konde vil der bûche.
8 sîne malhen her resûchte,
9 schiere her dar ûz nam
10 triakel unde dictam
11 und ein wênege zange
12 gefûge unde lange,
13 slehte unde kleine,
14 dâ mit her ûz dem beine
15 daz phîlîsen gewan
16 und ernerde den edelen man,
17 wanderz wolde kunde.
18 her heilde im die wunde
19 mit pigmente vile gût
20 unde trôste im sînen mût
21 dem hêren âne laster.
22 her machete im ein phlaster,
23 den arm her im dâ mite bewant
24 von der asseln her unz an die hant,
25 dâ von her vil schiere genas.
26 dô wâfende sich Ênêas,
27 wander sîner lûte vorhte.
28 wunder her sint worhte
29 des tages in dem strîte.
30 dar quam her an der zîte.
31 Dô ez komen was alsus
32 und ez vernam Turnûs,
33 daz der hêre Ênêas
34 sô freislîchen wunt was,
35 des wart sîn herze vile frô
36 und erhûb sich sîn gemûte hô.
37 her wâfende sich sâ zehant,
38 sînen helm her ûf bant,
39 sîn îsenhosen leit her an.
40 selbe nam her sînen van,
315
1 her leite ein hêrlîche schare
2 ze storme harde wole gare
3 und hûb sich vaste in den strît
4 und quam dar als die dûhte zît,
5 den her ze helfe quam.
6 dô wart ein storm freissam.
7 Mit grôzer mankrefte
8 zestâchen sie die schefte,
9 daz die sprindeln ûf flogen.
10 diu swert si riterlîche erzogen,
11 lûte si erklungen.
12 dâ si ze samene drungen
13 der wech wart dâ vil enge,
14 dâ wart grôz gedrenge
15 in dem wîten gevilde.
16 sie zerhiewen die schilde,
17 als si wâren von glase.
18 dâ lach blûtich in dem grase
19 vil manech bodech âne houbet,
20 daz es nieman geloubet.
21 an den zwein strîten
22 was in korzen zîten
23 vile manech helt gût
24 stolz unde hochgemût,
25 daz dâ vile wole schein.
26 dâ ne wolde ir nehein
27 dem anderen entwîchen.
28 sie liezen dare strîchen
29 die degene ûz erwelde
30 die Turnûses helde
31 und die Troiâne.
32 dâ wart des lîbes âne
33 vile maneger mûder baren,
34 dâ sich gemischeten die scharen,
35 dâ schare wider schare drank.
36 ez wâre ze sagene alze lank,
37 wer dâ genas und wer dâ starf,
38 die man alle genennen niet endarf
39 noch genennen niene mach,
40 wan daz ir vil dâ tôt lach.
316
1 Si wâren helide gûte.
2 des wart dâ von dem blûte
3 daz gras rôt und der melm.
4 dâ wart verscrôten manech helm
5 unde manech sarrink.
6 dâ quam ein stolzer jungelink
7 engegen Turnô gevaren,
8 dô her quam mit sîner scharen.
9 der Troiân hiez Neptânâbûs.
10 got weiz (sprach her) hêr Turnûs,
11 ir wânet des niht sîn mach,
12 ir uberwindet disen tach
13 nimmêr mit ûwern êren.
14 ir habet unsern hêren
15 verrâten in den trouwen.
16 daz sal ûch gerouwen
17 an diseme tage hûte.
18 nû welt ir unser lûte
19 alle vahen unde slân:
20 ez mûz al anders ergân.
21 is mîn hêre nû wunt,
22 her mach wol werden gesunt,
23 sô daz irs komet in grôze nôt.
24 und wâre her nû gare tôt,
25 beide her und sîn sun,
26 und woldet ir gewalt uns tûn,
27 wir solden uns fromechlîche weren.
28 irn dorfets nimmer gegeren,
29 ezn sî daz ich ersterbe.
30 diz lant is unser erbe:
31 wâr halt Ênêas begraben,
32 dannoch sô wold ich behaben
33 mit den frunden mînen
34 die schônen Lavînen
35 und daz kunichrîche
36 und wolde namelîche
37 kunich hie belîben.
38 irn moget uns niht vertrîben,
39 [12010]sô wol erkenne ich ûwer maht,
40 [12009]als lîhte als ir habet gedaht.
317
1 Turnô was diu rede zorn.
2 diu ros hiewens mit den sporn, / 12012a dâ si beide ûf sâzen. / 12012b der rede si vergâzen.
4 sô daz im sîn spere brach,
5 mit micheleme zorne
6 in sînen schilt vorne.
7 dazn war Turnô niht ein bast,
8 wande sîn schilt der was vast.
9 dô her dem stiche gesaz,
10 des geldes her im niht vergaz
11 Turnûs der wîgant.
12 wander fûrde an sîner hant
13 einen wol geslihten spiez:
14 dorch den halsberch her in stiez
15 und in daz herze dorch den lîb.
16 her sprach ich behalde mîn wîb
17 und mîn kunechrîche
18 vor dir gewaldechlîche
19 immer unze an mînen tôt.
20 dû mûst mich lâzen âne nôt,
21 wandich von dir erlôst bin.
22 dû soldest dînen bôsen sin
23 gescholden haben der dirz geriet:
24 ichn bin ein verrâtâre niet.
25 hâstû mich bescholden,
26 daz is dir wol vergolden,
27 daz ichz nimmer geklage.
28 ezn sî daz man dich hinnen trage,
29 sô mûst dû der erden
30 hie ze teile werden,
31 dîn fleisch und dîn gebeine.
32 dû geligest aleine
33 alles dînes kunnes.
34 ob dû ie vîant gewunnes,
35 den hân ich vil wole erlôst.
36 Ênêas darf neheinen trôst
37 zû dir haben mêre,
38 swar sô ich gekêre.
318
1 Dô der hêre Turnûs
2 sich gerochen hete alsus,
3 dô was her frô unde gemeit.
4 vermezzenlîche er danne reit,
5 her besande aber sîne man.
6 vile schiere her gewan
7 grôz here under sînen van.
8 die Troiâr rander aber an,
9 wand der hêre Ênêas
10 dâ bî in niene was
11 und si ouch mûde wâren
12 und in diu lide swâren
13 von grôzen stichen unde slegen.
14 si heten manegen gûten degen:
15 sin mohten im niht gestrîten
16 wol zû den selben zîten
17 vor der grôzen uberkraft.
18 des wart Turnûs sigehaft
19 an Ênêases mannen.
20 si mûsten wîchen dannen.
21 die Troiâne mit ir van
22 flohen gezogenlîche dan
23 werhaft uber daz velt
24 engegen ir hêren gezelt.
25 dâ widerreit in Ênêas,
26 wol gewâfent her was,
27 der leite ein sûberlîche schar.
28 dô des Turnûs wart gewar,
29 daz der hêre Ênêas
30 gewâfent unde genesen was,
31 don trouwete er sich niht erneren.
32 iedoch wolder den lîb erweren,
33 hern wolde sterben dannoch
34 unde flouch, ungerne iedoch:
35 desn mohte ander rât sîn.
36 daz wart im vil wole schîn,
37 her mûste dannen kêren
38 mit schanden, niht mit êren.
39 Dô der hêre Turnûs
40 fluhtich wart alsus,
319
1 âne strît und âne were,
2 don was niht wunder ob sîn here
3 ein teil verzagete.
4 wie gewaldechlîch dô jagete
5 der herzoge Ênêas!
6 swes ros dô niht snel was
7 under Turnûses mannen,
8 der ne quam neheiner dannen.
9 swes ros niht mohte loufen,
10 der mûstez tûre koufen
11 mit sîn selbes lebene,
12 swiez im was ze gebene.
13 swer zû der erde dâ quam,
14 vil unsanft er sîn ende nam.
15 swelher dâ besnebete,
16 vil unlange er lebete,
17 wander wart ertrettet.
18 im was dâ sô gebettet,
19 daz her immer mêr dâ lach
20 unz an den jungisten tach.
21 Ênêas was erbolgen.
22 swen her mohte ervolgen
23 und mit dem swerde erlangen,
24 des leben was ergangen,
25 swie gerne her sich werde.
26 mit dem scharphen swerde,
27 daz dâ smidete Vulcân,
28 dâ mit slûch der Troiân
29 manegen freislîchen slach.
30 vil unde vil dâ tôt lach
31 der rosse und der manne.
32 Ênêas treib si danne
33 unz zû Laurente in die borch
34 die strâze al dorch unde dorch.
35 her slûch si zû der porten in.
36 dâ was michel gewin
37 den die dâ jageten.
38 die andern die verzageten,
39 si liezen schilde unde spere
40 und aller slahte gewere,
320
1 manech ros wol getân
2 liezen sie ledich stân
3 und entrunnen dar abe
4 unde flohen in die graben,
5 daz si den lîb nerden.
6 niht langer sie sich werden.
7 Ênêas was des vile frô,
8 daz ez komen was alsô,
9 daz Turnûs was verzaget
10 und daz her in hete gejaget
11 ze Laurente mit gewalt.
12 dô schûfz der mâre helt balt
13 mit manlîchen dingen.
14 dâ hiez fûre bringen
15 der herzoge Ênêas.
16 swaz in der inren mûre was
17 und dem ûzerem graben,
18 daz brander allez samet abe,
19 swem ez leit wâre.
20 dô die borgâre
21 daz verborge sâgen brinnen,
22 dô vorhten si in dar innen
23 in der mittern mûren,
24 koufman und gebûren,
25 ritter unde hêren.
26 do begonde der zorn sich mêren.
27 Dô klagete ez Latînûs.
28 dô antworde im Turnûs
29 vor allen den gûten knehten,
30 her sprach ich vil vehten
31 eine wider den Troiân.
32 getar mich Ênêas bestân,
33 ich wil ime an gesigen
34 oder mit êren tôt geligen,
35 ê danne ich die schande
36 dole in diseme lande
37 von ime an mînem lîbe,
38 oder daz her mich vertrîbe,
39 ich wil ê kiesen den tôt.
40 der kunich die rede enbôt
321
1 Ênêase dem Troiân,
2 ob her den kamph wolde hân,
3 alsô her gelobete was.
4 dô sprach der hêre Ênêas
5 der kûne und der stâte,
6 daz her in gerne hâte.
7 Turnûs dô niene beite,
8 ze kamphe er sich bereite.
9 als tet der hêre Ênêas.
10 alsô gewâfent sô her was
11 her quam zû dem strîte,
12 daz her sich zû der zîte
13 niender wâfende baz,
14 wan daz her ûf ein ros saz.
15 alsô tete ouch Turnûs.
16 selbe der kunech Latînûs
17 her ne sûmete ez niet:
18 her schûf ez unde beriet,
19 als ez ime wol gezam.
20 von in beiden her nam
21 gîsel dier dar zû erkôs,
22 sweder ir dâ worde sigelôs
23 oder sweder ir den sige gewunne,
24 daz des andern man und sîn kunne
25 der vîantschefte sich verzigen
26 und des hazzes geswigen
27 unde daz versprâchen,
28 daz siz nimmer gerâchen.
29 ûf alsô getâne rede
30 schûf der kunech einen frede.
31 Uz Laurente dô reit
32 ein schar lank unde breit
33 mit den zwein gûten knehten,
34 die dâ wolden vehten,
35 Turnûs unde Ênêas,
36 da der kamph ê gelobet was,
37 der alsô was gescheiden,
38 daz ez in schadete beiden
39 und dem kunige Latîne.
40 dô was diu maget Lavîne
322
1 ûf ein palas vile hô
2 und sach daz man ez schûf alsô,
3 daz sie dâ vehten solden
4 die si beide haben wolden.
5 umb den einen leit si grôze nôt,
6 lâge aber der ander tôt
7 dâ wâre ir lutzel leides umbe.
8 ôwê (sprach si), ich tumbe,
9 wie krankes herzen ich bin,
10 âne witze und âne sin!
11 diu gelîche hân ich wol getân,
12 daz Ênêas der Troiân
13 der lobesâlige man
14 mîn kleinôde nie gewan.
15 Sie sprach het her mîn hârbant!
16 daz ichz ime hete gesant,
17 wie lieb mir daz nû wâre!
18 hetez der helt mâre
19 umb sîn houbet gebunden,
20 sô wâre im vor den wunden
21 daz houbet deste baz behût
22 und wâre im vor die slege gût.
23 ôwê (sprach si), ich unwîse,
24 heter aber mîne rîse
25 nû ze disen stunden
26 an sînen schaft gebunden,
27 daz ez wâre âne laster,
28 sô wâre ouch deste vaster
29 sîn spere unde sîn schaft,
30 ouch heter deste grôzer kraft.
31 Aber sprach diu junkfrouwe
32 hete her doch mîne mouwe
33 an den armen sînen,
34 ez solde wole schînen
35 dem goteleiden Turnûm,
36 sone mohter wider in niht getûn,
37 wand Ênêas wâre sô stark,
38 daz ichz niht nâme vor tûsent mark,
39 ob si alle wâren golt rôt,
40 wandez wâre Turnûses tôt.
323
1 Het er (sprach si) mîn vingerlîn,
2 her solde deste tûrer sîn
3 und sterker ein michel teil
4 und hete deste bezzer heil,
5 wan des wâre her wol wert:
6 sô gloubetich daz sîn swert
7 vil snite deste baz.
8 ôwî daz ich des ie vergaz,
9 daz ich sî niene sande
10 dem edelen wîgande!
11 wê dem unrâte,
12 nû gedenke ich des ze spâte.
13 Si sprach zem andern worde
14 heter nû disen borden,
15 dâ mit ich gegordet bin,
16 her hete maht unde sin
17 ein michel teil deste mêr.
18 war umbe gedahte ich es niht êr,
19 ê dannez quâme her zû!
20 daz ich sô selden wole tû,
21 daz kumt von unsinne.
22 ich hân im doch mîn minne
23 und mîn dienest enboten.
24 ich hân in allen mînen goten
25 sunderlîche bevolen
26 und lâze daz si unverholen,
27 sine behalden im sîn êre,
28 daz ich in niemer mêre
29 deheinen dienest getû,
30 alsô sehen sie dar zû!
31 Si sprach word Ênêas erslagen,
32 sô mûz ich offenlîche sagen
33 mînen goten allen,
34 daz ich mich wil ervallen
35 von diseme turne nider,
36 dâ nis nehein rede wider.
37 dem ich mîne minne enbôt,
38 gelâge er hie noch hûte tôt,
39 ichn worde nimmer mannes wîb.
40 got behûte im sînen lîb!
324
1 Si sprach ich bin des aber gewis,
2 daz Ênêas sô hovesch is
3 und im diu minne is alsô lief,
4 her hât iedoch mînen brief
5 behalden dorch den willen mîn:
6 her sal deste sterker sîn
7 und deste kûner sibenwarf,
8 des ich vile wol bedarf,
9 daz her behalde sîn leben.
10 die gnâde mûze uns got geben,
11 daz wir uns scheiden niht sô frû,
12 ê unser ietwederz getû
13 dem andern daz im lieb sî.
14 dô wasez der vesperzîte bî.
15 Dô si des geredete vile
16 mit grôzem ernste niht ze spile
17 mit sorgen und mit leide,
18 dô wâren sie beide,
19 Turnûs und Ênêas,
20 gewâfent als in nôt was
21 wol und ritterlîche.
22 si wâren beide rîche
23 manhaft und hôchgemût.
24 ir beider wâfen wâren gût.
25 Ênêas der Troiân
26 der saz ûf ein kastelân,
27 daz in ritterlîche trûch:
28 ez was stark und snel genûch.
29 Turnûs saz ûf ein ravît,
30 dar ûffe er uber al den strît
31 reit genendechlîche:
32 ez was edel unde rîche.
33 Turnûs der helt wol geboren
34 daz ravît hiu her mit den sporen,
35 daz stark unde snel was.
36 dô gesach Ênêas,
37 daz Turnûs gegen ime quam,
38 sîn ros her mit den sporen nam,
39 beide sie genanden
40 ze samene sie geranden,
325
1 ir deweder wolde wenken.
2 diu spere liezens senken
3 die helide wol geborne.
4 mit grimmigeme zorne
5 Turnûs Ênêam stach,
6 daz der schaft von dem stiche brach
7 und vil nâ dar nider lach.
8 wol her im daz wider wach,
9 die stegereife her behilt,
10 her stach Turnûm dorch den schilt.
11 dô fûrde aber Ênêas
12 einen schilt der sô vast was,
13 daz in nieman mohte enginnen.
14 her was mit solhen sinnen
15 behûtet und gebunden,
16 in mohte niht verwunden.
17 iedoch stach ir ietweder
18 den anderen dar neder,
19 daz ez vil lûte sâgen.
20 ir beider ros gelâgen
21 diu starken und diu grôzen
22 von dem grimmen stôzen,
23 daz si einander stiezen.
24 diu ros si ligen liezen.
25 Balde si ûf sprungen,
26 ze samene sie drungen
27 mit grimmigeme mûte
28 die zwêne degene gûte.
29 Turnûs was ein snel man,
30 schiere her sîn swert gewan.
31 alsô tete Ênêas
32 daz sîne daz vil gût was.
33 daz gehilze was von golde.
34 ir newederre wolde
35 dem andern entwîchen,
36 sie liezen dare strîchen.
37 dô si ze samene quâmen,
38 si gâben unde nâmen
39 slege grimme unde grôz.
40 wârez ûf einen anebôz
326
1 zwischen zwein starken smiden
2 mit wol gerûweten liden,
3 ezne dorft niht lûter hellen
4 dan von den heliden snellen,
5 wande si gûte helme trûgen.
6 grôze slege sie slûgen
7 ûf die helme und ûf die schilde.
8 uber ein breit gevilde
9 ein halbe welsche mîle
10 hôrde man die wîle
11 manegen freislîchen slach.
12 alsô verslugen sie den tach
13 unze vil nâch zû der naht.
14 Turnûs gnendechlîche vaht.
15 Dô het aber Ênêas
16 ein gewâfen daz sô gût was,
17 helme halsberge unde swert,
18 daz was im dô tûsent mark wert,
19 îsenhosen unde schilt,
20 wandez ime den lîb behilt
21 vor Turnô zû den stunden:
22 hern moht sîn niht verwunden.
23 her noch dehein man,
24 der ie den lîb gewan,
25 ne mohtes niht zebrechen,
26 dorchslahen noch dorchstechen.
27 des verlôs Turnûs sîn leben.
28 daz gewâfen hete im gegeben
29 der smide got Volcân
30 unde ein swert sô getân,
31 daz niht solhes enwas.
32 dâ mit vaht Ênêas,
33 der des lîbes was ein degen
34 und ein meister ze grôzen slegen.
35 Sîne solde nieman scheiden,
36 wand in was ernest beiden
37 und vohten grimmechlîche
38 umbez kunichrîche
39 und umb die êre und umbez wîb
40 und ietweder umben lîb.
327
1 Turnûs der helt balt
2 vaht mit grôzer gewalt,
3 her was von zorne worden warm.
4 ûf hûb her den arm
5 der ernesthafte wîgant
6 und die ellenthaften hant,
7 dâ her daz swert mite trûch:
8 dem hêrn Ênêê her slûch
9 einen slach wol ze lobene
10 ûf den helm obene
11 mit dem scharphen swerde.
12 dô was der helm sô herde,
13 daz her sich niene gebouch.
14 daz fûre ouch dar ûz flouch,
15 daz grôz unde lieht was.
16 des erbalch sich Ênêas.
17 Turnûs was des slages gemeit,
18 doch was ez Ênêase leit,
19 wandern ime wole galt.
20 dô gesach der helt balt
21 Ênêas der Troiân
22 Lavînen zû dem venster stân:
23 des gewan der helt gût
24 grimmigen hôhen mût,
25 wand im diu maget lieb was.
26 dô rach sich hêr Ênêas:
27 daz swert her hôhe ûf trûch,
28 Turnûm her ûfz houbet slûch,
29 hern vermiste sîn niet,
30 des helmes her im abe schriet
31 vil nâch einer hende lank.
32 daz was ein freislîch swank
33 Turnô dem jungelinge.
34 her verschriet im ouch die ringe
35 bî dem houbete ein teil.
36 dô nâhete im ein unheil,
37 daz man wole sagen mach.
38 von dem houbete gienk der slach
39 Turnô in sînes schildes rant,
40 den slûch im der wîgant
328
1 Ênêas halben hin dane.
2 des gienk Turnûm angest ane.
3 Turnûs der edel man
4 dô her den grôzen slach gewan,
5 den im tete Ênêas,
6 und im der helm verscrôten was
7 und ouch der schilt abe geslagen,
8 doch ne wolder niht verzagen,
9 wander was ein helt gût
10 und het eines lewen mût.
11 hern wolde im niht entwîchen.
12 mit slegen freislîchen
13 bestunt her den Troiân,
14 der im daz leit hete getân:
15 her hete ez gerne errochen,
16 wan daz ez was versprochen,
17 daz ez niht solde wesen sô.
18 sîn swert hûb er vile hô
19 und slûch den starken Troiân,
20 daz her niht langer mohte stân,
21 enebene an daz houbet,
22 daz her sô wart betoubet,
23 daz der helt lussam
24 Ênêas ûf diu knie quam,
25 wandes tete ime nôt.
26 her wâre ouch des slages tôt,
27 wan daz in generde
28 der veste helm und herde,
29 der im ûf dem houbet lach,
30 und ouch daz Turnô sîn swert brach
31 uber ein spannen vor der hant:
32 daz ervorhte der wîgant.
33 Daz was sîn ungelucke.
34 dô viel daz grôzer stucke
35 des swerdes nider an daz gras.
36 dô sprank der hêre Ênêas
37 ze Turnô unde lief in ane:
38 dô mûster wîchen hin dane.
39 Ênêas ime nâch lief,
40 lûte her in ane rief,
329
1 als im sîn stolzheit geriet:
2 man gesiget fliende niet,
3 sprach Ênêas wider Turnûm.
4 wil dû nû fromechlîchen tûn
5 unde belîben an den êren,
6 sô salt dû her wider kêren,
7 ob dû behalden wil daz lant.
8 Turnûs dâ vor ime vant
9 einen michelen stein.
10 dâ sîn manheit ane schein.
11 nâch dem greif her in daz gras:
12 dô ime daz swert zebrochen was,
13 daz herde was unde scharf,
14 mit dem steine her dô warf
15 Ênêam den Troiân,
16 daz her kûme moht gestân
17 und ouch ein teil besnebete.
18 die wîle daz her lebete
19 Turnûs der jungelink
20 so begienk her manlîchiu dink.
21 Der herzoge Ênêas,
22 wander gewâfent wole was,
23 so bestunt her aber Turnûm.
24 her wolde im grôzen schaden tûn,
25 wanderz wâfen het und die kraft:
26 do vant Turnûs einen halben schaft
27 vor im ligen in dem gras,
28 der dâ vore sîn was,
29 dô her Ênêam stach
30 in sînen schilt daz her zebrach.
31 Turnûs der mâre wîgant
32 den schaft begreif her mit der hant,
33 wander des lîbes gerde.
34 mit dem schafte her sich werde
35 die wîle und daz mohte wesen.
36 hern mohte aber niht genesen
37 vor dem starken Troiân,
38 hern moht im niht widerstân
39 unde enliez in niht gehirmen.
40 ouch ne mohter niht geschirmen
330
1 vor dem swerde daz her trûch.
2 den diechschenkel her im abe slûch:
3 dô mûster vallen dorch nôt,
4 want dô nâhete im der tôt.
5 Des frowete sich Ênêas,
6 daz ez alsô komen was,
7 daz Turnûs der tûre degen
8 vor im alsô was gelegen,
9 daz her im niht moht getûn.
10 der Troiân sprach wider Turnûm
11 wil dû mir noch lâzen diz lant?
12 jâ hêre (sprach der wîgant),
13 habet û lant unde wîb
14 und lâzet ôt mir den lîb
15 als einen martirâre leben.
16 irn wellet mir den lîb geben,
17 sone mach ich sîn haben niht,
18 alsô man nû wol gesiht.
19 des tût daz û gevalle,
20 den gewalt habt ir betalle,
21 daz mûz mir leider ane schînen.
22 ich hân frouwen Lavînen
23 engolden alze sêre,
24 daz ich lîb und êre
25 dorch ir willen hân verloren
26 sprach der helt wol geboren.
27 swie mirz komen sî iedoch,
28 ich sterbe ungerne noch,
29 want neheiner slahte nôt
30 is sô grimme sô der tôt.
31 Dô erbarmdez dem Troiân,
32 daz Turnûs der edel man
33 alsô klagelîchen sprach.
34 barmechlîche in ane sach
35 der herzoge Ênêas,
36 wande Turnûs was
37 ein edel vorste wol geboren,
38 ze allen tugenden ûz erkoren.
39 dorch daz woldern lâzen leben
40 unde wolde ime geben
331
1 fride und sîne holde
2 und gûtes swaz her wolde,
3 beidiu borge unde lant
4 unde schaz unde gewant.
5 Her wolde ime genâdich sîn,
6 wan ein unsâlich vingerlîn,
7 daz Turnûs Pallante nam,
8 als im ubile gezam,
9 sô tugentrîche sô her was.
10 daz vingerlîn het Ênêas
11 dem jungen Pallante gegeben.
12 dô im Turnûs nam daz leben,
13 dô nam herm ouch daz vingerlîn:
14 daz mûste dô sîn schade sîn,
15 wander bleib dar umbe tôt.
16 do her Ênêê sîn hende bôt
17 unde wolde werden sîn man
18 und Ênêas den mût gewan,
19 daz hern ze manne wolde enphân:
20 dô ersach der Troiân
21 daz goldîne vingerlîn.
22 her sprach ez mûz al anders sîn,
23 hien mach sûne niht geschehen:
24 ich hân daz vingerlîn ersehen,
25 daz ich Pallante gab,
26 den dû fromdest in daz grab
27 und im tâte den tôt.
28 des ne wa dir nehein nôt,
29 daz dû sîn vingerlîn trûge,
30 den dû in mîner helfe slûge:
31 ez was ein bôsiu girheit.
32 des sage ich dir die wârheit,
33 nû mûstû sîn engelden.
34 ichn wil dich niht schelden
35 noch niht mêr zû sprechen:
36 Pallas sal ich rechen,
37 der reiner tugende hete genûch.
38 daz houbet her im abe slûch.
39 Dô Turnûs lach erslagen,
40 dô wart daz weinen und daz klagen
332
1 von sînen frunden vile grôz.
2 wande nehein sîn genôz
3 mêr tugende nie gewan,
4 wie her wâre ein heidensch man.
5 doch daz her dâ was belegen,
6 her was des lîbes ein degen,
7 kûne unde mahtich,
8 wîse unde bedahtich,
9 getrouwe unde wârhaft,
10 milde unde êrhaft,
11 ein adelar sînes gûtes,
12 ein lewe sînes mûtes,
13 ein ekkestein der êren,
14 ein spiegel der hêren.
15 her hete wol getânen lîb,
16 vil lieb wâren im diu wîb,
17 si wâren ouch ime holt:
18 daz was sîner tugende scholt.
19 her hete in sîner jugende
20 ûz erwelder tugende
21 wol zehener sîner gnôze teil,
22 wan daz klagelîch unheil,
23 daz her des tages veige was
24 unde daz her Ênêas
25 sîn lîb danne solde tragen,
26 Turnûs het anders in erslagen.
27 Dô daz alsô komen was,
28 dô manete Ênêas
29 den kunich sînes eides.
30 hern daht deheines leides,
31 daz liez her wole schînen,
32 her iesch frowen Lavînen,
33 diu im lieb was sô der lîb.
34 her woldes machen sîn wîb,
35 ez was aber dô ze spâte.
36 si worden des ze râte,
37 der kunich und Ênêas,
38 als ez ir manne rât was,
39 daz si den strît zerbrâchen
40 und ein tagedink sprâchen
333
1 uber vierzehen naht dar nâch.
2 doch daz im wâre vile gâch,
3 si rieten ime daz her beite,
4 unze her sich baz bereite
5 und sîn wîb danne nâme,
6 als ez kunege wol gezâme,
7 unde brûte in êre.
8 dô volgete her ir lêre,
9 dô ez in alsô lieb was.
10 der herzoge Ênêas
11 ze herbergen her dô reit
12 und hete michel arbeit
13 erliden an deme tage.
14 daz liez her allez âne klage.
15 Dô Lavîne daz vernam
16 diu junkfrouwe lussam,
17 daz Turnûs erslagen was
18 und der hêre Ênêas
19 ze herbergen was geriten,
20 unde sie hete vermiten,
21 daz her sie niene sach,
22 daz was ir leit und ungemach
23 und was dâ von vil unfrô.
24 si sprach wie fûget sich diz sô,
25 daz der edele Troiân
26 sus ungefûchlîch hât getân,
27 daz her mich niene gesiht?
28 desn getrouwetich im niht,
29 ob sîn dink wole quâme,
30 daz her mîn niht war nâme,
31 ob im got genâte,
32 daz her mich versmâte.
33 her denket lîhte in sînem mût:
34 lebe dir sanfte, ez is dir gût,
35 lâ dir sîn niht ze gâch,
36 du gesihst si dicke her nâch.
37 ich erkenne leider wol den sin,
38 daz ich im ummâre bin
39 und smâher denne her mir sî,
40 want mîn herze is niht sô frî.
334
1 Des tages het der Troiân
2 sînen willen wol getân,
3 daz liez her wole schînen
4 den fremeden und den sînen:
5 alle die des gerûchten,
6 daz si sîne gnâde sûchten,
7 arme und ouch rîche,
8 die gewerde er mildechlîche,
9 her gab mit williger hant
10 beidiu schaz unde gewant,
11 ros unde wâfen.
12 ê her sich legete slâfen,
13 alsô sprach der Troiân
14 die gote hânt wol ze mir getân,
15 ich wil nâch mînem willen geben,
16 ichn trouwe diz gût niht uberleben.
17 Dô Ênêas der degen
18 an sînem bette was gelegen
19 frô unde wol gemeit,
20 ez wâre im lieb oder leit,
21 her mûste wachen al die naht.
22 diu Minne liez im ir maht
23 vil unsanfte schînen,
24 wander frowen Lavînen
25 des âbendes niht hete gesehen.
26 done dorfte im leider niht geschehen.
27 mit zorne sprach der Troiân
28 waz hân ich bôse man getân,
29 daz ich Lavînen niene gesach,
30 diu mir allez ungemach / 12718a ze gûtem ende habet braht, / 12718b mit der helfe ich sigete dô ich vaht,
32 und diu mir is vor alliu wîb
33 und der ich bin vor alle man?
34 als schiere als ich den sige gewan,
35 daz ich zû ir niene reit,
36 daz was ein michel bôsheit
37 unde sal mich immer rouwen.
38 si beginnet mir missetrouwen
335
1 und gedenket ubile dar zû
2 und is ouch reht daz sie ez tû.
3 Her sprach ich armer mûdink,
4 daz ich diz lange tagedink
5 dorch ieman gelobete!
6 ichn weiz ob ich tobete,
7 ichn weiz ie machete sô lank:
8 des habe ich immer undank,
9 daz ich sô ubile was bedaht.
10 mich soln dise vierzên naht
11 langer dunken denne ein jâr.
12 daz beiten dunket mich vil swâr,
13 daz ich nû wol sprechen mach.
14 waz wîzet mir der tach,
15 daz her niene wil komen?
16 wer hât der sunnen benomen
17 ir ûfgên unde ir schîn?
18 wie lange wil ez naht sîn?
19 Ênêas der mâre,
20 swie mûde ers tages wâre,
21 her wachete die naht dar zû
22 unze des morgens frû,
23 daz diu nahtigale rief.
24 ein wênich her dô enslief,
25 unz daz erlûhte der tach.
26 niht langer her dô lach,
27 her hiez im bringen sîn gewant
28 unde kleidet sich ze hant,
29 Ênêas der rîche,
30 und gienk dô frôlîche
31 dar ûz vor sîne man,
32 mit den her sprechen began.
33 Sîne boten her sande
34 mit briefen after lande
35 ze allen den rîchen,
36 diu man dô mohte erstrîchen
37 mit schiffen oder berîten.
38 ze sînen hôhgezîten
39 ladeter die vorsten unde bat
40 ze Laurente zû der stat.
336
1 Ênêas der mâre
2 enbôt offenbâre,
3 daz her brûten solde,
4 swer gût umb êre wolde,
5 daz her frôlîch quâme
6 und es sô vile nâme,
7 daz ez im iemer mohte fromen
8 und allen sînen nâchkomen.
9 selbe der kunich Latîn
10 sande ouch die boten sîn,
11 her mande frunt unde man.
12 daz mâre wassen began.
13 dô manz wîten vernam,
14 michel werlt dare quam.
15 Dar nâch tete Ênêas
16 alsô dô site was:
17 her oppherde sînen goten.
18 ze Laurente sander boten
19 dem kunige Latîne,
20 daz her die maget Lavîne
21 sîne tohter wolde sehen.
22 daz mûste alsô geschehen.
23 do enbôt ouch im der kunich mâre,
24 daz her willekomen wâre
25 ze sînem eigenen hûs.
26 do enbôt ouch Latînûs
27 sîner tohter dâ si was,
28 si wolt der hêre Ênêas
29 in korzer stunt gesehen,
30 daz ir vil lieb was geschehen.
31 [fehlt]
32 [fehlt]
33 Dô kleidete sich Ênêas.
34 wander ein edel vorste was,
35 vil rîche des gûtes
36 und frô sînes mûtes,
37 dar nâch zierde her sich.
38 sîn gwant daz was hêrlîch,
39 wand im lieb was diu vart.
40 sô nie nehein keiser wart,
41 kristen noch heiden,
42 den ich drûz welle scheiden,
337
1 daz gewant, daz Ênêas trûch,
2 ez wâre hêrlîch genûch
3 und er mohtez wole tragen
4 an den ôsterlîchen tagen
5 ze grôzen hôhgezîten.
6 her hiez mit ime rîten
7 funfzich ritter wol getân,
8 schône unde lobesam
9 nâch wârheit niht nâch wâne,
10 al meiste Troiâne
11 und der von dem lande,
12 wol gezieret mit gewande
13 und vil ritterlîche,
14 wand si wâren rîche
15 unde habeten stade gûte
16 an der habe und an dem mûte.
17 des fûrden die gesellen
18 die zierden wât phellen,
19 nûwes gescrôten,
20 manegen samît rôten,
21 purpur unde grûne:
22 die heten die helide kûne
23 gemachet als man dô phlach.
24 ich hôrde sagen daz der tach
25 dâ von wâre worden lieht:
26 vor wâr ne weiz ich des nieht.
27 Michel zierde dâ was,
28 daz die blûmen und daz gras
29 dâ verschinen varlôs,
30 dô man den liehten schîn kôs
31 in manechvarwen sîden
32 an borden und an gesmîden
33 und an den liehten gimmen,
34 man hiez mit hôhen stimmen
35 die vordern in rîten.
36 zû den selben zîten
37 reit der hêre Ênêas
38 ze Laurente als im lieb was
39 mit hêrlîchem gedrange,
40 mit phîfen und mit gesange,
338
1 mit trumben und mit seitspile.
2 grôzer froude was dâ vile.
3 Dô frowete sich der Troiân.
4 die porten worden im ûf getân,
5 daz her in solde rîten.
6 her sach ze beiden sîten
7 einen wech vil langen
8 mit phelle behangen:
9 her sach dâ sitzen unde stân
10 manege maget wol getân
11 und manech wol getânez wîb,
12 die wol heten ir lîb
13 gezieret nâch ir lantsiten.
14 die hobischâre kaffende rîten
15 beidenthalben der strâzen:
16 ir leides sie vergâzen.
17 dô sprach ein hobischâre,
18 wâ korzwîle wâre
19 bezzer dan an dem velde?
20 wir haben der gezelde
21 gehûtet nû vil manegen tach,
22 daz uns sîn wol verdriezen mach.
23 mich dunket, soldich hie wesen,
24 ich wâre immer genesen,
25 solde ich hie lange bouwen,
26 des mach man mir wol getrouwen.
27 Dô erbeizete Ênêas
28 vor des kuniges palas
29 und gienk dâ her den kunich vant.
30 Latînûs nam in bî der hant
31 und fûrde in dâ sîn tohter was.
32 her gebôt daz Ênêas
33 sîne tohter kuste,
34 des sie vil wol geluste,
35 wandez in beiden lieb was.
36 ez hete gerne Ênêas
37 ân des kuneges bete getân.
38 Lavînjâ und der Troiân
39 ze samene sie gesâzen,
40 ir leides sie vergâzen
339
1 mit frouden und mit gûte.
2 in was beiden wol ze mûte,
3 ir froude mûst dâ schînen.
4 Ênêas sprach ze Lavînen,
5 der gefroute Troiân
6 junkfrowe, ir habet ze mir getân,
7 daz ich û immer dienen wil.
8 des liebes aber is sô vil,
9 daz ichz verdienen niene mach
10 unz an mînen jungesten tach,
11 und soldich leben tûsent jâr.
12 wolde got, und wâre ez wâr.
13 jâ, frouwe, ez is alsô.
14 des bin ich zwâre vile frô.
15 frowe, des lône û got.
16 ich meinez (sprach si) sunder spot.
17 Mir is vil wol (sprach Ênêas)
18 gesenftet, dâ mir wê was
19 die wîle daz ich ûch vermeit.
20 daz was ouch mir vile leit.
21 desne was nehein rât.
22 sô vergebe ich û die missetât.
23 ezne sal nû niht mê sîn.
24 daz is ouch der wille mîn.
25 wir soln uns, frouwe, dicke sehen.
26 si sprach daz mûze alsô geschehen.
27 ez tût, solen wir leben.
28 daz mûze uns got beiden geben.
29 Michel fruode dâ was
30 in des kuniges palas
31 von sange und von seitspile.
32 dâ was ritâre vile,
33 manech vorste rîche
34 daz dâ frôlîche
35 und redeten mit den frouwen.
36 sumelîche giengen schouwen
37 diu palas und die torne.
38 die daz tâten gerne,
39 si sâgen die kemenâten
40 hêrlîchen berâten
340
1 mit sîdenen umbehangen
2 breiten unde langen
3 nûwe unde zierlîch.
4 nidene was der esterîch
5 mit tepichen gespreitet,
6 hêrlîche bereitet.
7 des jâhen diez gesâgen.
8 ûf den tepechen lâgen
9 die kolter von samîte
10 von phelle und von dimîte,
11 lieht unde maneger vare.
12 man nam dâ vil lutzel ware
13 ûf ein verblichen baldekîn
14 und ûf kâteblatîn
15 und ûf ein aldez gewant.
16 des nûwen man sô vile vant,
17 daz man des alden vergaz,
18 want daz nûwe zimet baz.
19 Dô sprâchete Ênêas
20 als vil sô ime lieb was
21 mit der frouwen rîchen
22 vil harde minnechlîchen
23 als in vil wole luste.
24 gûtlîch her si kuste,
25 her gab ir ein goldîn vingerlîn
26 und bat si frôhes mûtes sîn,
27 her kuste sie wol drîstunt
28 an ir minnechlîchen munt
29 von liebe und dorch minne.
30 her sprach zir meisterinne
31 offenlîche und unverholen
32 lât û dis maget sîn bevolen,
33 frouwe (sprach der Troiân),
34 ir habet noch wol dar zû getân,
35 ich râte û daz irz vollentût,
36 wand ûwer lôn wirt vile gût.
37 Dô grûzte her die frouwen.
38 dâ mohte man schouwen
39 manegen minnechlîchen lîb,
40 beidiu magede unde wîb,
341
1 wol gezogen unde gêret,
2 wol gekleit und wol gelêret
3 ze werken und ze worden.
4 manegen tûren borden
5 mohte man dâ schouwen,
6 die trûgen die frouwen
7 wol mit golde genât
8 ûf ein phellîne wât,
9 ûf samît unde ûf sîde.
10 man sach dâ gût gesmîde
11 unde manegen edelen stein.
12 Ênêas wart des enein,
13 daz her ze herbergen reit.
14 im volgete manech riter gemeit.
15 Dô der hêre Ênêas
16 ze herbergen komen was
17 der rîche und der mâre,
18 sîne kamerâre
19 hiez her dare zû zim gân
20 unde hiez bringen sân
21 vingerlîn und bougen,
22 sô nieman mit sînen ougen
23 bezzer dorfte schouwen.
24 daz gab her den frouwen
25 und ouch diu gûten vingerlîn,
26 diu niht dorften bezzer sîn,
27 wander was Lavînen holt.
28 her sande ein tûre houbetgolt
29 irre meisterinne
30 ze liebe und ze minne.
31 dar nâch sande Ênêas
32 sîn gâbe diu vil gût was
33 den frouwen allen sunder,
34 want der was ein wunder
35 dâ ze kemenâten.
36 des was wol berâten
37 Ênêas der hêre,
38 daz her gût gab umb êre.
39 Dô Ênêas der wîgant
40 sîn kleinôde hete gesant
342
1 ze Laurente den frouwen
2 und siz begonden schouwen,
3 dô was ez lobebâre.
4 schiere vernam daz mâre
5 diu alde kuniginne.
6 si was nâch ûz ir sinne
7 komen dorch den grôzen zorn:
8 ir witze het si nâch verlorn,
9 si wart vil ubile getân.
10 ir tohter hiez si zû zir gân
11 die junkfrouwen lussam.
12 dô diu maget dare quam,
13 dô sprach diu kunegin uber lût
14 wie frô dû nû bist, ubel hût,
15 mînes herzen rouwen!
16 dû maht mir des getrouwen,
17 mir is leit daz ich dich ie getrûch,
18 daz ich dich niht ze tôde slûch,
19 als schiere sô ich dich gewan,
20 nû Turnûs der edele man
21 von dînen scholden is erslagen.
22 ez mûz diu werlt wol alliu klagen,
23 daz dû worde ie geboren.
24 dorch dînen willen hât verloren
25 vil manech man sînen lîb.
26 daz ich ie wart dîns vaters wîb,
27 daz quam von unheile,
28 daz ich im wart ze teile.
29 Aber sprach diu kuniginne
30 mit grôzem unsinne
31 und mit grimmem zorne
32 ôwê ich verlorne,
33 daz ich den unnutzen man
34 dînen vater ie gewan,
35 daz mir mit ime ie wart vergeben!
36 ichn sal ouch niht langer leben,
37 und mohte ich, ich enwolde,
38 sint daz ich sehen solde,
39 daz dû und der Troiân
40 vor mir gekrônet soldet gân,
343
1 daz doch schiere mûz wesen,
2 sone moht ich nimmer genesen,
3 daz gienge mir ûzer deme spil.
4 nû dîn vater lâzen wil
5 Ênêê sîn rîche,
6 her tût vil bôslîche,
7 ich mohtes ubile gesehen.
8 leide mûze û geschehen,
9 dir von ime und im von dir.
10 frouwe, wes engelden wir
11 sprach Lavînjâ diu maget,
12 daz ir den goten von uns klaget
13 unde uns flûchet sô vil?
14 unheil habe swer ez wil!
15 Frouwe, sprach daz magedîn,
16 des dehein ander rât mach sîn,
17 des mûz man sich getrôsten.
18 ich lobe es got den hôsten,
19 daz her mich wole hât gewert,
20 des ich lange hân gegert,
21 umb den edelen Troiân,
22 wande nie wart nehein man
23 der tugende sîn gelîche.
24 moht ich zehen kunichrîche
25 mit andern man gewinnen,
26 ich mohte in niht geminnen,
27 ich wolde kiesen ê den tôt.
28 ir moget ûch mûwen âne nôt,
29 welt ir ûch sterben dorch den zorn,
30 frowe, sô habet ir verlorn
31 ûwer lob und ûwern lîb.
32 nû tût als ein witzich wîb
33 und bedenket ûch baz.
34 ich râte û trouwelîche daz,
35 daz ir dorch zoren niene tût
36 daz nieman ne dunke gût
37 (sprach si), liebiu mûder mîn.
38 des mûzest dû unsâlich sîn
39 sprach diu kunegin dâ wider
40 und viel an ir bette nider.
344
1 mit grôzen rouwen si lach
2 ich ne weiz wie manegen tach,
3 unz ir der tôt inz herze quam,
4 der ir den lîb unsanfte nam.
5 Daz dô der hêre Ênêas
6 gefrouwet unde gêret was,
7 daz liez her dô schînen,
8 und sach frowen Lavînen
9 als dicke als in luste.
10 her halste si und kuste,
11 daz si von im gerne nam,
12 unz daz tagedink quam,
13 daz diu brûtlouft wart.
14 michel wart diu zûvart.
15 dar quâmen in allen sîten
16 die vorsten vile wîten
17 in schiffen und an der strâzen
18 und ritere ûzer mâzen.
19 Die spilman und diu gerende diet
20 die versûmden sich niet,
21 die werltlîchen lûte.
22 daz tâten sie noch hûte,
23 dâ solich hôchzît wâre:
24 gefrieschen sie daz mâre,
25 si zogen allenthalben zô.
26 alsô tâten si ouch dô,
27 die ez heten vernomen.
28 si mohten gerne dar komen
29 und vil frôlîche,
30 wan si dâ worden rîche,
31 alsô daz billich was.
32 dô wart der hêre Ênêas
33 ze kunige gekrônet.
34 dô wart im wol gelônet
35 aller sîner arbeit
36 mit schônem wîbe und rîcheit.
37 ze êren opherde er den goten,
38 die im die vart dar enboten,
39 und lônde wol den sînen.
40 dô krônde man Lavînen
345
1 zeiner kuneginne.
2 sie was dô ir minne
3 komen ze gûtem ende
4 ân alle missewende.
5 Michel was diu hôchzît
6 und daz gestûle vile wît.
7 hêrlîch man ez ane vienk.
8 der kunich dô ze tische gienk
9 und die vorsten edele,
10 ir ieslîch an ir gesedele,
11 arme unde rîche
12 harde hêrlîche.
13 mit flîze dâ gedienet wart.
14 dâ wart diu spîse niht gespart.
15 der sich des flîzen wolde,
16 daz her sagen solde,
17 wie dâ gedienet wâre,
18 ez worde ein langez mâre,
19 wand als ich û hie sagen wil,
20 man gab in allen ze vil
21 ezzen unde trinken,
22 des ieman konde erdenken
23 und des ir herze gerde,
24 wol man si des gewerde.
25 Dô si dô gesâzen
26 und frôlîche gâzen
27 vil wol nâch ir willen,
28 dô was kleine stille,
29 der schal was alsô grôz,
30 daz ez die bôsen bedrôz.
31 dâ was ein spil unde sank,
32 buhurt unde gedrank,
33 phîfen unde springen,
34 videlen unde singen,
35 orgeln unde seitspil,
36 maneger slahte froude vil.
37 der junge kunech Ênêas,
38 der dâ brûtigome was,
39 her bereite dô die spilman.
40 der gâbe er selbe began,
346
1 wander was der hêrste,
2 von diu hûb herz alrêrste,
3 als ez kunege wol gezam.
4 swer dâ sîne gâbe nam,
5 dem ergiengez sâlichlîche,
6 wander was des rîche
7 sint unz an sîn ende
8 und fromete sînem kinde
9 die wîle daz ez mohte leben,
10 wander konde wole geben
11 unde hete ouch daz gût,
12 dar zû den willigen mût.
13 Dar nâch die vorsten rîche
14 gâben vollechlîche,
15 ir ieslîch mit sîner hant,
16 daz tûre phellîne gewant,
17 golt und aller slahte schat,
18 silber und goltvat,
19 mûle und ravîde,
20 phelle und samîde
21 ganz und ungescrôten,
22 manegen bouch rôten,
23 dorchslagen goldîn,
24 zobel unde harmîn
25 gâben die vorsten,
26 wan siz tûn getorsten.
27 herzogen unde grâven
28 den spilmannen sie gâven
29 grôzlîchen unde sô,
30 daz si dannen schieden frô
31 und lob dem kunege sungen
32 ieslîch nâch sîner zungen.
33 Dâ was michel hêrschaft,
34 wunne unde wirtschaft,
35 iedoch klagete Ênêas
36 daz ir sô wênich dâ was,
37 die sînes gûtes gerden.
38 einen mânôt werden
39 die selben hôhzîte,
40 daz man dâ gab ze strîte.
347
1 dâ wâren vorsten hêre,
2 die dorch ir selber êre
3 unde dorch den kunich gâven.
4 herzogen unde grâven
5 und die kunege rîche
6 die gâben hêrlîche,
7 die wênich ahten den schaden,
8 si gâben soumâr al geladen
9 mit schatze und mit gewande.
10 ichn friesch in dem lande
11 nie dehein hôhzît sô grôz,
12 wand ir maneger wol genôz.
13 Dâ von sprach man dô wîten.
14 ichn vernam von hôhzîte
15 in allen wîlen mâre,
16 diu alsô grôz wâre,
17 alsam dô het Ênêas,
18 wan diu ze Meginze dâ was,
19 die wir selbe sâgen,
20 desn dorfen wir niet frâgen,
21 diu was betalle unmâzlîch,
22 dâ der keiser Friderîch
23 gab zwein sînen sunen swert,
24 dâ manech tûsent marke wert
25 verzeret wart und vergeben.
26 ich wâne alle die nû leben
27 deheine grôzer haben gesehen.
28 ichn weiz waz noch sole geschehen,
29 desn kan ich ûch niht bereiten.
30 ichn vernam von swertleiten
31 nie wârlîche mâre,
32 dâ sô manech vorste wâre
33 und aller slahte lûte.
34 ir lebet genûch noch hûte,
35 diez wizzen wârlîche.
36 dem keiser Friderîche
37 geschach sô manech êre,
38 daz man iemer mêre
39 wunder dâ von sagen mach
40 unz an den jungisten tach,
348
1 âne logene vor wâr.
2 ez wirt noch uber hundert jâr
3 von ime gesaget und gescriben,
4 daz noch allez is beliben.
5 Nû soln wir û sagen mê,
6 dâ wir die rede liezen ê.
7 dô der hêre Ênêas
8 gewaldiger kunich was,
9 dô was geliebet im der lîb,
10 wander sîn vil schônez wîb
11 minnete nâch sînem willen
12 offenlîche unde stille
13 und was ein kunich rîche
14 und lebete hêrlîche.
15 des stunt sîn mût vile hô
16 ûnd was sîn herze vile frô,
17 als ez wole mohte,
18 wand in daz selben dohte
19 vil bescheidenlîche,
20 ob in ertrîche
21 niht mêr frouden wâre
22 dan der kunich mâre
23 eine in sînem mûte trûch,
24 daz ir al diu werlt hete gnûch,
25 ob her sie wolde teilen,
26 daz her dâ mit mohte heilen,
27 alliu unfrôhiu herzen
28 von rouwelîchem smerzen.
29 Nû dûhte frowen Lavînen
30 die lieben brût sîne,
31 dô sie ir lieben man
32 nâch ir willen gewan
33 und trûte baz danne ir lîb,
34 si dûhte daz alliu wîb
35 âne froude wâren,
36 die solher minne enbâren,
37 die si hete zaller zît
38 âne hûte und âne strît.
39 Dô hielt der kunich Latîn
40 Ênêam vor den sun sîn,
349
1 wand er unmahtich was und alt.
2 her gab im allen sînen gewalt,
3 lant, borge unde man.
4 der hêre bouwen began
5 der nûwe kunich Ênêas
6 eine borch dâ im lieb was:
7 diu was grôz unde wît.
8 vil wol her si in sîner zît
9 begrabete und bemûrde.
10 wie lutzel in des tûrde,
11 wander tete ez gerne.
12 her machete hôhe torne,
13 veste und wol getâne.
14 die borch hiez her Albâne,
15 als der kunech si nennen bat:
16 daz was dô sîn houbetstat,
17 unz Latînûs verschiet.
18 alsô saget uns daz liet.
19 Sint het der kunech Ênêas
20 daz lant als ez gelegen was
21 alliu Itâlschen rîche
22 vil gewaldechlîche.
23 sînem sune Ascânjô her liez
24 die borch die Albâne hiez
25 und dar zû ein michel lant.
26 daz enphienk her von sîner hant
27 und nandez ein kunichrîche.
28 si lebeten frôlîche
29 ichn weiz wie lange sint ensamen.
30 Ascânjûs hete zwêne namen:
31 an dem einen hiez her Ascânjûs,
32 an dem andern Jûlûs.
33 Dô daz alsô komen was,
34 daz der kunech Ênêas
35 daz rîche eine gewan,
36 dô heter willich sîne man
37 [fehlt]
38 [fehlt]
39 unde sîn vil schônez wîb:
40 diu was im lieb sô der lîb,
41 wande sie braht in wol innen
42 gûter trouwen unde minnen
350
1 als gût wîb ir lieben man.
2 einen sun her bî ir gewan
3 der wart geheizen Silvîûs
4 und wart in neheime hûs
5 her wart in einem walde geboren,
6 als in sîn vater dâ bevoren
7 in der helle sehen liez,
8 und wart als her im gehiez
9 ein kunich vile hêre
10 und gewan vil michel êre.
11 Silvjô volgete grôz heil,
12 wander hete ein michel teil
13 tugent an sînem lîbe.
14 her gewan an sînem wîbe
15 einen sun der im lieb was,
16 der hiez Silvjûs Ênêas
17 und wart rehte alsô getân
18 als Ênêas der Troiân
19 an hâre und an der hûte.
20 daz markten die lûte,
21 die si beide erkanden:
22 an fûzen unde an handen
23 mohte manz wol merken
24 an worten unde an werken
25 und uber allen sînen lîb.
26 vil holt wâren im diu wîb.
27 von Ênêâ sînem anen
28 von dem erbetez in ane.
29 Von Silvjô Ênêâ quam
30 ein kunne vile lobesam,
31 daz edele geslehte,
32 die mâren gûten knehte,
33 [von allen tugenden ûz erkoren,
34 von sînem kunne wart geboren]
35 ein hêre der hiez Rêmûs
36 und sîn brûder Rômulûs,
37 die daz kunichrîche
38 harde lobelîche
39 befrideten und berihten.
40 Rôme sie dô stihten
351
1 die zwêne brûder ensant.
2 nâch Rômulô wart si genant
3 und wart genennet Rômâ.
4 si worden vil gewaldech dâ
5 und hiezen Rômâre.
6 si worden wîten mâre
7 und gwunnen sô michel kraft,
8 daz si gemacheten zinshaft
9 dar andriu kunichrîche.
10 daz weiz man wârlîche.
11 Von dem kunne Rômulî
12 und von Ascânjô Jûlî
13 wart ein hêre geboren
14 an allen tugenden ûz erkoren
15 under allen sînen mâgen,
16 die doch grôzer êren phlâgen,
17 daz was Jûljûs Cêsâr.
18 daz mach man sagen vor wâr,
19 daz her der werlde vil betwank.
20 ez wâre ze sagene alze lank,
21 waz her wunders worhte.
22 wîten man in vorhte,
23 sînen gewalt und sîn hervart,
24 unze her erslagen wart
25 ze Rôme verrâten:
26 senâtôre ez tâten.
27 Dô erslagen wart Jûljûs,
28 dô wart keiser Augustûs
29 dâ ze Rôme erkoren,
30 der von sînem kunne was geboren.
31 der berihte daz rîche
32 harde hêrlîche
33 und wart gewaldich wîten.
34 ez wart bî sînen zîten
35 vil stâter fride unde gût,
36 dâ vil wole wâren behût
37 witewen unde weisen
38 vor unrehten freisen,
39 arme unde rîche.
40 done getorste unredelîche
352
1 nieman dem andern niht getûn.
2 bî des zîten wart der gotes sun
3 geboren ze Bethelehêm,
4 der sint gemartert wart ze Jersalêm
5 uns allen ze trôste,
6 wander uns erlôste
7 ûz der freislîchen nôt,
8 wandern êwigen tôt
9 mit sînem tôde ersterbete,
10 den Âdâm an uns erbete.
11 alsô hât her uns erlôst.
12 daz is uns ein michel trôst,
13 ob wirz selbe behalden.
14 sîn gnâde sal es walden
15 und sal uns gesterken
16 an solîchen werken,
17 als uns zer sêle gût sî.
18 âmen in nomine domini.
19 [Nû solen wir enden diz bûch.
20 ez dûht den meister genûch,
21 derz ûz der welsche kêrde,
22 ze dûte herz uns lêrde:
23 daz was von Veldeke Heinrîch.
24 daz is gnûgen wizzenlîch,
25 daz herz tihten kunde.
26 her hete eine lange stunde
27 daz mêrre teil getihtet,
28 in tûsche berihtet,
29 unz daz der hêre Ênêas
30 frowen Lavînen brief gelas,
31 und woldez vollebringen.
32 do beleibz von einem dinge,
33 her liez ez dorch einen zoren:
34 her hete daz bûchelîn verloren.
35 her liez ez einer frouwen
36 ze lesene und ze schouwen,
37 ê danne manz wol schreve,
38 daz was diu grâvinne von Cleve
39 diu milde und diu gûte
40 mit dem frîen mûte,
353
1 diu konde hêrlîche geben.
2 vil tugentlîch was ir leben,
3 als ez frouwen wol gezam.
4 dô si der lantgrâve nam,
5 dô wart daz bûch ze Cleve verstolen
6 einer frouwen, der ez was bevolen.
7 des wart diu grâvinne gram
8 dem grâven Heinrîch, der ez nam
9 unde ez dannen sande
10 ze Doringen heim ze lande.
11 dâ wart daz mâre dô gescriben
12 anders dan obz im wâr bliben,
13 daz mach man sagen vor wâr.
14 sint was daz bûch niun jâr
15 meister Heinrîche benomen,
16 daz her dar nâch niht mohte komen,
17 unz her quam ze Doringen in daz lant,
18 dâ her den phalinzgrâven vant
19 von Sassen, der im daz bûch liez
20 unde ez in volmachen hiez:
21 wander ins bat und im ez riet,
22 her ne hete ez volmachet niet.
23 he mûste ez ouch tûn
24 dorch lantgrâven Lodewîges sun.
25 volmachen herz ouch began
26 dorch den phalenzgrâven Herman
27 von der Nûwenborch bî der Unstrût,
28 want diu rede dûhte in gût
29 und daz getihte meisterlîch.
30 dô volbrahtez Heinrîch
31 dorch sîn gebot und dorch sîn bete.
32 wander im allen dienest tete,
33 den her erdenken konde,
34 und ez im wole gonde,
35 sint daz her sîn kunde gewan.
36 daz was der phalzgrâve Herman,
37 des lantgrâven Lodewîges brûder
38 von vater unde von mûder,
39 und der grâve Friderîch,
354
1 dem diende gerne Heinrîch.]
2 Ich ch hân gesaget rehte
3 des hêren Ênêê geslehte
4 und daz kunne lobesam,
5 daz sint von ime quam,
6 gewaldech unde rîche.
7 si lebeten hêrlîche
8 beidiu junk unde alt
9 und heten grôzen gewalt
10 in der werlde wîten.
11 lange nâch sînen zîten
12 wâren si kunege hêre
13 und heten michel êre,
14 gewalt unde wunne
15 die von sînem kunne,
16 daz is genûgen kuntlîch,
17 als ez dâ tihte Heinrîch,
18 derz ûzer welschen bûchen las,
19 da ez von latîne getihtet was
20 al nâch der wârheide.
21 diu bûch heizent Êneide,
22 diu Virgiljûs dâ von screib,
23 von dem uns die rede bleib,
24 der tôt is uber manech jâr.
25 ne louch her niht, sô is ez wâr,
26 daz Heinrîch gemachet hât dernâch.
27 im ne was zer rede niht sô gach,
28 daz her von sîner scholde
29 den sin verderben wolde,
30 sint daz her sichs underwant.
31 wand als herz dâ gescriben vant,
32 alsô hât herz vor gezogen,
33 daz her anders niht hât gelogen,
34 wand als herz an den bûchen las.
35 ob daz gelogen niene was,
36 sô wil her unscholdich sîn:
37 als is ez welsch und latîn
38 âne missewende.
39 hie sî der rede ein ende.